الصفحة رقم 32 من 288 البدايةالبداية ... 2230313233344282132 ... الأخيرةالأخيرة
مشاهدة النتائج 621 الى 640 من 5749
  1. #621
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Natsuru مشاهدة المشاركة
    لو شايف الدرس الثاني من درس كراش راح تفهم smile
    هممم


    شفته عملت كل شيء بس الأمر هو إللي مش عارف أكتبه

    انت بتعرف ان الأوامر اختلفت و عشان هيك بسأل

    عملت بوينت و عملت كي فريمات (per syl) ثم ربطتها مع البوزيشين تاع الروماجي و حطيت + value

    ثم ربطت مركز الشاين بهذا البوينت

    ثم... الأمر

    ما زبط معي
    0


  2. ...

  3. #622
    سؤال

    هل شفت بروجيكت البارتكلر ؟

    و كيف كتب الامر ؟

    راجع البروجيكت و اكتب الامر هنا :|
    scaled


    Follow me on Twitter | Facebook | Instagram: mada_alenizy
    0

  4. #623
    السسلآم عليكم ورحمة الله وبركاتة ..smile

    أريد مناقشتكُم بنقطة معينة ..

    الا وهى ..

    ظهرت لوحة بالحلقة ..
    وكان لونها الداخلى اسود

    هل بتحط فوقهأ خلفية سوداء وتكتب "مثلآ" المطعم ..

    أم بترجمها تحت "عادى" ..^^"

    أعذرونـى على التوضيحات ..smile

    لآكن أن شاء انها توصل ..smile

    بأنتظاركـو ..~
    0

  5. #624
    السسلآم عليكم ورحمة الله وبركاتة ..smile

    أريد مناقشتكُم بنقطة معينة ..

    الا وهى ..

    ظهرت لوحة بالحلقة ..
    وكان لونها الداخلى اسود

    هل بتحط فوقهأ خلفية سوداء وتكتب "مثلآ" المطعم ..

    أم بترجمها تحت "عادى" ..^^"

    أعذرونـى على التوضيحات ..smile

    لآكن أن شاء انها توصل ..smile

    بأنتظاركـو ..~


    هذا تايبستنغ

    لذلك إذا لم تستطع تقليد اللوحة بالعربي بنفس الخط و الستايل فيفضل كتابة مجرد ملاحظة ستكفي smile

    0

  6. #625
    تايبستنغ
    ثأنكسس عـ الاسم الفانسوبى ..^^"

    إذا لم تستطع تقليد اللوحة بالعربي بنفس الخط و الستايل
    هل الايجـى سوب كافى لـ فعل هذا ..^^"

    أم يجب الاستعانة بـ ألافتر أفيكت ..؟!

    0

  7. #626

    هل الايجـى سوب كافى لـ فعل هذا ..^^"

    أم يجب الاستعانة بـ ألافتر أفيكت ..؟!
    الافتر استخدم فيه فقط في الشعارات و اللوحات الصعبة فقط

    غير هيك استعمل في الايجي سب لانه يكفي


    0

  8. #627
    مارائكـم بـ تلوين الاسم فى الجمل ..
    ..مثلا..
    أين ذهب "لوفى" ؟

    صحيح أنة يأخذ وقت لكن ..
    الا يعطى لمسة فانسوبية ..smile
    0

  9. #628
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة -d_h_o_m- مشاهدة المشاركة
    مارائكـم بـ تلوين الاسم فى الجمل ..
    ..مثلا..
    أين ذهب "لوفى" ؟

    صحيح أنة يأخذ وقت لكن ..
    الا يعطى لمسة فانسوبية ..smile
    أي شي يحاول جذب انتباه المشاهد للترجمة أكثر من الحلقة فهو شي ماله داعي. الترجمة يكفي تكون واضحة وبس. أكثر من كذا ممكن رح تعرض نفسك للانتقاد.
    0

  10. #629
    مارائكـم بـ تلوين الاسم فى الجمل ..
    ..مثلا..
    أين ذهب "لوفى" ؟

    صحيح أنة يأخذ وقت لكن ..
    الا يعطى لمسة فانسوبية ..smile
    اشوف في ان هذه الحركة سخيفة لا ضرورة لها
    0

  11. #630
    Sub-zero 4ever ~

    افـهم من كلآمك مجرد وجود ترجمة يكتفى المشاهد بهذا ..

    لا ضرورة لها
    بسس تعطى لمسسة جميلة على الاسسماء ^^"

    0

  12. #631
    بسس تعطى لمسسة جميلة على الاسسماء ^^"
    لست مجبراً على أخذ بكلامي وتطبيقه لكن مجرد وجهة نظر
    0

  13. #632
    أنت قلتهـآ أخى Natsuru ~

    مجرد وجهة نظر
    طبعاً اانا لأطبق هاذا الشئ ..

    لاكن أردتم أن أناقشكم بشانهآ فقط ..^^"
    0

  14. #633
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة -d_h_o_m- مشاهدة المشاركة
    أنت قلتهـآ أخى natsuru ~



    طبعاً اانا لأطبق هاذا الشئ ..

    لاكن أردتم أن أناقشكم بشانهآ فقط ..^^"
    السلام عليكم أخوي . .

    أنا شفت مرة ترجمة أعجبتني جدًا من فريق ديمون سب

    وكانو يحطون الأسم بين علامتين تنصيص ويجعلون الاسم لونه غير لون السطر

    أعجبتني الحركة الصراحة

    88de1237253cd10d4780135ed0cf9cb0
    0

  15. #634
    L-K-O-G-L ..

    أهلا بك ..

    طبعاً لكل شخص وجهة نظر تختلف عن الاخر كُلياً ..

    وجهة نظر الاخ "Sub-zero 4ever" ..
    أن اى عمل مقصدة جذب المشاهدين لـ الترجمة لآ داعى لة ..

    وجهة نظر الاخ "Natsuru" ..
    حركة لآضرورة لهـا ..smile

    اما بالنسبة لى ..
    فهـى تجعل النص احياناً مشوهة ان لم يتم اختيار اللوان المناسبة ..

    فى حفظ الرحمن
    0

  16. #635
    سلااااامووو عليكم!!
    وووه~!
    من زمآن ما جيت موضوع ملتقى المترجمين في مكسآت،،

    أحس أني قدييمه كح كح ^^"

    بخصوص النقاش على تلوين الاسماء
    برأيي أنه شي كمالي وليس أساسي
    بغض النظر عن استخدامك له

    لكنه أحيانآ يكون مفيد وجميل خصوصآ إذا استخدم في الوقت المناسب
    فمثلآ بما أن الانمي الذي قمت بترجمته يعتمد على البطاقات
    فقد جعلت لهم خط ولون خاص
    فكرت بأنه أفضل من جعلهم بين أقواس أو بلا
    خصوصآ أن طبيعة الأنمي يناسبة تعدد الألوان والخطوط

    لكن لا أفضل تلوين اسماء الشخصيات في المسلسلات!
    لأنه >>مشوااار<< خخ

    آمم.. مدري اذا تكلمتوا بذآ الموضوع أو لآ
    بس حبيت أفتحه عليكم
    آمم.. وش رآيكم بترجمة أنمي يترجمه غيرك الكثيرين؟
    ومتعددين المستويات؟

    نظرآ لما نشوفه في الانميات الجديده خصوصآ.

    الكل يتسارع على ترجمتها
    عدد ترجمة الانمي الواحد لا يقلون عن 3
    واذا كان محبوب لا يقلون عن 5
    < حاسبتها خخ
    بدون حسبت اللي يترجمون الحلقات الأولى ويوقفون
    لأن بعضهم
    ماشفوا اقبال بسبب كثرة المترجمين><"

    أختكم كايدي
    اخر تعديل كان بواسطة » Kaede- chan في يوم » 11-05-2010 عند الساعة » 21:31
    الحلقة السادسة Cardcaptor Sakura Clear Card
    رابط الموضوع
    0

  17. #636
    السلام عليكم

    مواضيع نقاش حلوة

    1-في رأيي ما بشوف داعي لتلوين أسماء الشخصيات أو حتى عمل ستايل مختلف لكل شخصية، أكره هالشي. لا أمانع أن أشاهد حلقة بأسماء شخصيات ملونة، لكن عمومًا أفضل ترجمة بسيطة بخط كبير وواضح ولون أبيض تقليدي مع حدود سوداء، بعيدا عن الستايلات الكثيرة ذات الألوان غير الواضحة، تلاقي شخصية لباسها أسود يجي المترجم يحطلك الستايل أسود فأسود ويقلك هذي محاكاة وتمييز للشخصية، وش أسوي أنا بهالشي لو مو قادر أقرا الترجمة!! لازم يكون التركيز الأول على الترجمة ووضوحها التام واستخدام ألوان لا تؤثر على وضوحها.

    2- فيما يتعلق بترجمة أكثر من مسلسل من قبل أكثر من مترجم فهذا شيء شائع جدا في منتدياتنا العربية، غالبا تكون الغلبة للأسرع وللمترجم المستمر. الأغلبية ما بيهتموا بالترجمة أكثر منها السرعة، المهم عادي تكون ترجمة وإن كانت مليئة بالأخطاء المهم يتفرج الحلقة بسرعة، وفي ظل التنافس في السرعة يخرج المسلسل بأخطاء كثيرة وتقريبا لن تجد من يترجمه بشكل جيد بسبب تركيز الجميع على السرعة ومن الصعب وجود مترجم يركز على إخراج العمل في أبهى حلة من جميع النواحي، هذا سيجعله يتأخر وعندها سيكون الأغلبية قد شاهدوا الحلقة من طرف الفرق التي سبقته. طبعًا، هناك استثناءات، هناك مترجمون سريعون عملهم متقن نوعًا ما، وهؤلاء من أسميهم بالمترجمين المستمرين، يعني ميزتهم الإستمرارية والإتقان، لما يتحقق هالشي في المترجم، المشاهد بينتظره حتى إن تأخر، بتدخل موضوع بتلاقي شكرًا على الحلقة، في انتظار المترجم الفلاني ينزلها..وهكذا..

    عذرا على الإطالة والحشو والخروج والدخول في الهذرة هع

    دمتم
    باب الانضمام مفتوح لفريق منتديات جبكور لترجمة الدراما و الانمي.

    مشاريعنا الحالية : BOSS.
    0

  18. #637
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Natsuru مشاهدة المشاركة
    سؤال

    هل شفت بروجيكت البارتكلر ؟

    و كيف كتب الامر ؟

    راجع البروجيكت و اكتب الامر هنا :|
    السلام عليكم

    قصدك coolkaraoke.aep

    ؟؟

    شفته بس الأمر ما فهمته

    مختلف كثير عن المعتاد و ما فيه p

    اكتبلي الامر و ريحني و ريح حالك
    0

  19. #638
    خذ هذا بروجيكت جاهز ما عليك سوى كتابة الامر




    و اذا في عندي خطأ نبهني عليه
    0

  20. #639
    VEGETA

    لديك

    KRKPositionExampleWithParticular.aep

    form-sample.aep

    coolkaraoke.aep


    و قلت لك سابقاً لا اشوف في بروجيكت او اعدل عليه ، اعتمد على نفسك لا تعتمد على غيرك

    و في قناة متواجد فيها بيطشو و كراش

    #gwi-afx@irc.rizon.net


    0

  21. #640
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة natsuru مشاهدة المشاركة
    vegeta

    لديك

    krkpositionexamplewithparticular.aep

    form-sample.aep

    coolkaraoke.aep


    و قلت لك سابقاً لا اشوف في بروجيكت او اعدل عليه ، اعتمد على نفسك لا تعتمد على غيرك

    و في قناة متواجد فيها بيطشو و كراش

    #gwi-afx@irc.rizon.net


    أوكي بحاول

    شكرا للمساعدة
    0

بيانات عن الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

عدد زوار الموضوع الآن 1 . (0 عضو و 1 ضيف)

المفضلات

collapse_40b قوانين المشاركة

  • غير مصرّح لك بنشر موضوع جديد
  • غير مصرّح بالرد على المواضيع
  • غير مصرّح لك بإرفاق ملفات
  • غير مصرّح لك بتعديل مشاركاتك
  •  

مكسات على ايفون  مكسات على اندرويد  Rss  Facebook  Twitter