بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أهلا وسهلا بكل الموفيين و الموفيات .. محبي الفن السابع .. كيف هي أحوالكم ..؟!
تنبيه : أرحب بكم في النسخة الأولى من برنامجي الجديد منكم و إليكم ... ستكون هناك نسخ أخرى أسبوعية بحول الله و لكن أريد فيها مشاركتكم بأي فكرة .. سواء أخبار .. طرائف .. تقارير بسيطة .. أي شيء تحت مضمون الفن السابع .. بانتظار اقتراحاتكمالآن لنبدأ حلقتنا الأولى ..
عندما يظهر شعار مسلسل الأبطال على الشاشة لا نفكر إلا بشيء واحد ترجمة محمد المنصورة![]()
عندما تنتهي الحلقة لا نتجه إلا لمكان واحد مدونة محمد المنصورة![]()
تركنا المدونة و المسلسل و جئنا لكم بالمترجم محمد المنصورة نفسه
بلقاء حصري لمنتدى مكسات و ميجا موفي
أتمنى ان تستمتعوا وتتعلموا و تتعرفوا على هذا المترجم الراقي بترجماته و شخصيته
أترككم مع اللقاء :
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
كيف حالك أستاذي محمد ..؟!
وعليكم السلام ورحمه الله وبركاته
الحمد لله انا بخير ، واتمنى أن تكون بخير أيضاً
تسلم على كلماتك العطرة
لنبدأ ببطاقتك الشخصية ..
محمد إبراهيم إبراهيم .. 24 عام .. خريج كلية حقوق جامعة المنصورة
وعملت بالمحاماة لفترة .. ولكن الآن أعمل بجامعة المنصورة كموظف
* كيف يكون يوم محمد العادي بدون انترنت و تلفاز..؟
بدون الانترنت يكون اليوم مملاً .. ولكنني لست من عشاق التلفاز
* عرفناك مترجماً هل لديك هوايات أخرى ؟ حدثنا قليلا عنها .
الترجمة أصبحت أكثر من هواية وأريد أن أحترفها قريباً بإذن الله
بالنسبة لهواياتي خارج النت فأعتقد كرة القدم أحياناً وأيضاً لعب البلياردو
* متى كانت بداياتك في عالم الترجمة ؟ وماهي أولى الاعمال التي قمت بترجمتها..؟
بدأت الترجمة في شهر مايو من عام 2006 أي منذ 3 سنين ونصف تقريباً
وكان أول ما بدأت به هو ترجمتي للحلقة 21 من الموسم الأول لمسلسل هيروز
* من المترجم الذي تعتبره قدوة لكوتتمنى أن تصل لمستواه وخبرته..?
بكل تأكيد هناك الكثير الذي أعتبرهم قدوه وعلى رأسهم الغالي هاشم بالتأكيد
الذي أتمنى الوصول إلى مستواه يوماً
* ماهو رأيك في المترجمين التالية اسماءهم ومن منهم تفضل مشاهدة اعماله ..?
hash 137 (( هاشم )) ..محترف بكل معاني الكلمة .. مترجم نادراً ما تجده ويبذل الكثير ويأخذ وقتاً كبيراً في ترجمته لإخراجها بهذا الشكل .. ومنه نتعلم
Shimaa Adel (( شيماء عادل )) ..أخت غالية شاهدت لها عدة ترجمات ترجمتها رائعة ولكن تتعب نفسها بإستخدام التمديد في الترجمات (ـ)
Lupin ..الأب الروحي للمترجمين وهو أفضل المترجمين وأكثرهم خبرة ودائما ودوماً ما نتعلم منه
* ماهي المدة التي تستغرقها في ترجمة الحلقة..؟
حسب مصطلحات الحلقة .. فالحلقة العادية لهيروز مثلاً لا تأخذ أكثر من ثلاث ساعات لترجمتها
أما بالنسبة للمسلسلات الكوميدي فهي تأخذ أكثر من هذا للإكثار في إستخدام المصطلحات العامية
التي أبحث عن معناها حتى أجدها .. وذلك رغم أن حلقة المسلسل الكوميدي 20 دقيقة فقط
* في نظرك ماهي المميزات التي يجب أن تتوفر في المترجم حتى يكون مترجم مميز ..؟ وبماذا تنصحه..؟
برأيي لا يشترط الإلمام التام باللغة الإنجليزية .. ويجب على المترجم أن يكون لديه النية بأن يصبح
مترجماً متميزاً وألا يعود إلى نقطة الصفر من أي نقد في بدايته فالجميع يتعرض له
وعليه أن يكون صبوراً كي يصل إلى هدفه .. وفي النهاية أن يشاهد ترجمات الغير ليكتسب بها خبره
ويزداد بها اساليب تعينه في الترجمة
* هل سبق لك من قبل أن قمت بترجمة حلقة أو فيلم سماعياً..؟
كثيراً ما فعلت .. ومؤخراً ترجمت أكثر من 10 أفلام سماعياً
وأحيانا يكون هناك أجزاء غير مدرجة في السكريبت الانجليزي فأترجمها سماعياً
* ماهو أفضل عمل استمتع بترجمته ؟
أكثر ما أستمتع بترجمته هو المسلسل الخارق Heroes
* نوع أفلامك المفضل .. ؟( خيال علمي ...)
أجبت بنفسك وأيضاً الرعب
* ماهي آخر الأفلام التي شاهدتها .؟ و ما هي التي على قائمة الانتظار..؟
أخر فيلم شاهدته هو فيلم Twilight.New.Moon
ولا أعلم ما قد أشاهده من أفلام حيث ان عشقي للأفلام محدود
* هل لديك ممثل و ممثلة يستحيل أن تفوت لهما عمل فني..؟
ليس إلى هذا الحد .. ولكن هناك مثلاً الممثل المحبوب زاكري كيونتوالذي يؤدي دور
سايلر في هيروز فمن الآن وصاعداً لا أعتقد أنني سأفوت له عملاً
ومن الممثلات أحببت هايدن بانتيرا والجميلة أليسون ماك ولكن قد أفوت لهنا اعمالاً
* ماهي اللقطة التي تحضرك الآن من أي فلم أو مسلسل..؟
اللقطة التي تحضرني هي لحظة إنفجار سايلر نووياًفي الحلقة الرابعة من الموسم الثالث
من الأبطال حينما قتل نوكس إبنه





الآن لنبدأ حلقتنا الأولى .. 





محترف بكل معاني الكلمة .. مترجم نادراً ما تجده ويبذل الكثير ويأخذ وقتاً كبيراً في ترجمته لإخراجها بهذا الشكل .. ومنه نتعلم

) 

اضافة رد مع اقتباس

































!


المفضلات