بسم الله الرحمن الرحيم
اخوتي اعضاء منتدي مكسات بعدالسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
لا اقف في موضوعي هذا موقف الناصح لا والله ولكن كلام من اخت محبة اجتمعنا في بيت واحد
وهو هذا المنتدي الذي اعجز عن وصفه في الروعة ....
لا اطيل في المقدمة وقبل ان انقل لكم ملاحظاتي ...
احب اشكر كل من يقوم بترجمة الانمي كثيرا وان لا يوفي بحقهم وذلك
ـ بانهم استخدموا علمهم والموهبة التى اعطاهم الله على الكثير ... فالاعضاء كثر والمترجمين قلة..
ـ يقوموا بالترجمة على حساب اوقاتهم وكثير من الاشياء عندهم...
ـ يقومون بالترجمة بالمجان ولا يطمعوا بالمال فقط لاسعاد الاخرين ...
واشياء كثير بكلمة شكر لا توفي بحقهم..
اتي الى ملاحظاتي والتى تضمن في نقطتين فقط ..
اولـــــها ..بعض المترجمين او معني اصح بعض المترجمات قامن بترجمة انمي وفي البدايةاو
في المنتصف يقومون بالانقطاع وكأنها نومة اهل الكهف... ظلمت بذلك حق الانمي من الترجمة
وظلمت متابعينها الذين يسعون لتكمل الانمي ولكن لا حياة لمن تنادي .. تجعل الواحد منا اما ان
ينقطع عن متابعة الانمي او يلجاء الى المترجمة بالانجليزي وان لم يفهم الكثير مثل حالتي ..
فمثلا حملت 6 حلقات مترجمة من انمي عدد حلقاته 10 على امل ان تترجم البقية من فترة طويلة
قرابة السنتين والى الان لم اجد باقي الحلقات مترجمة .. لم استطيع حذف الحلقات المترجمة
او اتابعه بالانجليزي لانني اريد فهم ومعرفه احداثه الاخيرة .. والبعض يحييه الله بعد نومه الطويل
يقول انه راح يتابع الانمي وان تاخر .. كانمي ترجم 4 حلقات فقط من تقربيا 26 حلقة ونقطعت
ثم عادت بالحلقة الخامسة وقالت انها راح تتابع ترجمة الانمي وان تاخرت ... والتاخير بصراحة
يوم يومين عشرة بالكثير فبعض المترجمين جزاهم الله خير اسبوعيا وان تاخر لعدد ايام او يقول
انه راح يتاخر بسبب الامتحانات مثلا .. ولكن هنا كأنه نومة اهل الكهف .. ومن عدة ايام لاحظت
ان هذا الانمي اعيد ترجمته الى السادسة من احد المترجمين وتوقف ولا ادري هل طلب منه
الانسحاب او لسبب اخر .. فمثلا وجدت حلقة اولى من احدى الانمى اعجني وحبيتا تابعه ولكن
تفاجات ان المترجم يعلن انسحابه لان الاخت المترجمة طلبت منه الانسحاب وانه قام بالترجمة
الا بعد انقطاعها عن الترجمة ... الا يوجد حل لهذه المشكلة من هضم حق الانمي وظلم متابعه؟؟
كأن تلعن عدم المقدرة على المتابعة او توكل احدهم بالترجمة..
ثانـــي نقطــــة ..احب اسالك يايها المترجم او ايتها المترجمة
لماذا لا تخلق عالمك الخاص في الانمي الى تقوم بترجمته يعني لا تكن فقط الة نسخ ..
الفرق الوحيد ان الكلام من اليابانية او الانجليزية الى العربية ..زمان كان الانمي يماشي
عقلية وبراءة الاطفال ... ولكن في الوقت الحالى تغير الحال وتسوع وتتطور واصبحت الكثير
تشمل على الكثير من التخريف والخيال الواسع فوق مستوى العقل .. فالكل يلاحظ ان الانمي
الحالى يحاكي من كان اعمارهم من بين (13-20) هذه الفئة شديدة الثار لا صغار السن الذين
لا يفهمون والجاهلين ولا الكبار الذين يفرقون ويفهون ولا يتاثرون .. هذه الفئة تفهم وتتاثر ..
لا اتوقف حديثي على هذه النقطة .. فما اريد قوله لكم يايها المترجمين بامكانكم تغير وتصحيح
الاخطاء في الانميات بتغير الكلمة او كتابة تعليق تبين وجهة نظرك من ناحية الشريعة الاسلامية
حتى تغرز الاسلام في اطفال المسلمين اكثر وتاثر على العرب الغير مسلمين ...فلا ينكر او يكذب
انه يوجد في هذا المنتدي عرب على غير الاسلام منهم اليهود والمسيحيين فمثلا بدلا من
كلمة (الاله) تكتب ( الله ) نحن المسلمين نعلم انه الله ولكن تختلف عند الديانات الاخرى .. ومثلا
ايضا انمي مذكرة الموت لو حرف وجعل على انه شيطان اوحتي ابليس <<< لم اتابعه حقا
ولا اريد ذلك.. وايضا انمي شاهدته جعل الشخصية الرئيسية شيطان
<<< بالله هل الشياطين مخلوقات طيبة
على عكس بعض الجن في القران الكريم .. لو حرفت الكلمة ووضعت بدلها ملك اوامير يدافع عن
الحق ... او حتى اكتب تعليقك لتصحيح اذا لم تريد تغير الكلام مثلا عندما قالت احدى شخصيات
في انمي شاهدته ان الوالدين هم من يخلقون طفلهم وجدت المترجم يضع بصمته ويكتب تعليقه يقوله
(نعرف ان الله هو من يخلق الانسان ثم الوالدين هما ينجباه) ...
صدقوني احب الانمي بشدة كبيرة حتي مفضلتي كلها اسماء انمات حفظتها بها
اعتذر على الاطالة وارجو ان يكون كلامي متقبل عندكم ...
هذا والله اعلم
واصلى واسلم على افضل الخلق نبينا محمد صلى الله عليه افضل الصلوات والتسليم




اضافة رد مع اقتباس





i don't like new mexat 


المفضلات