سلام عليكم
بدأنا الانتقادات اخيراً
- الخط كل حلقة يختلف حجمه
ياريت يثبت على حجم واحد
فقط
في أمان الله
.
.




سلام عليكم
بدأنا الانتقادات اخيراً
- الخط كل حلقة يختلف حجمه
ياريت يثبت على حجم واحد
فقط
في أمان الله
.
.
اخر تعديل كان بواسطة » ~ Gin في يوم » 08-01-2010 عند الساعة » 21:50 السبب: خطأ املائي ><"
عندي اقتراح
وهو تغيير الحاوي للحلقة
بدلا من mp4
اجعلها MKV
وهذه الصيغة أفضل برأيي
وتكون الترجمة Hard Sub أي يمكن ازالة الترجمة
فبعض الأحيان أحب أن أشاهد الحلقة بدون ترجمة
نفس رأئي أخوي ~L.O.R.D~
صباح الخير ،
كل الشكر على ما تقدمه من أعمال مميزة ونأمل بأن لا ينقطع أبداً عنا هالشيء و الموضوع هذا خطوة رائعه بمثابة الـ ( Feedback ) .
قضية الألوان والكاريوكي والأغاني أراها ثانوية على عكس ما هو أدناه :
الحجم : 260 ميجا ( المتوسط ) أراه كثير حبذا لو يكون 200 ميجا أو أقل مثل الحلقات السابقة وفي هذه الحاله ما بنضطر إلى طلب الجودة أقل مثل SD وهالشيء مب صعب بحيث تغير بعض الإعدادات البسيطة أما الحاوي يفضل (Avi) بدلاً من (MP4) لأنه يعمل لدى غالبية الأعضاء وبالتالي راح يجنبنا العديد من المشكلات التقنية .
الخط : الخط جميل وواضح ولكن بشكل عام كبير بحيث الترجمة تغطي الشاشه كامله بعض الأحيان .
الصوت : فالأونه الأخيرة أسمع صوت زائد مثل وشه خفيفة ما أدري هل هو من الحلقة نفسها يعني قبل الإنتاج أو خطأ بعد الإنتاج ؟ ( هالنقطة ليست مهمة بقدر أعلاه )
ربي يحفظك
أهم شيء هو ألا تتوقف عن السؤال
- ألبرت أنشتاين -
Winter Is Coming
وعليكم السلآم ورحمة الله وبركآته ..
شُكراً لك أخي نآز على فتح بآب الإقترآحآت .. فهذآ يدل على أنك تهتم برأي متآبعيك،
بالنسبة للترجمة فهي من رأيي مآشآء الله أكثر من رآئعة ، لآ ينقصهآ شيء..
لكن كل مآ أتمنآه أن تضيف الكآريوكي ، هذآ شيء إضآفي وليس بالضروري .. لكن له الكثير ممن يعشقة ^^
في أمآن الله ~
أعتذر لعدم آلرد على آلخآص وآلملف آلشخصي ,
توآآجدي ضعيف آلفترة هذي..~
أنا أشكرك أخي ناز إنك فتحت باب هذا الموضوع بالنسبة لبعض الألفاظ الموجودة في المسلسل ألفاظ وإعتقادات متنافية مع ديننا الحنيف فيا حبذا عندما تذكر هذا الألفاظ أو الإعتقادات يكون هناك تعقيب من قبلكم على هذه الألفاظ والإعتقادات أو تذكر قبل بدء الحلقة إنك إستبدلت هذه الكلمة بهذه الكلمة أو كذا بكذا إلخ و نفس المشكلة في ون بيس لأنه يا أخي الذين يشاهدونه البعض منهم قد يخفى عليه هذه الأشياء أو أنهم صغار فممكن تجده يتلفظ بكلمة وهو لايدري أن هذه الكلمة كفر أوشرك
فأنا بشكرك مرة أخرى على فتحك هذا الموضوع و على رحابة صدرك و أنا كلي أمل أنك ستأخذ هذا الموضوع بكل جديه و إهتمام فشكراً ثم شكراً
(أخوك المحب لك دوماُ القعقعاع 10)
الترجمة 100% صح لا تقبل أي نصيحة
فقط واحدة أقبلها أن تضع ملف الترجمة
الأسباب أن بعضهم يضن أن الترجمة خاطئة أو الحلقة محرفة
شكرا ....
السلام عليكم و رحمة الله تعالى و بركاته
في الحقيقة اخي ناز ترجمتك ابداعية و هي الافضل على الاطلاق و جزاك الله خيرا على تعبك
اما عن الاقتراح فاقترح تنزيل الحلقة بجودات متعددة و على مواقع مختلفة مثل ميديا فاير و هذا كل شيء
في امان الله
اخر تعديل كان بواسطة » Naruto.6 في يوم » 09-01-2010 عند الساعة » 21:36
مرحبا اخ ناز معاك العقرب الأحمر
بصراحة عندك مشكله كبيرة بالترجمة
أولا نقص ألوان الترجمة لبعض الشخصيات الأساسية
ثانيا عدم توحيد حجم الخط بكل حلقات ناروتو والحل هو تقسيم الترجمة
وقد قمت بترجمة الجزء الأول ترجمة سوووووووووبر احترافية وتتميز بالخط الكبير الواضح
ولا يوجد في كل الحلقات سطرين فوق بعضهم البعض فكانت الترجمة من توقيتي
ثلاثا عدم استخدام الاوفيس لتدقيق اللغوي
ملاحظات
تقسيم اسطر الترجمة بسيط جدا ببرنامج subtitle workshope ولدي رابط تقوم بإعادة تنزيل بعض الحلقات بجودة مخيفه
مثل حلقة 61 لأنها غير جودة عالية وغيرها
وهو موقع روسي به جميع حلقات ناروتو الأول والثاني
RAW وكلها جودة فوق عاليه
بملفات تورنت
وشكرا لك
للمساعدة
اذا كنت بحاجة لحلقاتي الجزء الأول فأرجو الدعم الفني منك
.
مرحبـآ نـآز ,
نتمنى منـك آرفـاق نسخـة sd مع نسخـة الـhd
ولك جزيل الشكـر




وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
أهلاً بك يامبدع..
ماشاء الله ترجمتك من أروع التّرجمات وهي ليست كترجمة فقط بل متعة
لأنّها كالرّواية في اسلوبها وصيغاتها ماشاء الله
اقتراح
ألا وهو عدم إضافات لون لكل شخصية يعني فقط الشخصيات التي
تظهر غالبا(الشخصيّات الأساسيّة) لأن كثرة الألوان تشتت ذهن المشاهد وتذهب متعته
واستخدامك للألوان الداكنة ممتازة وكذلك مريحة للعين
اعمل ماتراه مناسباً لك ولمتابعيك
لاعدمنا أمثالك
اخر تعديل كان بواسطة » صوت الغيث في يوم » 11-01-2010 عند الساعة » 17:08
شكرأ لك أخي موضوع يبدو أنه طرق لتطوير الترجمة
أقتراحي:
1- أن تكون الضربات لها تأثيرات خاصة
2- أن تكتب الضربات كماتنطق ويكتب معناها في أعلى الشاشة
هذا أقتراحي
وعليكم السلامــ ..
بداية أوجه شكرياتي لك ولمجهودك الرائع في الترجمة والاعداد..
ثم:
بالنسبة للألفاظ مثل اله النار او غيره فلا أرى أنها تتعارض مع عقيدتنا
فهناك آآله كثيرة,..وكل ما يعبد يسمى إله
لكن لا إله إلا الله..أي لا معبود بحق إلا الله ..
وبالنسبة لمن يذكر اخوانه الصغار ومشاهدتهم لهذه الألفاظ ,,فأذكر أن المسلسل لا يناسب غير البالغين من نواحي كثييرة والبالغ يستطيع أن يفهم ماذكرته.
أيضا بالنسبة لبعض ألفاظ الترجمة
فألاحظ أن كلمات كثيرة ترجمتها أحمق
من غير المعقول أن يكون هناك أكثر من 3 كلمات تعني أحمق
لذلك يرجى توضيح هذه القضية
...
شكرا مجددا
صرااحهـ ترجمتك حلوووهـ مررهـ
والاقتراحااات مثل الاعضاء لا أزيد شيء ولا أنقص شيء مثل الاقتراحاات
وشكراً لك لطرح موضوع مثل هذا
(( أنا لا أترجم أغاني البدايهـ ولا النهايهـ <<لـ عدم أرتكاب أثم ))
بسم الله الرحمن الرحيم
اولا اشكرك اخي ناز على ابداعك المتواصل
واقول الله لا يحرمنا من جديدك
اقتراحي هو
ان تصغر حجم الخط يعني يكون قريب من حجم ترجمة فريق انمي ايسلاند وفريق انمي فايف ستار
حجمهم للخط حلو جدا
ثانيا كثرة تلوين الشخصيات يأخذ منك وقت كثير وبرضوا يقلل من جمال الحلقة
بمعنى تصير الحلقة كلها ملونه وهذا بالنسبة لي شي ماهو جميل
وفي النهاية اقول لك
ترجمتك هي الاروع على الاطلاق
من ناحية صياغة الكلام والتوضيح اللي يظهر في اعلى الحلقة
وهذا اللي يمييزك عن غيرك من المترجمين
كل شئ مضبووووط
انا رائي انك تضع مشرفين كل مشرف يترجم انمي خاص له -- زيك انت تترجم ناروتو-- بس تكون ترجمتهم محترفه
وتضع حلقاتهم الي ترجموها في مركز رفع مكسات
^_^
وشكرا...............![]()
السلام عليكم
اخوي ناز انا احد الزوار في منتديات مكسات ومن اشد المتابعين لترجمتك لكثير من الاسباب لااستحضرها كلها
واقتراحاتي لك
هي كالتالي
اولا : مسلسل ناروتو عباره انمي((فلم كرتوني ان صح التعبير))
بالنسبة لي افضل وضع الالوان للشخصيات فهو انمي وليس فلم رعب![]()
ثانيا: تعجبني طريقتك في توضيح بعض الامور اعلى الحلقه حافظ عليها فهي تجيب عن الكثير من الاسئله وتزيد من شمولية والمام المتابع بالانمي فمثلا انا لم اتابع الجزء الاول سوى اول 70 حلقه وفي الجزء الثاني جاء مشهد فيه ناروتو ومن معه وقتها يتساءلون عن شكل عيون شينو (من ناحيتي ظننت انه لم يظهرها ابدا )
لولا تذكيرك لنا اعلى الحلقه وبرقمها لما عرفت بالامر ابد وههناك غيرها الكثير ارجوا منك المحافظه عليها
ثالثا: لمن يطلب وضع الترجمه في ملف خارجي ويطلب الحلقه (راو) او بالامكان سحب الترجمه منها وان تضعها من غير شعار مكسات وغيرها التي تدل على صاحبها ( انا انكر عليك الامر هذا وعدم فعل مايريدون )
قد يكون من طلب الامر هذا قصده شريف ولكن هناك من هم اصحاب النفوس الضعيفه (حافظ على معجبيك بحصرهم في منتداك )
رابعا: جودة الحلقه ارجوا المحافظه على جودتها كما هي بالنسبة لي العائله تتابع المسلسل كامله ولذلك يستوجب علي عرضها على اps3 وكما تعلمون انه لايدعم صيغ كثييره ارجوا منك المحافظه عليها وانزال نسخه بصيغه اخرى
خامسا : الكلمات المنافيه للاسلام وللايمان
بالنسبة لي اعلم انها خرافاتهم وانا لا أؤمن بها ولكن كما قال البعض لو تضع في بداية الحلقه تحذير مثلا لاولياء الطفل او المتابع بان هناك امور شركيه يجب توضيحها للطفل لعدم تقليدها او الاعتقاد بها او انك تنزل نسخه خاليه من الامور هذي مثل اله النار تضع مكانها رجل النار وتكون للاطفال
(طبعا تكون لتبريء ذمتك من اشراك احدهم والعياذ بالله) وان شاء الله انك ماتتحمل ذنب احد لان قصدك شريف ان شاء الله
واذكر الفلم كرتوني ويجب وضع المؤثرات عليه ولكن ليس بصوره مبالغ فيها فالمؤثرات تجذب الطفل والمتابع وكثرتها ينفر منها الكبار خاصه لاحساسهم بالتفاهه فطريقتك ممتازه ولم ار عليها خلاف الحل اوسطهم لاتكثر منها
هذا ولك مني خالص التحيات
يسعدني أخي naz ان أبدي رأي بترجمتك الرائعة
ترجمتك ماشالله كاملة والكامل الله
لاكن ينقصه شيء واحد صراحة كنت مستغربة منك منذ فترة
وهو الــ(كريوكي) يعني للأسف لا يوجد لا كريوكي لأغنية البداية ولا النهاية
فاتمنى ان يوضع كريوكي واتمنى ان يكون كريوكي عربي لا أنجليزي
وعندي استفسار ارجو ان لا يكون صحيح
في الحلقة التي يتذكر جيرايا ماضيه [لا أذكر رقم الحلقة]
عندم يقاتل كلاً من جيرايا وارتشيمارو وتسونادي مع رئيس قرية المطر او الضباب
عنما يطلق عليهم لقب الثلاثة الاسطورين
ظهر جدال بان هناك مقطع حذف من القتال واثر هذا الجدل الكثير
لاكن في نفسي قلت مستحيل ان يفعلاها
فكنت اتمنى منك ان ترد على الموضوع لاكن للأسف لم ترد بأي أجابة عليه
فا بالأضافة الى الكريوكي ارجو ان يزيد تواصلك مع احبابك [الأعضاء]
اخر تعديل كان بواسطة » ~HeTlEr~ في يوم » 16-01-2010 عند الساعة » 15:36

إقتراح :
** حجم الحلقة كبير نسبيا .... هناك مترجمون ينتجوا بحجم أقل من 150 ميجا .
** أتمنى أن تضع فواصل في البداية كما عودتنا سابقا " هتلر و ناروتو -- تعريف بأحد الشخصيات -- تعريف بمصطلح " فقلد كانت جدا رائعة .
و أشكرك على ترجمتك الرائعة
السلام عليكم
يعطيك العافية اخوي ناز على فتح الباب للأعضاء لابداء رأيهم في ترجمتك والمجهودات الكبيرة الي تقوم بها
وترجمتك قمة في الإبداع![]()
100%
بالنسبة لي ما لي في الترجمة بس أبغى أعطيك رأيي كمشاهدة ومتابعة لابداعك
-الخط شوي كبير ,لو تصغره يكون أفضل
-الألوان للترجمة أخالف فيها بعض الأعضاء لأن كثرة الألوان تشتت , وتلوين الشخصيات الرئيسية كافي.
-أتمنى ان كانت اغنيتي البداية والنهاية مماثلة للحلقة السابقة ينتج حلقة بنفس الجودة لكن بدون الاغنيتين
للتخفيف من حجم الحلقة والمحافظة على دقتها
-تنبيه فرق الرفع للحلقات برفع الحلقة على الميديا فير (حبيب الكل) بنفس الجودة العالية
وبس![]()
عدد زوار الموضوع الآن 1 . (0 عضو و 1 ضيف)
المفضلات