السلام عليكم
صادفتني مشكلة مع Aegisub ..
نص الترجمة يظهر بشكل معكوس!
ثبّت نسخة أخرى من البرنامج لكن لا جدوى.
السلام عليكم
صادفتني مشكلة مع Aegisub ..
نص الترجمة يظهر بشكل معكوس!
ثبّت نسخة أخرى من البرنامج لكن لا جدوى.
ممكن شرح او رابط لموضوع طريقة الحجب المشاهد المخله بشكل مرتب ومحترف؟
بشرط احجب بطريقة تمكني من الانتاج بالميجيوي
ومايكون ببرنامج فرشوال دب
لقيت شروحات من الاستاذ الاخ كريتيف بس للاسف شروحاتها غير واضحه وغير مرتبه
تحيتي كايدي
الحلقة السادسة Cardcaptor Sakura Clear Card
رابط الموضوع
السلام عليكم
اريد رابط افضل خط يستخدم لشخصيات
_______________
انا حاليا انتجت حلقة بس المشاكل الي واجهتني قبل الانتاج
التوقيت اخذ اكثر من 4 ساعات
فا ابي حل . ابي افضل طريقة لتوقيت (هل التوقيت الصوتي اسرع يعني اعتمد بس على موجات الصوت)
و ترجمتي بعد الانتاج كان التوقيت مش مضبوط بالضبط مع الترجمة لأنه احيانا الكلام يكون سريع وما الحق
الرنامج المستخدم Aegisub
تم التحميل ^^
الحلقة ليست ملصقة بل هي مرفقة و المشكلة في عدم ظهورها هو برنامج direct vobsub
هناك حلين و هو ان تدخل على اعدادات الفوب سب و تختار ان يشغل الترجمة تلقائيا او ان تفصل
الترجمة عن الملف ثم تشغل الحلقة لوحدها بالميديابلاير كلاسيك و تسحب ملف الترجمة
نحو الفيديو و باذن الله ستعمل الترجمة
تحياتي
وعليكم السلام , هلا اخي
اول شئ : الخط المفضل هو skr head او hacen samra او اي خط على زوقكـ المهم انك تضبط الحدود والظل جيداً ولا تستسخدم الألوان الفاقعه ... حتى يكون الإستايل واضح..
ثانياً :
الإنتاج يأخذ وقت دائماً ... لا اعرف البرنامج الذي استخدمته لكن انصحك بالميجوي ..وسرعة الانتاج تعتمد على إمكانيات الجهاز ..
ثالثاً : افضل طريقه للتوقيت هو التوقيت بالأيجي سب عن طريق الموجات الصوتيه وبالتدريب راح تصبح محترف ,
وتوقيت التيتر لا يضبط مره واحده اذا كان سريع يعني حاول تضبطه وبالمواظبه راح تكون سريع ..
وطبعاً هناك طريقة آخذ التوقيت جاهز من الفرق الآجنبيه ..
في آمان الله
ممكن طريقة اضافة الخط المحمل
الى برنامج ايجي سب
السلام عليكم ورحمة الله ~
theghost3 ~
نصب الخط فى جهازك أفضل ^^
على هذا المسار :
و تم ^^كود:C:\WINDOWS\FONTS
فى أمان الله ~![]()
سؤال : الحين اترجم حلقات ون بيس نزلت لكذا فريق منهم [yibis] , [FUNiSUB] ابى اعرف اى فريق راو راح يتوفق الترجمة معاه ؟
سؤال اخر : الحين لما انتج بالميجوى واختار No Target Size (use profile settings) حجم الحلقة يطلع اقل من حجم الراو مع انى محدد ابعاد الحلقة بس اشوف الجوده نفس جودة فهل من مشكله ؟
ارجو ان اجد الاجابة
اخوكم فهد
في اغلب الاوقات ما راح تتوافق الترجمة mkv مع راو اخر لذلك في اغلب الاحيانسؤال : الحين اترجم حلقات ون بيس نزلت لكذا فريق منهم [yibis] , [FUNiSUB] ابى اعرف اى فريق راو راح يتوفق الترجمة معاه ؟
راح تعدل التوقيت.
مشكور مارك لسرعة ردك لكن تصدق بعد ما كتب السؤال وجدت الحل انى انزل للفريقين وانزل الراو المشهور فوجد كل مترجم له راو متوافق معه فى الترجمة ومشكور مره اخرى لردك
فى طلب لى عند و عند جميع المترجمين ترجمة حلقه ابى اخذ رايك من ناحية الترجمة فقط اما اللون و باقى الشغلات بنسقها
اخوك فهد
الحســـــام ~
أذهب إلى File - Open subtitles with Charset ~
بعدهـا أختر الترميز Local ~
و أفنـا بأجد الجديد ~
فى أمان الله ~ ^^
عدد زوار الموضوع الآن 1 . (0 عضو و 1 ضيف)
المفضلات