^^^
حلوه السفاره اليابانيه
بس مترجمينا فيهم الخير ,,, وبصراحه الافضل حاليآ ومن وجهة نظري هم : جزيرة الانمي , mst
وبصراحه لا امدح فيهم لانهم ,, كذا وكذا بالعكس
هم افضل اشخاص ناضجين , ومصطلحات ممتازه ودقيقه ,,
طبعآ انا اتمنى انهم بترجمو دا الشي واعلم جيدآ البعض سيقول وماذا نفعل ولكن اقول ,, هما الافضل في حين صدور الانمي
واعطائه حقه كـــ جوده + مصطلحات + نضج في الترجمه + عبارات واضحه
طبعآ واللي عندو فرق اخرى يفيدنا ,, ولا اقول ان اللي ذكرتهم سيترجمون ولكن اتمنى ذلك
وعلى قد ما اقدر بحاول اسوي غسيل دماغ <<< === يسويها ههههه
لانو جاني احباط من الدبلجه وبعض مما اصدر ,, للانمي حاليآ ..
Guess I got what I deserve , Kept you waiting there, too long my love
All that time, without a word , Didn't know you'd think, that I'd forget
or I'd regret , The special love I have for you ................ My baby blue
الشغلة بسيطة
لما تشاهدي الجملة الي بعدها
بتكون ان الخطة فشلت
يعني انه خطتها بالموت فشلت
هذا يفسر انها لم تستطيع الموت
مما يعني المعنى الأقرب وهو الإنعاش
يعني بعيد الشر
لو جاء لك سكته قلبية
و جاء الطبيب ضربك بالكهرباء و رجعتي للحياة هل نسمي هذا انه عدتي للحياة
فقط تم إنعاشك قبل الموت
نفس الشيء
اللغة الإنجليزية ضيقة كثير بالمعاني لذلك لازم نحلل و نحن نترجم![]()
بالمناسبة
شرط كوربيكا كان ان لا يقتل أحد غير العناكب
لكن هل كان يقصد من البشر او بشكل عام
ربما النمل لا يدخل في نطاق شرط كوربيكا![]()
اخوي لي انت شفت دبلجة سبيس تون لhunter x hunter
و الله مودين القصه في عالم ثاني و مالها شغل في القصه الاصليه
و سبيس بور شوف كيف مغيرين اسماء الانمي ون بيس و ناروتو
لا و الانمي مسمينه مانجا صج ان سبيس تون و سبيس بور ما يفهمون شو معنى الانمي و يقولون قناة شباب ههه
المهم
و الله فرق ترجمه مدري بس على ما اذكر الاخوان حسن و كول مان قالوا بيترجمون
اما اذا فرق ثانيه لازم تترجم بدون تحريف و لا تغير في المعنى
اخر تعديل كان بواسطة » kamikaze kaitou في يوم » 16-08-2011 عند الساعة » 11:56
لكن الي بترجم المانجا القناص و الي جبت منها الخطأ كانت من ترجمة mst
لو كمان بده يترجم الأنمي مثل هيك علينا العوض
صحيح بعدين
ترجمة الأنمي رح تكون ضعف صعوبة المانجا
لأنه الي بترجم الأنمي للإنجليزي هم هيربيل ساب اسوء فريق ترجمة إنجليزي
ببساطة الإنجليزي نفسهم ما يفهمون عليهم بكثير من المرات
على كذا نتامل ,, الى حين موعد صدور الانمي ياتي فريق فجاه وينقذنا من هي الورطه
اقصد بهذا من الفرق الانجليزيه , وبصراحه لا اعلم اذا كان يوجد موقع او مدونه تترجم افضل
من فريق mst ولا اقول انهم الافضل بكل شي ولكن حايلآ عالساحه هم من يترجمون المانغا
وحينما تصدر اخطاء منهم واقصد بذلك المانغا فبنقول على الانمي السلام ,,
ولا تقولي جزيرة الانمي كمان لهم اخطاء فهو موقع عريق ,,,
لانو من جد راح انهبل ..
و الله اخوي في فرق كثيره للترجمه بس ما تعرف من الي يترجم صح و من الي يحرف
ادخل قسم الانمي المترجم و شوف كم فريق موجود
عندك فريق العاشق و انيموك و سبس بانتومس و انمي برو الخ فرق كثيره
بس انت و المناقشين من ترشحون لكي يترجم
هذا هو السؤال
![]()
الوصول الى القمه ليس سهلا
لكن يا اخوي حسن ترجمة انيموك تقدر تعطيها 90%
لان في اخطاء لغويه و انيموك ما ينزل الحلقه بعد ساعتين يمكن 5 الى 10 ساعات
و ما يصير تنتقد الجمهور الى على شي واحد الا و هو الاستعجال في الطلب و الغضب
اما انا فانتقد المترجمين على التحريف و الاخطاء اللغويه و عدم مراجعة الحلقه للتاكد من خلو الترجمه من الاخطاء![]()
ما دور عصابة العنكبوت و عائلة زولديك في مواجهة النمل واين ذهب كل واحد منهم ??
ما اعرف إذا في شخص ينفع يترجم هانتر أو بالأساس ما يهمني لاني مش رح اشاهدها بترجمه عربية[/QUOTE]
نفس الشي راح اتابعه ياباني او ترجمه انجليزيه
اخوي حسن وين كول مان مو مبين اليوم ابد
![]()
ما دور عصابة العنكبوت و عائلة زولديك في مواجهة النمل واين ذهب كل واحد منهم ??
اول نقطه الا و هي عن عصابة العناكب اهيا سمعت عن النمل و حبت تتجه الى مكانه و تواجه و تحدد الزعيم الجديد و هزمو الملكه ما اعرف ليش اسمها الملكه
و الى هزمها فيتان بتقنيه السريه
اما عائلة زولديك
فنيترو استاجر زينو زولديك لكي يساعده في الدخول الى القصر لمواجهة الملك و من ثم ذهب و قال ان مهمته انتهت و ذهب مع ابنه سيلفا![]()
اخر تعديل كان بواسطة » kamikaze kaitou في يوم » 16-08-2011 عند الساعة » 15:49
عدد زوار الموضوع الآن 1 . (0 عضو و 1 ضيف)
المفضلات