كما تعلمون يا أصحاب أنه عندما كنا صغارا كنا نتابع المسلسلات الكرتونية من غير تقطيع ولا تحريف و الأمثلة على ذلك كثيرة ولكن بعد ظهور قناة سبيس تون أنقلبت الموازين كنا في البداية نلوم مركز الزهرة للدبلجة ولكنه أتضح لي أن الزهرة قبل ظهور سبيس تون لم تكن هكذا و لم تكن تقطع و تحرف بهذا الشكل وبهذه الصورة المفرطة في التقطيع بل كانت تقطع المشاهد التي هي حقا لا تناسب الصغار و الدليل على ذلك شاهدوا مثلا //مدرسة الكونفو و جوني كوست و سر المقنع و رامي الصياد الصغير و غيرها الكثير.....


كل هذه المسلسلات عرضت على القنوات العربية قبل ظهور قناة سبيس تون أما بعد ظهور هذه المحطة المحطمة للأنمي تغير حال مركز الزهرة من أحسن إلى أسوء لأن قناة سبيس تون تعاقدت معها لدبلجة المسلسلات الكرتونية و المشكلة التي أود أطرحها هي أن قناة سبيس تون بتعاون مع يونج فيوجر تقومان بشراء حقوق الأنمي باللغة الأنجليزية ثم تقوم الزهرة بدبلجته بالعربية و لكن تكون النسخة مليئة بالتقطيع و التحريف في القصة و بذلك أصبح لسبيس تون حقوق الأنمي باللغتين العربية و الأنجليزية و الطامة الكبرى تكمن في أن شركات الدبلجة الأخرى لا يحق لها دبلجة نفس الأنمي الذي قامت الزهرة بتعاون مع سبيس تون بدبلجته للأسف والله...