السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ،،
كيف حال الجميع إن شاء الله بخير ؟
متأسف على دخولي المتقطع الله اعلم بظروفي
وما شاء الله تحول النقاش إلى أفضل كذا نبي نقاشات نستفيد منها
أهلاً بفيجيتا
عندي موقع لخامات الـ TS مجاني وبروابط مباشرة مثل ifile و mediafire ، ويضع انميات نادر جداً الحصول عليها من انميات اسبوعية مثل بليتش قبل لا يوقف كان يضعها وانمي brave 10 ويضع القناص وأشياء أخرى لا أعرفها لأنها بالياباني ،،
المهم هذا هو الموقع :
ويضع اصداراته بموقع jpddl ولكن بالياباني عشان كذا يكون البحث عليه صعب فما عليك الا تنسخ الاسم من الموقع وتبحث عنه بموقع jpddl ،،
بالنسبة له تراه يقسم الملفات بـ 7-zip باسوورد اسم موقع jpddl ويطلع ملف رار باسوورده بإسم الموقع c6120
وجربت انتج عليه حلقة القناص 24 كان اول إنتاجاتي بخام TS وطبعاً واجهت مشاكل كثيرة ولكن حليتها الحمدلله
المهم تفضل رابط الحلقة 25 ( لكن لازم تدخل بمتصفح Google Chrome أو متصفح اكسبلورر لأنه مايدعم فايرفوكس ) :
اولاً فيجيتا
لا اعلم صراحتاً هو المهم فيه فتح البورت لااعلم عن الاشياء الأخرى؟
اهم شي البورت والسرعه تأتي ثانيا إن اردت التحميل اما للنظر فعادي
DEVIL%DEViL
لا اعلم صراحه الحد الأدنى
لكن اليابانيين الحد الادنى لديهم
14 ميجا ولكن ان تقيس على هذا
the_kaiser
فاتني ذكر ذلك فلقد ذكر ذلك في برنامج البرفكت دارك في خانت الــflowe
انا استخدم البرنامجان
Share EX2
و
perfect dark
كلاهما نفس الطريقة بالتشغيل ولكن البيرفكت دارك لايحتاج إلى cluster لذلك افضله
دروس ديمون كيد
AvisynthHelp.chm -ivtc.org - 100fps.com - x264.nl - Media Info - FFMPEG - ffdshow - CCCP - FourCC
x264 settings or x264 settings
ولكن السرعة مطلب أيضاً, يعني مشاهد ينتظر حلقة لمدة شهرين عشان يشوف كاريوكي أو محاكاة او فلسفة لغوية زائدة , بأي منطق يتصرف هذا ؟؟
الحلقة لا تتجاوز 25 دقيقة (خمس منها للأغاني والبريفيو), ونشاهدها بلمح البصر وننساها وكأنها لم تكن !
انا متأكد أن المشاهد الذي يشاهد الحلقة مباشرة فور صدورها يستمتع بالحلقة ويفهمها بالكامل, على عكس ذلك الذي ظل ينتظر أسابيع لمشاهدة حلقة لا راحت ولا جات ,
تعرفون لماذا ؟
لأن المسكين متمحس للحلقة او الفلم لما يزيد عن شهر, ثم يحملها حين صدورها من فريقه المفضل, حينها تكون صدمته كبيرة حين يكتشف ان هذه الحلقة او الفلم لا يستحقان الانتظار كل هذه المدة, والمشكلة أنه لم يحظى بأي متعة تُذكر .
والفيلم الـ15 لكونان اقرب مثال على كلامي d:
ملاحظة مهمة :
سابقاً, كنتُ أعارض السرعة, ولكن بعد التفكير بالأمر قليلاً اكتشفتُ ان ما كنتُ أقوم به سابقاً هو مضيعة للوقت وللمتعة كذلك .
من ينوي الرد على كلامي فياليت يكون بأسلوب جيد d:
يب اتفق معك لا كارا ولا خرابيط و حقوق وشعار و كلام فارغ
ليكن كل عملنا بالسوفت و صدقا سيكون اسرع , على سبيل المثال ننتج اثناء الترجمة و بعد انتهائنا من الترجمة ندمج الترجمة سوفت و السلام , هذا ان كان الراو يستحق اعادة الانتاج او في حالة التي اس
الـــ قد رد سابقا في منتدى (مدينة الاشباح والتعصب و مدح الذات) وكان رده عقلانيا (وهذا نادر من شخص مثله)
و قال ليس شرطا ان كل بلو ري و تي اس ممتاز وقال ان هنالك تكبير للابعاد من ابعاد صغيرة و اصغر من الاج دي كـ 480 او لا اذكر 5xx شيء من هذا القبيل
و لدمج الترجمة
نرفق كل شيء سوفت من كارا و تايبست و حتى الحجب , بخصوص الحجب السوفت , فدائما الاساليب الديمقراطية تنفع لان الانسان لا يحب فرض شيء عليه بالقوة , تكلمنا عن ذلك سابقا في هذا الملتقى
فمثلا الطلاب في كوريا هم من يدير الصف و المعلم بالخلف جالس و ترى الصف منظم ولا احد يعمل فوضى لانهم يشعرون ان التنظيم في مصلحتهم (هذا ما شرحه لنا دكتور علم الاجتماع السياسي)
لا مجال لاوضح ذلك لكم لاني لست مدرسا او ما شابه (ربما لا استطيع ايصال الفكرة لكم وهذا قد لاحظته كثيرا) مع ان كلامي فوق واضح بالنسبة لي
ولن ارد على اي رد لا يعجبني او على من هم في البلاك لست
وكل واحد ينام على الجنب الي يريحو , لاني لا اجبر احد على طاعة كلامي
اخر تعديل كان بواسطة » امجد صلاح في يوم » 05-04-2012 عند الساعة » 12:28
ماشاء الله عليك .. جبتها عالجرح .. كنت ناوي أتكلم في هذا الموضوع بس سبقتني ..
فعلاً هذه المشكلة التي و سبق أن طرحناها ... وهي أن الفانسب العربي به هذان النوعان :
النوع الاول : سريع في الترجمة و الأنتاج ... لكن يعاني من خلل في الإنتاج و أخطاء أملائية بالكيلو أو ربما بالأطنان أحياناً
النوع الثاني : النوع المتمرس و المحترف .. ترجمة و إنتاج لا غبار عليهما .. لكن التأخر في الأصدار من أسبوع إلى 3 أسابيع للحلقة أمر يجعل الأغلب ينفر عنه
و أذكر أن هنالك فريق نشء في هذا الملتقى لكي يجمع ما بين السرعه من النوع الأول و الاحتراف من النوع الثالث .. لكن للاسف يبدو أنه أيضاً وقع في هذا الفخ ولازلت حتى اليوم أنتظر منهم الحلقات من 7 إلى الأخيره من Another بعد أن تحمست من ترجمتهم الحلقات الست الأولى .. للعلم السلسلة أنتهت ولم أرى أي أثر لطرحهم البقية
إذاً ما الحل ؟!!!
برأيي أن الترجمة من المترجم المتمرس قد لا تأخذ عليه ساعتين في الترجمة ... و أيضاً ساعة للتدقيق من شخص أخر و مراجعه مدتها نصف ساعه من شخص أخر هذا يجعلها 3 ساعات و نصف .. بقي الإنتاج ..
نعلم إن الأنتاج يأخذ وقت طويل خصوصاً من Ts حيث يأخر مراحل فلترة و أزاله تداخل و حذف أعلانات و غيرها من الأمور لتخرج بحلقة ذات جودة عالية ناهيك عن إنتاج الـ 10 البطيء لكي تصل لمبتغاك .. لنعطي الأنتاج 12 ساعة .. طبعاً المنتج شخص أخر مختلف
هذا يجعل أن العمل على الحلقة الواحده بمستوى الأحتراف يأخذ تقريباً 20 ساعة مع الرفع منذ صدور الترجمة الأنجليزية
لكن للاسف هذا ليس ما يحدث !! لماذا !!
هنالك حل برأيي قد يكون مناسباً و ربما قد لا يناسب بعض المخضرمين في المتلقى لكن أستخدام الراوات الجاهزة كراوات زيرو قد تكون مناسبة جداً مع بعض المعالجة و الفلتر البسيطة والتي برأي قد تستطيع أن تصدر الحلقة بعد وقت 12 أو 14 ساع بعد صدورها بالأنجليزي .. و أيضاً أنتاج جودة Ts للراغبين فيها
أي يكون هناك منتجين .. واحد يعمل على زيرو راو و الأخر على Ts
وبذلك قد ترضي من يحتاج للسرعة و الجودة المعقولة و أيضاً ترضي من يحتاج للجودة السوبر خارقة التي يراها في الـ TS
أتمنى أكون ما طولت عليكم![]()
اخر تعديل كان بواسطة » فـــهـــادي في يوم » 05-04-2012 عند الساعة » 12:14
مدونة أعمال فريق ShowAnime
قال نسخة من هنا و هناك لول
لا توجد مثل هذه النسخ الا نسخة البورتبل التي انا اعتمدها واصلا هي النسخة الرسمية ولكن هنالك الية (برنامج اخر) تجعلها تحفظ الملفات في مجلد واحد من اجل البورتبل
وانا اتحدى حتى النسخة التي تحملوها من الموقع الرسمي ان تضاهي النسخة التي طرحتها من ناحية السرعة و دعم العربية بالكامل مع انها نسخة انكليزية برطانية و امور اخرى
اخر تعديل كان بواسطة » امجد صلاح في يوم » 06-04-2012 عند الساعة » 00:53
يبدو انك فهمتني خطا او اخذت كلامي كمبالغ فيه حسنا ساقول لك على سبيل المثال
هناك فرق تقوم بالانتهاء من الترجمه 2-3 ساعات بعد الترجمه الانقلش
ويدمجونها هارد كيف راح يلحق؟
ترجمه كلها اخطاء وانتاج سيء وقديم
والمشكله انهم اعلى مشاهدات بالدول العربيه
وفي فرق تنزل الحلقه بعد 6-8 ساعات من نزول الترجمه الانقلش
وقت معقول وعمل احترافي
ومشاهدته نصف مشاهدات الفريق الي ينزلها 2-3 اول اقل
هل هذا منطق؟
كل هذا بسبب المشاهد العربي
لو ان المشاهد لا يرضى الا بعمل احترافي
هل تتوقع ان احد سيتسابق بالترجمه؟
my Blogger -- my channel -- sayat.me
بالتأكيد قصدك كلامي. النسخ الرسمية موجودة في الموقع فأنا ما تحدثت من عندي، نسخ البورتبل لا فائدة منها كثيراً في حالة هذا البرنامج. ثم إن النسخة الرسمية تدعم العربية بكل تأكيد و هذا مجرب.
لا زلت تتحدث بهذا الأسلوب غير اللائق فتجبرني على إعادة الحديث فيه. هذا غير إهانتك لي في هذا الرد فكلامك في غاية الوضوح فعدم ذكر اسمي لا يبرئك.الـــ قد رد سابقا في منتدى (مدينة الاشباح والتعصب و مدح الذات) وكان رده عقلانيا (وهذا نادر من شخص مثله)
الــ أفضل منك في كل شيء ثم مدينة الأشباح التي تحدثت عنها أعضاءها مبدعين شئت أم أبيت و لا يتحدثون عن غيرهم بسوء مثلك للأسف.
البلاك ليست خاصتك أنا متأكد أنني أتصدرها رفقة Elpsy و ربما The Black King و هذه القائمة ربما تضم أسماء أشخاص منفتحين على الرأي و النقاش و غير متعصبين عكسك.
كلام بلاك كينغ سابقاً كان كافي و وافي لكن أنت لا تقتنع بشيء و تستمر بهذه التصرفات المشينة في شتمي و الإساءة للغير الذين هم أفضل مني و منك.
أتمنى أن تحسن من أسلوبك فهو غير مجدي. مشاركتي هذه لم تكن فيها إساءة بل انتقاد حاد جاء رداً على إساءتك.
أتمنى أيضاً ألا يأتي أحد ليتهجم علي فكل ما كنته كلام انتقاد واضح و ليس كلام مسيئ مثل شـ*ت و غيرها.
__________________________________________
نرجع للنقاش: أصوت للسرعة و الجودة معاً و هذا سبيله الأفضل التعاون مع الفريق. أخ مصباح كلامك سليم لكن مثال الفيلم 15 كنتَ مخطئاً فيه فهو يستحق الانتظار. يبدو أنك لم تره + ما تأخر كثير.
السرعه x الدقه
ساقول لكم طريقه ربما تعجب البعض وربما لا
حمل خام زيرو او اي خام قبل صدور الحلقه الانلقش
انتجه بريسيت placebo
هذا سيعطي نتيجه جيده الا حد ما
تنزل الحلقه الانلقش المترجم يترجموها عند الانتهاء من نصفها يسرل النصق للمدقق يدقق عليها
ريثما ينتهي من الباقي
تمدج الترجمه سوفت وترفعه بعدين تشتغل على التي اس
مارايكم؟
عدد زوار الموضوع الآن 1 . (0 عضو و 1 ضيف)
المفضلات