بسم الله الرحمن الرحيم ...
حبيت اليوم استشير الإخوان بالمنتدى، وأسئلهم إذا :
كانوا يفضلون وجود بعض علامات الترقيم في الترجمة، أم لا !؟
وعلى السريع مثل ما يقولون ^_^ :
هل تفضل أخي الكريم.. استخدام "علامات الترقيم" المختلفة في الترجمة أم لا !؟
من مثل :
1- [ كيلوا ] === لأسماء الشخصيات ...
2- ( جزيرة الطمع ) == بعض المصطلحات المختلفة ...
3- هنا. === عند انتهاء كل جملة، يتم وضع نقطة للدلالة عليها ...
وهذه بعض الصور للتوضيح:
وسيتم أخذ رأيكم في الاعتبار بترجمة الحلقات القادمة ....
وشكراً جزيلاً للجميع ^_^ ...
أخوكم .. بو خليل ...
المفضلات