الصفحة رقم 1 من 2 12 الأخيرةالأخيرة
مشاهدة النتائج 1 الى 20 من 26
  1. #1

    الى متى نكتب كلمة اله ؟؟؟

    الى متى نكتب كلمة اله ؟؟؟

    انا من المتابعين والمحبين للأنمي لكني ارى في ترجمتها خطاء كبير .....
    اتمنى من اخواني مترجمين مكسات المميزين انهم ينتبهو من كتابة كلمة الأله في الترجمة او مثلا (انه يوم كيوم الحساب) فليس كل مايكتبه الكفرة نترجمه نحن بلا اي اعتبار للدين ارجو منكم الحرص على هذه النقطة فان كل مانكتبه سيشهد علينا يوم القيامة فارجو منكم الأنتباه لهذه النقطة المهمة
    اختكم في الله...



    سبحان الله وبحمده سبحان الله العظيم..



    وارجوكم لا تحذفوا الموضوع لينالكم الأجر .....
    0


  2. ...

  3. #2
    انا ابغى الانمي مترجم صح مو تخريف

    لأني احبه كامل طبعاً صحيح قد تكون هذه الالفاظ محرمه ولكن انت تابع ولاتصدقها بس

    انا لا اؤيدك

    اخوي

    وشكراً للموضوع

    وآسف ان ضايقك ردي
    0

  4. #3
    مشكور أخي زاركي88 على الموضوع وأنا لا أوأيد أنتظر جديدك

    ......

    دمتم بخير
    aec030c36f9a2df7897f02a968df14d9
    أهداء من لأخ الغالي •°Blue Eyes°•
    0

  5. #4
    يا اختي اذا ما كتبوا معناها راح نجهل هذه الكلمة و في ناس ممكن تسمعها و ترددها من دون ما تعرف معناها

    فلازم تترجم ... و الله يجزاك كل خير اختي
    attachment
    0

  6. #5
    تسلم على هذا الموضوع

    متفق معك 100%

    صراحه الله يهدي المترجمين

    الحين ما يعرفوا ان كل من يتابع اعمالهم

    و يقرى مثل هذه الكلمات هم يتحملون وزره

    الحاصل تعبت ادور ترجمه من دون مثل هذه الكلمات

    ايش يعني لو حصل تحريف يتبعه خير ؟confused

    ام ترجمه رسميه يتبعها اثم ؟confused

    اتمنى من المترجمين ان يحرفوا فنحن في الاول و الاخير مسليمون و تحرقنا مثل هذه الكلماتmad
    Shingeki No Kyojin the greatest anime until now

    0

  7. #6
    سلام جايز

    الموضوع حلو
    و كلامك كله صائب بس
    الواحد الي ايمانه قوي ابدا و ابدا ما يصدق بهاي الخرافة
    يعني عادي خليهم يكتبو و ثانيأ حبيت اضيف ان مألفون الانمي ليست لهم ديانه
    يعني عادي عندهم

    المهم شكرا على الموضوع
    سلام
    sigpic524721_13
    Even the world couldn't know Your Highness
    ,but i think if you knew your real enemy
    . you could Change and Own the World
    0

  8. #7
    شكرا على الموضوع
    أنا بصراحة لا تفرق معاي خاصتا
    و أني قد عرفت معناها بالياباني
    قسواء قاموا بترجمتها أم لا فانا
    أعرف معناها عندما تقال
    0

  9. #8

    لا اله الا الله محمد رسول الله

    السلام عليكم :
    ان هذا الموضوع مهم جدا ولا مجال فيه للنضرات الشخصية والفلسفية
    وبذلك على المسلم الحق بان لا يكتب مثل هذة الاشياء لانها تدمر العقيدة وتخل بالدين
    (فالله واحد احد )ولا ينبغي علينا نحن المسلمين ان نتهاون بمثل هذه الامور بل نقول
    لمن يقومون بالترجمة ان يبدلو هذه الكلمه مثلا بالزعيم وما شابه ذلك ونهمل بدورنا هذا الجانب في الانمي
    وارجو بذلك التوفيق والسداد لمن يهمه الموضوع
    والسلام عليكم 
    4a296fa7ffecfb963a9ab468fb696316
    0

  10. #9
    0

  11. #10
    اذا ما تريد نكتب اله عجل شنو نكتب؟....ميو مثلا؟

    يا ابني تكلم بواقعية، يعني اخواننا المترجمين المخضرمين خلوها مثل ما هي ولا أحد قال لهم كفرتوا وغيره جاي تحاسبنا نحن المساكين

    أقول الله يهديك بس

    932c40b8ac86e11c04906cbc6e802bb5
    96e59775166562140564ab5ff0fb7c6d
    البلوج | Mal | فستق واعناد ما بغيرها
    0

  12. #11
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة darky-san مشاهدة المشاركة
    اذا ما تريد نكتب اله عجل شنو نكتب؟....ميو مثلا؟

    يا ابني تكلم بواقعية، يعني اخواننا المترجمين المخضرمين خلوها مثل ما هي ولا أحد قال لهم كفرتوا وغيره جاي تحاسبنا نحن المساكين

    أقول الله يهديك بس
    الواقعيه هي ان تكتب ما يناسب ديننا الحنيف
    والمترجمين المخضرمين ليسوا معصومين من الخطا فالجميع خطْاء وخير الخطائين التوابون redface
    موضوع مهم وعرض اكثر من مره wink.
    هداهم الله ,, الامر يحتاج لتعمق قليلا ..
    وطبعا الامر عائد للانميات معينه وليس الجميع ..
    حتى الملابس التي توجد في بعض الانميات العملاقه ليست مناسبه البته ..
    يعنيالخلاف عيني عينك ويقولوا اننا لا نتاثر nervous?
    sleeping
    فعلا رساله يجب على الجميع ان يمسك بها ويضعها
    في رؤس كل من يظن نفسه قادر على عدم التاثر بهاذه الامور ..
    يعطيك الف عادفيه .. موفق

    حَـــياتُنا اجمـــلْ ..~
    تغير مكسات,, تغير الشكل و الأشخاص,,لكنه جمعني بأناس لم اعرفهم على الواقع,,ارجوا جميعكم ان تكونوا بخير ورزقكم الله حياة طيبة وسعيدة redface
    0

  13. #12
    اؤيدك تماما عزيزي

    نرجو من المترجمين الشدة والحزم عندما يجدوا كلمات تمس بديننا الحنيف

    وليس كما يفعل اغلب المترجمون للاسف ... بالعامية تطنيش وطاف

    ... جزاك الله خيرا ...
    0

  14. #13
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة darky-san مشاهدة المشاركة
    اذا ما تريد نكتب اله عجل شنو نكتب؟....ميو مثلا؟

    يا ابني تكلم بواقعية، يعني اخواننا المترجمين المخضرمين خلوها مثل ما هي ولا أحد قال لهم كفرتوا وغيره جاي تحاسبنا نحن المساكين

    أقول الله يهديك بس
    يا اخي خلها فراغ و لا المهم تصرف

    و الاخ ناصح لك و لجميع المترجمين

    المهم اتقوا الله
    0

  15. #14
    أؤيدك تماما ً أخي زاركي ..
    هذا الموضوع مؤلم فعلا ً..
    بالطبع هم كفار عندما يقولوها ولكن الذي يترجمها مسلم فكيف تكتب أنامله
    مثل هذه الكلمات وهو يعلم يقيناً أنها أفتراء وكذب ..
    وهل من الضروري أن نترجم مثل هذه الأنميات أصلاً ؟
    وهل نحن مجبرون على مشاهدة كل ماينتج حتى ولو خالفت معتقدنا !!! ..
    فنحن نشاهده للمتعة وربما الفائدة احياناً ولكن لايجب أن يمتلكنا لدرجة ان نتنازل عن أمور مهمة لدينا ..

    في أمان الله ..
    0

  16. #15
    0

  17. #16
    أحسنت فيما كتبت اخي............. عندنا الأخت اسنتاشيا مثلاً في ترجماتها تستبدل كلمة {بحق السماء} وهذا حلف بغير الله....تستبدلها ب{بحق الله} استبدلت كلمة بأخرى وصار المعنى واضح ورائع ولا في اي إشكالية
    الي يبي الحق بيحصله smile
    just wonder
    a804b51b32d89d4e7c54260c9ddcff68


    ASK ME
    0

  18. #17
    أنا أتفق معك تماماً وشكراً على الموضوع
    فيمكن تبديل الكلمات المسيئة بكلمات أخرى بنفس المعنى
    [IMG] http://dc17.******.com/i/03119/9f33ntoq7rwf.jpg[/IMG]

    finally back
    0

  19. #18

    مقال او خبر

    أخي زاركي موضعك رائع جدا ويستحق الرد عليهbiggrinbiggrinbiggrin:::
    بالنسبة للفظ (إله) وكتابتها rolleyes:
    ليست المسألة أننا سنصدق أن الموصوف به إله فعلا ومن هنا نأتي الى أمر أن ترجمته أو عدم ترجمته لن يغير من عقلية وإيمان المتابع شيء فتكذيبه أمر مطلق لكن المسألة أن الأنسان لا يجب أن يتجرأ ويصف شيء ما بإله حتى وإن كانت تلك الكلمة هي الترجمة الصحيحة لها .
    كما أن هناك كلمات بديلة لتلك الكلمة يستطيع المترجم أن يستخدمها كالسيد مثلا ( سيد القمر) (سيد الشمس) فلا يطاوعه قلبه على كتابة تلك الكلمة ويقع في أثمها وأن يذكرها بلغتها اليابانية فهذا أفضل ولا يخدش القلب في شيء.winkwink


    نقطة أخرى المترجمين المحترفين الى اللغة الأنكليزية لا يستخدمون كلمة (god) بل يحاولون إعادة الكلمة الى معناها الحرفي وليس الأسطوري مثلا الأماتراسو يترجمونها ب (الأضاءة السماوية ) أو (السماء المشرقة العظيمة) والتي تكون ترجمتها الحرفية مجهولة لا يترجمونها اصلا .smoker

    كلامي هذا بالنسبة للتقنيات وليس بالنسبة للشخصيات مثل شخصية باين فلابأس ان يوضح المترجم طريقة تفكير عقله المريض وظنه لنفسه أنه إله لمجرد أنه أمتلك قوة كبيرة يستطيع بها معاقبة الناس ومن ثم نرى نهايته المحتومة فالأمر هنا لا يختلف عن (فرعون ونمرود) .deviousdeviousdevious
    نحن لا يهمنا إن قرأناها أم لا فهي لاتشكل عندنا أي فرق ولكن إحتراما لديننا ومعتقداتنا الحنيفة نرجو من المترجمين الأبتعاد عن تلك الألفاظ من أجل أنفسهم وليس من أجلنا .madmad
    d74a2c8bc883c6301cdbe6c62db760eb
    0

  20. #19
    مشكووووووووووووووووووووووور
    والله أنك صادق


    [QUOTE]
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة المحارب الاسطوري مشاهدة المشاركة
    انا ابغى الانمي مترجم صح مو تخريف
    غلطان يقدرو يكتبو الملك الرأيس أهم شي يصرفونها
    أما يكتبون اله فهذا خطأ كبير جدا جدا و نفس الشي في
    بلتش شيني قامي ( يعني ملك الموت)أستغفر الله

    و كمان بين في ناروتو شيبودن قلك اله أستغفر الله و قلك ينزل مطر اللهم أني أتوب أليك
    و دث نوت عاد مرررررررررررررره لدرجة أني مقدر أتفرج فيه

    و دراغن بول z برظوامرررررررررررره منتهي يوم راح قوقو قابل كامي أستغفر الله
    تعرفون أيش يقصدون بيه

    فنرجوا من المترجمين توخي الحذر
    ( كلمه لا تلقي لها بال تلقي بيك 70 خريفا )

    وشكرا
    اخر تعديل كان بواسطة » RORONOA ZOR0 في يوم » 19-01-2010 عند الساعة » 18:31
    أشهد أن لا إله إلا الله و اشهد أن محمداً رسول الله

    sigpic522352_7

    MAL _ مدونتي
    0

  21. #20
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    انا بصراحه اول ما شفت الموضوع اعجبني لان هذا هو اللي تحس انه يخالف دينك ويخالف عاداتنا
    ويا المحارب الاسطوري انت تقول ابغا الانمي مترجم صح مو تخريف انا اقولك ممكن كل واحد يبغى الانمي مو مخرف بس احنا نبغاهم اذا جو يترجمون يحذفون الكلمات اللي ما تصلح وما اظن انها راح تغير القصه والحدث ويا اخت مياس انتي تقولين ممكن اذا ما ترجموها راح نرددها واحنا ما ندري وش معناها( بالله فيه احد يردد كلام ما يدري وش معناه )يعني انتي قد تكلمتي بشي ولا تدرين وش اللي قلتي والا وش معنى اللي قلتي ؟؟
    وانا اايد فكرتك يا زاركي
    ويا المحارب الاسطوري ويا مياس لا تفهموني غلط انا بس ابغى ارد على ردكم
    واستودعكم الله الذي لا تضيع ودائعه
    تحياتي لفدو الفقمر وبسسس
    0

الصفحة رقم 1 من 2 12 الأخيرةالأخيرة

بيانات عن الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

عدد زوار الموضوع الآن 1 . (0 عضو و 1 ضيف)

المفضلات

collapse_40b قوانين المشاركة

  • غير مصرّح لك بنشر موضوع جديد
  • غير مصرّح بالرد على المواضيع
  • غير مصرّح لك بإرفاق ملفات
  • غير مصرّح لك بتعديل مشاركاتك
  •  

مكسات على ايفون  مكسات على اندرويد  Rss  Facebook  Twitter