تسجيل الدخول

عرض كامل الموضوع : منتدى دروس الترجمة



صفحة : [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

  1. ارجو المساعده فى برنامج x264gui_0.9.7 (2 مشاركة)
  2. أداة الأنبوب Piping tools (1 مشاركة)
  3. مدخل إلى الـ ASSDraw و أساسيات الرسم + كتاب PDF للشرح. (3 مشاركة)
  4. مهم جدا لمترجمي الأنيمي إعادة صياغة نص مترجم آليا (1 مشاركة)
  5. استفسار بخصوص الكاريوكي (4 مشاركة)
  6. مجموعة من قوالب الكاريوكي جاهزة للتطبيق (0 مشاركة)
  7. كيف اثبت x265 في الكمبيوتر (4 مشاركة)
  8. انكودرات aac، ابل ونيرو الخ... ايهم الافضل؟ (5 مشاركة)
  9. x264Gui | شرح بسيط للصق الترجمة - هارد سب | دورة مكسات (7 مشاركة)
  10. شرح سحب الترجمة \ توقيت من ملف هارد سب أو أي صيغة (8 مشاركة)
  11. تجربة سريعة لمقارنة صيغة ضغط الفيديو الجديدة hevc (1 مشاركة)
  12. طلبات و استفسارات دروس الترجمة | [يمنع فتح مواضيع مستقله] ~ (43 مشاركة)
  13. جميع دروس المحاكاة في الأفتر إفكت هيا ماذا تنتظر !!! (5 مشاركة)
  14. تشغيل الترجمة على الاندرويد وانظمة اخرى كما تظهر في الوندوز (6 مشاركة)
  15. محاكاة شعار أنمي Hunter x Hunter باستخدام الـ ASSDraw +ملف العمل (9 مشاركة)
  16. محاكاة شعار أنمي ناروتو - Naruto باستخدام الـ ASSDraw + ملف العمل (3 مشاركة)
  17. كيف لا ينخدع المنتج نفسه بالفلاتر ولماذا الshit=rip (3 مشاركة)
  18. طلب كيف وضع شعار على الحلقه باستخدام staxrip او الميوجى (6 مشاركة)
  19. دورة تعليم الترجمة للانمي والافلام وصنع الكاريوكي .. بالفيديو (8 مشاركة)
  20. اساسيات قبل ترجمة الافلام او الانمي (3 مشاركة)
  21. لنجعل سيرفر الإنتاج (وغيره) أفضل (8 مشاركة)
  22. طريقة ترتيب ملف الترجمة وتحضيره من اجل الانتاج :) (5 مشاركة)
  23. الترجمة ما بين الاستمتاع العقلي والصراع الداخلى للمترجم (4 مشاركة)
  24. سؤال / إضافة خلفية سوداء خلف الترجمة (1 مشاركة)
  25. ^_^ تبحث عن أنمي لتترجمه !؟-تفضل (قائــمة بفرق الأنمي + .......) (5 مشاركة)
  26. لدي طلب اريد تعريب برنامج الميجوي (1 مشاركة)
  27. كيف اترجم على هاردسب (2 مشاركة)
  28. قصة الـ " Fansub " مع بني آدم (37 مشاركة)
  29. Round Table Knights Recurting now فريق ترجمه الانميات الجديده فقط (3 مشاركة)
  30. المرجع الاول للتعامل مع مصادر الفيديو المتداخلة (Interlaced) (31 مشاركة)
  31. 1- AegiSub | الدرس الرابع أدوات و مميزات البرنامج | دورة مكسات | (3 مشاركة)
  32. 1- AegiSub | الدرس الثالث صندوق الصوت | دورة مكسات | (4 مشاركة)
  33. ملحق في امور الانتاج، وبعض الامور الاخرى (6 مشاركة)
  34. برنامج المحادثة irc || مميزاته - كيفية الدخول إليه (6 مشاركة)
  35. 1- AegiSub | الدرس الأول صندوق النص | دورة مكسات | (12 مشاركة)
  36. 1- AegiSub | الدرس الثاني صندوق الفيديو | دورة مكسات | (5 مشاركة)
  37. برنامج تحويل الفديو الاكثر من رائع مع الشرح Easy RealMedia Produc (3 مشاركة)
  38. نقاش: بأي لغه تترجم وهل فكرت بتعلم اللغه اليابانيه ؟؟ مهم جداً (19 مشاركة)
  39. قاموس VebAcePro أوفلاين، أفضل قاموس قد يمر عليك!! (7 مشاركة)
  40. دورة مكسات لتعليم الترجمة | فريق الدورات التعليمية || ~ (24 مشاركة)
  41. .:|| المرجع الأول للبلورآي ][ ارتقي بإنتاجاتك ||:. (24 مشاركة)
  42. Mexat Soft Sub (16 مشاركة)
  43. تحويل ملف Mkv إلى Mp4 في أقل من 5 دقائق بأفضل جودة [شرح بالفديو ] (7 مشاركة)
  44. الشرح الشامل لصنع الكاريوكي تمبليت باستخدام سكربت krk (18 مشاركة)
  45. AE Karaoke Template Tutorial 2 (13 مشاركة)
  46. AE Karaoke Template Tutorial 1 (19 مشاركة)
  47. استخدام الايجي سب (aegisub) الجديد واستغلال مزاياه، وامور اخرى (5 مشاركة)
  48. IRC & mIRC Guide ~ (20 مشاركة)
  49. برامج الترجمة مزايا و عيوب (مقدمة لشيء أكبر) (16 مشاركة)
  50. أفضل السيرفرات للرفع .. (59 مشاركة)
  51. ارجو ترجمة Dragonball Absalon وضع لها مكان والحلقة الاول حطيتها (1 مشاركة)
  52. .::[حــلــق فـــي (السوفت سب و كل ما أعرفه عنه) أفــق الــخــيــال]::. (31 مشاركة)
  53. l l مسابقة دروس الترجمة l l ~ (20 مشاركة)
  54. الأصدار الجديد [Aegisub 3.0.2] مع مفاجأة هذا الأصدار (6 مشاركة)
  55. [سلسلة التمبلت] الدرس الأخير... (6 مشاركة)
  56. الدرس الثاني من سلسلة تعلم التمبلت (4 مشاركة)
  57. وداعا للحزم ومشاكلها، شغل السوفت سب بدون مشاكل، وعلى كل الانظمة (6 مشاركة)
  58. [دورة التمبلت] الدرس الأول... (13 مشاركة)
  59. شرح للتمبلت مع الصور (7 مشاركة)
  60. [Amjad|@@"|Sony] لأصحاب الوندوز 64، أنتج بكل ما لديك من رام في الأفس!! (13 مشاركة)
  61. برنامج الترجمة الشهير الوافي الذهبي Golden Al-Wafi Translator (0 مشاركة)
  62. مشكلة بالانتاج (1 مشاركة)
  63. برنامج الترجمة ايجي سب Aegisub 5 (من رفعي) (0 مشاركة)
  64. درس : المشاهد الذكي ( 2 ) (8 مشاركة)
  65. طلبات وإستفسارات دروس الترجمة [يمنع فتح مواضيع الطلبات بصورة منفردة] (1011 مشاركة)
  66. vapoursynth (14 مشاركة)
  67. برنامج الترجمة الرائع Aegisub بأحدث اصداراته (3 مشاركة)
  68. المرجع الشامل للمشاهد (42 مشاركة)
  69. ... Timing ... هل هو صعبٌ لهذه الدرجة؟! لا أظن هذا !! (20 مشاركة)
  70. برنامج دعم الكتابة من اليمين الى اليسار في الايجي واماكن اخرى (12 مشاركة)
  71. مشكلة عند انتاج الفيديو (2 مشاركة)
  72. المحاكاة أوتماتكياً عن طريق الـ (After Effect CS6 (3D camera tracker (18 مشاركة)
  73. اقوى برامج الترجمة الى اللغة العربية مع الشرح (6 مشاركة)
  74. رحلة في عالم الترجمة.,؛:[الـــمــــقـــــدمـــــــة]:؛,. (4 مشاركة)
  75. هل تريدون مترجم (2 مشاركة)
  76. تغيير صيغه الحلقة في 15 ثانية و بدون المساس بملم من الجودة (6 مشاركة)
  77. تفعيل برامج الـGui في ويندوز 8 (16 مشاركة)
  78. نقاش : مشكلة مراكز التحميل وحذف الملفات بسرعة (97 مشاركة)
  79. طلب معروف بالكاريوكي (2 مشاركة)
  80. سؤال ايش الفرق بين السوفت سب و الـ 8 بت و الـ 10 بت (3 مشاركة)
  81. ساعدوني في ترجمة انمي whistle (1 مشاركة)
  82. حل مشكلة حدف الملفات التي نرفعها (20 مشاركة)
  83. تحويل عمل الأفتر afx إلى ترجمة مرفقة (13 مشاركة)
  84. فهرس حلول مشاكل واستفسارات الفانسب - تحديث - 28/1 (9 مشاركة)
  85. شاهد وتعامل مع الترجمات بسلاسة اكثر اثناء التشغيل والعمل (60 مشاركة)
  86. كـيف تكــون مترجم فذ .. ( ___ ) ~ (12 مشاركة)
  87. ساعدوووووووووووني بليييييز (2 مشاركة)
  88. سؤال خاص بالاكواد (1 مشاركة)
  89. برنامج قص الصوت دون اعادة انتاجه على ضوء التريم في الفديو (36 مشاركة)
  90. احدث نسخة من الميرك ومحمولة ولا تحتاج الى تحميل (10 مشاركة)
  91. مشكله وارجو حلها (1 مشاركة)
  92. ابغا مساعدتكم (2 مشاركة)
  93. انشاء فريق Anime Star لترجمة الانمي‬ (7 مشاركة)
  94. الإنتاج بالطرق الحديثة والصحيحة (لنرتقي بالإنتاج) (17 مشاركة)
  95. درس{ ترجمة المانجا } مقدم من فريق موكمس (8 مشاركة)
  96. استفسار عن كيفية الترجمة (3 مشاركة)
  97. حاويات الفديو و التحويل بينها دون فقدان ذرة جودة و بسرعة ايضا (26 مشاركة)
  98. Ace Translator 9.4.3.681 + Portable لترجمة النصوص (1 مشاركة)
  99. للمترجمين والمنتجين ...تعلم كيفيه الأنتاج المطور 10bite (3 مشاركة)
  100. دروس وقواعد اللغة العربية من مناهج السادس العلمي والادبي في العراق (12 مشاركة)
  101. الـ avsp (avspmod)‎ و الـ macros (17 مشاركة)
  102. قائمة بأوامر الدوس التي قد تفيدك كمنتج (7 مشاركة)
  103. الطريقة الصحيحة للتعامل مع الرموز في ملفات الترجمة مثل النقطة والتعجب (43 مشاركة)
  104. فلترة مصادر الأنمي (84 مشاركة)
  105. الــwiggle و التحكم به الجزء الثاني (7 مشاركة)
  106. هل تريد إنتاج السوفت سب و تخشى من السرقة ؟ هنا الحل (44 مشاركة)
  107. سلسلة دروس التأثيرات مقدمة لكم من فريق mst الدرس 4 : واتر نيبولا (11 مشاركة)
  108. ممكن نعريب برنامج aegisub (1 مشاركة)
  109. للمترجمين فقط (2) (5 مشاركة)
  110. After effects CS6 هنا الآن ~ (47 مشاركة)
  111. لِلْمُتَرْجِمِينْ فَقَطْ (18 مشاركة)
  112. عآلمـ الكاريوكي والتأثيرات [النسخة الثانية] (831 مشاركة)
  113. ملتقى خُبراء الإنتاج و الإنكودر [النسخة الآولى] (986 مشاركة)
  114. مُلْتقى المترجمين [النسخة الرابعة] (3996 مشاركة)
  115. تم حل مشكلة فلتر (mod) لبرنامج الإيجي سب 2.1.9 (4 مشاركة)
  116. درس : المشاهد الذكي ( 1 ) (21 مشاركة)
  117. سلسلة دروس التأثيرات مقدمة لكم من فريق MST الدرس 3 : Particle World (13 مشاركة)
  118. :. مميــز .: حصريـاً .. تــعــال وشـاهد أقوى قاموس يابانــي .. (13 مشاركة)
  119. الموضوع الشامل عن الملتميديا+حزم الكوديك+بعض الاضافات+س.و.ج (49 مشاركة)
  120. سلسلة دروس التأثيرات مقدمة لكم من فريق mst الدرس 2 : ماجيلتي سودوم (10 مشاركة)
  121. حل المشاكل الشائعة في حزمة الأكواد cccp، الأفضل لتشغيل الفيديو (11 مشاركة)
  122. أبرز الأخطاء الإملائية الشائعة [ فلنرقى بالفانسب ] ~ (99 مشاركة)
  123. ||»||: برنامج الـMirc ... لنغص في أعماق بحر عالم الـDrAgOnS (13 مشاركة)
  124. الإنتاج بالإنكودر x264 مباشرة - استخدام الـ CLI في الفانسب (28 مشاركة)
  125. [تصحيح موضع علامة الترقيم] (6 مشاركة)
  126. مدخل الـ " h.264 " مبدأ العمل من الناحية البرمجية (12 مشاركة)
  127. سلسلة دروس تأثيرات الضربات مقدمة لكم من فريق mst الدرس 1 : لوست ماجيك (24 مشاركة)
  128. برنامج لعكس الكتابة للبرامج التي لا تدعم العربية (1 مشاركة)
  129. في اللغة العربية (3 مشاركة)
  130. نحو اللغة العربية (3 مشاركة)
  131. من منهج اللغة العربية , الاملاء (4 مشاركة)
  132. شرح فلتر "Trapcode Particular" لتحكم أفضل في البارتكل (8 مشاركة)
  133. ميزات الحاوي mkv [ نظام الفقرات ] [ نظام ترابط الملفات ] (61 مشاركة)
  134. تابع لدرس الأول الحصول على الحلقة الخام و ملف الترجمة (1 مشاركة)
  135. الــwiggle و التحكم به الجزء الأول (10 مشاركة)
  136. إضافة القاموس العربي في الإيجيسب (9 مشاركة)
  137. {مَوْقَعَ animetake} أُدْخُلْ وَانْظُرْ... (11 مشاركة)
  138. كتابين عن الاخطاء اللغوية للمترجمين (9 مشاركة)
  139. مقدمة عن الترجمة و طرق الترجمة و انواع الملفات والمواقع التي نتزود منه (11 مشاركة)
  140. موقع لتعلم اللغة اليابانية مجناً (4 مشاركة)
  141. مشكلة بحاجة الى مختصين في عملية الحجب (11 مشاركة)
  142. الـ vfr معدل الفريمات المتغير و التعامل معه و انتاجه و الانتاج منه (83 مشاركة)
  143. تحويل soft sub & 10bit & vfr الى شيء يعمل على الـ ps3 و غيره (10 مشاركة)
  144. الإنتاج إنطلاقا من خامات ts و طريقة التعامل معها (30 مشاركة)
  145. هل تعبتم من مشغلات 10 بت اليكم افضل برنامج مشغل وخفيف PotPlayer (62 مشاركة)
  146. ارجو الحل (2 مشاركة)
  147. >*--الإنتاج بالـMeGUI لم يعد صعباً بعد الآن [طريق دخول باب الإحتراف] (6 مشاركة)
  148. طريقة محاكاة تحرك اللوحاة بطريقة سهلة و سريعة بالـafter effects (19 مشاركة)
  149. هنا تجدون أحدث قائمة بقنوات الفانسب العربية على irc (بالإضافة لـ xdcc) (12 مشاركة)
  150. مشكلة في فتح MKV على ال Virtualdub (1 مشاركة)
  151. اريد المساعدة ارجوكم..... (4 مشاركة)
  152. شرح كتابة التأثير بسكربت [Lua] (8 مشاركة)
  153. شرح ربط البارتكلز مع السيلابلز SSA to after effects loader.v0.82 (9 مشاركة)
  154. التحديث الجديد من الـ AegiSub يحد من كثير من المشاكل + بعض الميزات ~ (8 مشاركة)
  155. Simple script Lua _ SmokeFXs (12 مشاركة)
  156. مسودة فهرس 1 (3 مشاركة)
  157. الدرس الاول من دورة (تعلم الترجمة)الادوات والبرامج الهامه (19 مشاركة)
  158. الـــmIRC و الفانسوب العربي (9 مشاركة)
  159. المحاكاة النصية fx و توقيتها بالفريمات و طريقة إنتاجها (19 مشاركة)
  160. المرجع الأول لبرنامج X264Gui (260 مشاركة)
  161. فرق الترجمة [ تأسيسها – الانضمام إليها ] (427 مشاركة)
  162. الأن إحـتـرف التوقيـت بالـصـوت والصـوره . . . حصريــاُ على mediafire (18 مشاركة)
  163. السلام عليكم و رحمة الله و بركاته شباب و فتيات ميكسات ^_^ (3 مشاركة)
  164. طلب من المحترفين (2 مشاركة)
  165. فتح بآب الانضآم الى فريق الترجمه ~> inspirit's voice (2 مشاركة)
  166. مرحبا يا جماهة محتاج خطوط عربية لترجمة الانمي (5 مشاركة)
  167. الأفتر افكت cs5 (5 مشاركة)
  168. شرح مبسط لبرنامج الإنتاج x264Gui (30 مشاركة)
  169. [ المرحلة الثانية ] - [ التعرف على الإيجي سب ] - [ دورة تعلم الترجمة ] (8 مشاركة)
  170. ₪شرح حل مشكلة الصوت في الإنتاج لاصحاب نسخ الويندووز 7-64 بيت₪ (3 مشاركة)
  171. شرح التعامل مع مصادر الـ ts الحالية وإنتاج الـ VFR (37 مشاركة)
  172. من يقوم بتكبير حجم خط Akhbar MT (1 مشاركة)
  173. مشكلة في الميقوي (1 مشاركة)
  174. [ المحطة الآولى - تحميل البرامج وتثبيتها ] [ تعلم الترجمة والآنتاج ] (10 مشاركة)
  175. Anime World Translator (2 مشاركة)
  176. مشكلة في الانتاج (2 مشاركة)
  177. ابرز المشاكل التي تصيب الفيديو + مقارنة بين الـ 8 بت و الـ 10 بت (26 مشاركة)
  178. يا شباب مساعدة في برنامج winavi video converter (2 مشاركة)
  179. اسالة عن الترجمة (1 مشاركة)
  180. مشكلة في الترجمة (4 مشاركة)
  181. نصائح وارشادات مهمة للجميع, منتجين ومترجمين وغيرهم (مبتدئين و متقدمين) (15 مشاركة)
  182. mp3 vs ogg vs aac (57 مشاركة)
  183. ابغى اتعلم الترجمه (5 مشاركة)
  184. دمج/لصق الترجمة على فيديو ذو امتدادMKV باستخدام برنامج MKVtoolnix (8 مشاركة)
  185. لصق الترجمة باستخدام VirtualDub يأخذ وقت طويل ومشاحة ضخمة...ماالحل؟ (1 مشاركة)
  186. ستايلات للمترجمين اهداء مني (30 مشاركة)
  187. درس عمل كود التحريك والتلاشي معاً والحصول على نتيجة جميلة (2 مشاركة)
  188. مصاعب كثيرة مع Megui (1 مشاركة)
  189. دعوة للمترجمين [نسخة عربية من الأيجي سب 2.1.9] (3 مشاركة)
  190. لكل مبتدئ اسهل و اسرع طريقة انتاج و تركيب الترجمة برعاية فريق الجمجمة لانمي ون (26 مشاركة)
  191. طريقة حذف الترجمة من حلقة الأنمي بصيغة برعاية فريق الجمجمة mkv (4 مشاركة)
  192. علان هااااااااااااام للجميع تفضلو بدخول (2 مشاركة)
  193. تعلم كيف تشغل ملفات الـــ 10 bit بدون أي مشاكل فيديو تعليمي مقدم من KUVVAlTi (22 مشاركة)
  194. [Anime-Sniper] يقدّم لكُم طريقة إنتاج الـ 10Bit ببرنامج الـ Megui (36 مشاركة)
  195. آخر إصدار من Aegisub][النسخة 2.1.7 + لإضافات الجديدة (1 مشاركة)
  196. لاتنجرف مع التيار - اسماء الجودات والاخطاء الشائعة (36 مشاركة)
  197. رؤؤس أقلام فقط - معاً الى إنتاج ومشاهده افضل (18 مشاركة)
  198. مشكله في تشغيل الترجمه في بعض الافلام و الانيمي (1 مشاركة)
  199. الإنتاج بالبتس 10 (40 مشاركة)
  200. مشكلة في برنامج VirtualDub (1 مشاركة)
  201. •● الدرس الثاني: سلسلة تعلم الانتاج •● (16 مشاركة)
  202. بليييز كيف اسوي لصق ترجمه..؟ (3 مشاركة)
  203. الدرس الثاني: سلسلة تعلم الترجمة (39 مشاركة)
  204. •● الدرس الاول: سلسلة تعلم الانتاج •● (9 مشاركة)
  205. الدرس الاول: سلسلة تعلم الترجمة (26 مشاركة)
  206. درس بسيط لمساعدتك في الترجمة بشكل صحيح (1 مشاركة)
  207. شباب طريقه سهله للترجمه ارجو التتبع (12 مشاركة)
  208. |×| التنسيق عالم فريد !!! |×| ومع هدا الدرس ضروري ستستفيد ...!.! |×| bouki-haitam |× (9 مشاركة)
  209. موسوعة مواقع ملفات الترجمة + مواقع البحث عن الانمي الراو ! (6 مشاركة)
  210. درس حجب المقاطع المخلة بالادب بواسطة الايجي سب بالفديو (13 مشاركة)
  211. مشكلة برنامج aegisub (1 مشاركة)
  212. شرح كيفية ضغط الأنمي لأصغر حجم مع الحفاظ على الجوده بالفيديو و الصوت (19 مشاركة)
  213. مشكلة في دمج الترجمة ((للمحترفين فقط)) (2 مشاركة)
  214. درس احر من الجمر طريقة ادخال الصور الثابتة و المتحركة ب aegisub (1 مشاركة)
  215. درس احر من الجمر طريقة ادخال الصور الثابتة و المتحركة ب aegisub (7 مشاركة)
  216. [ سوبر داون ] يقدم لكم شرح طريقة نقل تيترات الحلقة المتأخرة أو المتفدمة (10 مشاركة)
  217. الان عملاق الكتابه على الفيديو و اضافه ثاثيرات روعه ProShow-Gold (7 مشاركة)
  218. بابـ الانضمام لفريقــ ~ Light Sub (1 مشاركة)
  219. مَعَا تَرْجَمَة احْتِرَافِيَّة بِدُوْن اخَطَاء امْلَائِيَّة (23 مشاركة)
  220. شرح إضافة تأثير Particular ع الصوره او الرسمه (12 مشاركة)
  221. انا بتعلم ترجمة حلقات ون بيس واريد ان تعطوني موقع تحميل ون بيس راو وملف الترجمه (1 مشاركة)
  222. |Anime River| {موسوعة الخط العربي للمترجم} (19 مشاركة)
  223. مشكلة في وضوح الخط :( (2 مشاركة)
  224. after effect (3 مشاركة)
  225. درس إضافة تأثير البرق على الهجمات بالأفتر أفيكت (26 مشاركة)
  226. (فكرة جديدة) صناعة الكاراوكي بالآفتر إفكت وإدخال الفوتوشوب كمساعد (15 مشاركة)
  227. || السلام عليكم || TrapCode || أسطوانة للأفتر إيفيكت حصرياْ || (10 مشاركة)
  228. مشكلة هل هناك برنامج يستخرج الترجمة من صيغة avi (5 مشاركة)
  229. مشكلة في برنامج sbtiitle workshop (2 مشاركة)
  230. ياشباب عندي مشكله في برنامج Aegisub (2 مشاركة)
  231. ارجوا من لديه معلومات عن برنامج VirtualDubMod_1_5_10_2_All_inclusive للترجمه فليتفضل (1 مشاركة)
  232. || أقدم لكم شرح لسكربت [pt SSA Karaoke Animator v2] || (16 مشاركة)
  233. تعريب برنامج Easy RealMedia Tools بنسبة 80% ( تعريبي ) (9 مشاركة)
  234. مشكلة في برنامج الميجوي (4 مشاركة)
  235. بخصوص WinAVI Video Converter (1 مشاركة)
  236. لنتعلم صناعة patch.v2 للسوفت سوب عن طريق الـ xdelta (5 مشاركة)
  237. تعريب الأيجي سب و الميجوي (10 مشاركة)
  238. تجربتي مع الترجمة ، وطلب بعض المساعدة ..؟ (1 مشاركة)
  239. مشكلة ويبغالها حل ((أرجوا المساعدة بسررررعة)) (2 مشاركة)
  240. |☆ طريقك نحو الإبداع ☆| الدرسـ الـ 12 / الانتاج ببرنامج الميقوي (23 مشاركة)
  241. متعلق بالكاريوكي في الأفتر ايفكت (3 مشاركة)
  242. طريقة دمج ملف اللوا مع الكاريوكي مقدمة لكم من {anime taka} (9 مشاركة)
  243. الرجاء الدخول (4 مشاركة)
  244. طريقة حفظ العمل بصيغ متعددة ببرنامج الأفتر إيفكت مقدمة لكم من فريق {anime taka } (1 مشاركة)
  245. موقع يوفر لك تومبيلت أفترإيفكت مميزة لتعمل عليها (1 مشاركة)
  246. |☆ طريقك نحو الإبداع ☆| الدرسـ 10 + 11 ـين / صناعة أنترو و كريدتس بالأفتر إفكت (16 مشاركة)
  247. 『دروس الفوتوشوب § صوت و صورة』الدرس الخامس: شرح عن قائمة Select و القائمة Filter (2 مشاركة)
  248. الإنتاج بالـ MeGUI بأسهل طريقة (14 مشاركة)
  249. دورة أكاديمية الحلقة انمي للترجمة ( الدرس الأول - تحميل انمي .mkv) (4 مشاركة)
  250. فلتر الكتابة العربية للأفترإيفكت (4 مشاركة)