إن شاء الله نشوف فريقك يترجم 10 بت و اذا ما فهمت شيء اسأل ديمون كيد فهو الأفضل
بالنسبة للميجوي أنا وضحت مسبقاً بأنه "حالياً" لا ينصح باستخدامه لإنتاج 10 بت... مع اني جربت مرة و طلع معي 10 بت
إن شاء الله نشوف فريقك يترجم 10 بت و اذا ما فهمت شيء اسأل ديمون كيد فهو الأفضل
بالنسبة للميجوي أنا وضحت مسبقاً بأنه "حالياً" لا ينصح باستخدامه لإنتاج 10 بت... مع اني جربت مرة و طلع معي 10 بت




هل يلزم أن يكون "الفيديو 10بت" لأنتجه"10بت" أولا يلزم؟
يب نقطة الفلاتر هذه مهمة ..
لكن أغلب الخامات حالياً 8 بت .. ستختفي تدريجياً
هوتاكا شغلهم راقي والله .. الإصدار سوفت سب وخامات ts مفلترة جيداً .. والإصدارات الحالية ستكون vfr
هم فقط يطرحوا على دفعات ..
فريق هيوما يب .. اتوقع ينتقلوا إلى 10 بت كذلك
============
شباب .. الطريقة التي قلتها لكم في الرد السابق هي إنتاج 8بت إلى 10 بت مباشرة .. ديمون كيد قال لايُنصح بها
وقال الطريقة المتبعة هي انتاج 8 بت إلى 16 بت ثم إلى 10 بت ..
يعني سيبكم من الطريقة في الرد السابق وارجعوا إلى شرح طريقة ديمون في صحراء الأنمي
انا طبقت الطريقة وكل شئ تمام
فيجيتا .. تمام انك حتعمل الشرح .. بتفيد الشباب هنا أكيد
أشرح طريقة ديمون .. واي شئ ماعندي مشكلة
تفضلوا هذا شرح سريع و مبسط لهذا النظام و لكن انتظروا الشرح المفصل بعد العيد إن شاء الله




صورة من"8 بت و"10 بت"
"8 بت"
10 بت
انظر الورقة البيضاء يمين الرجل,وانعكاس الضوء على النظارة,وكذلك المناطق الداكنة
اخر تعديل كان بواسطة » صوت الغيث في يوم » 28-08-2011 عند الساعة » 23:11
يب في فرق خصوصاً في زاوية يسار تحت




الصورة الأولى "10 بت "والثانية"8بت":
حدود انعكاس الضوء:
كذلك انعكاس الضوء على النظارة:
مثال آخر:
وضوح الأرقام:
انظر للصورة الأصلية ستجد تموج في الأعلى يسارًا وقارن بينهما,ركّز النظر بين الصورتين ستجد أن "10 بت"أفضل من"8 بت"
من ناحية وضوح التفاصيل:كالحدود و وضوح لون البشرة والتباين(العتمة والضوء) بين الصورتين.
اخر تعديل كان بواسطة » صوت الغيث في يوم » 29-08-2011 عند الساعة » 04:13
Ankas
أحسنت .. الفرق واضح بين 8بت و 10 ..وملاحظاتك دقيقة
بالذات الباندنغ .. وهذا من غير استخدام فلاتر تصفية صح ؟
هممم بحاول أدقق بعدين أنا نظري ضعيف شوي!
الجميل في الموضوع أن الكل متفاعل و متجاوب و ما في تعارض




يعني بعد رؤيتي للصور ، يكاد الفرق لا يُرى لعين المتابع و التي لا تهتم لتلك الأمور !!
أرى الأمر ماله داعي إلا في حالة أن جميع فرق الراوات و كذلك المترجمين الإنجلش أصدراو أعماله بالـ 10 بت ، ما يستحق الأمر هذا العناء و الجهد و شكراً لكم ...
سلام
لا أخوي الفرق واضح جداً لعين المشاهد!! لا تنسى ان هاي مجرد صورة فقط و الشباب طلعوا على الأقل 3 فروق و في واحد منها واضح جداً جداً ما يحتاج تدقيق حتى من ضعاف النظر!! فما بالك بحلقة فيها أكثر من 30000 فريم (صورة)!! و أيضاً بمقاطع مختلفة!!
احنا ما بدنا نفكر بالطريقة اللي انت حطيتها.. يا سيدي انت مغلب حالك ليش؟ كلها خطوتين زيادة عن اللي بتساويه دايماً و بتحصل شيء حديث و مميز!
من ترجبتي... حلقة HXH رقم 31 بإنتاجي المعتاد 8 بت حجمها 177 ميغا بينما بإنتاج 10 بت طلع الحجم 145 بت!!! و الجودة على الأقل نفسها هاي اذا مش ال 10 بت أفضل و في مناطق لاحظتها افضل!!
(أنوه هنا انني استخدمت نمط انتاج مختلف)
انت اخوي شو بنتنج؟ عن طريقة 2pass ألا و هي الطريقة المعتادة؟ عمرك جربت تستخدم طريقة Constant Rate Factor أو crf؟؟ هاي افضل + أسرع لأنها تعمل مرور واحد فقط على الفيديو!! هنا تلحظ فرق الحجم أما اذا 2 باس الحجم راح يطلع نفسه لأن هذا الغرض من طريقة ال 2 باس أصلاً.. سواء 8 او 10 بت
راجع درس ديمون كيد في صحراء الأنمي و دقق فيه أكثر فهو مفصل أكثر من مقالي في مدونتي.
بالتوفيق
السلام عليكم كيف حالكم اخواني
شباب في ترجمة اخرى للانمي كايجي الجزء 2 ؟؟ اقصد غير ترجمة سي اف اس
ترجمة سي اف اس جيدة لكن الاحظ بعض الاخطاء الاملائية
وهذا اتوقع انه المترجم يترجم بسرعة و ليس السبب بأنه لا يعرف او شيئ من هذا القبيل
و يعطيكم العافية
اخر تعديل كان بواسطة » rayzo في يوم » 30-08-2011 عند الساعة » 00:33
أولاً أخي أنا متابع الموضوع منذ بدء الكلام فيه و ده كان الإستنتاج الآخير لي و لن أقوم بإستخدام هذه الطريقة إلا لو أصبح هذا الحل الوحيد أمامي ، دائماً يقولك الدليل خير برهان أنا رأيت الصور الي فوق تبع كايجي و لم ألاحظ فرق يُذكر و أنت أيضاً أكدت هذا ، مع إنك ذكرت إنك لاحظت فرق و ياريت عن جد تجيب لنا صور مقارنة بين الإثنين من الهانتر لأنني لم أرى فرق في كايجي و إن وجدت الفرق يستاهل و ليس بالحجم لأننا كلنا نعرف أن الباس الواحد يحدد الحجم من تلقاء نفسه فتأكد أنني سأكون من المستخدمين لهذه الطريقة و لا أحب إطلاق عليها نظام لأنه نفس العملية ...
أعذرني صديقي فأنا فعلاً متسرع لأن لديّ إختبارات بعد أيام فأترجم بسرعة بدون تدقيق جيد و أنا كاتب في الموضوع إنه السموحة على الأخطاء الإملائية و شكراً على مدحك لي ، هل الأخطاء كثيرة ؟؟ كي أستفيد فقط و هناك الي يترجموه ، فانتوم و فولتز لكنهم متأخرين جداً و هناك مترجم فردي اسمه ذا ماد بوي تقريباً ...
اخر تعديل كان بواسطة » drhanhon في يوم » 30-08-2011 عند الساعة » 00:52




الفيديو بنفس الحجم :"",""
عدد زوار الموضوع الآن 1 . (0 عضو و 1 ضيف)
المفضلات