أخي شريف اسمحلي لكن لم يسبق لي و تخيلتك سلبي لهالدرجة
...Deejishichyun Saa
my Blogger -- my channel -- sayat.me
حسنا اعتقد انك متاكد باننا سنفشل
ان كنت تظن انه امر مستحيل فهو ليس كذلك
ارى اني استطيع فعلها فمشاهدتي للانمي مكثفه كثير>>>شاهدت خلال عام ونص انظر هنا عدد الملفات التي هي عدد الحلقات ايضا اقضي في بعض الاحيان الكثير من الوقت عند العم قوقل "احط ترجمه من العربيه لليابانيه"
واجلس اخرص كلمات عشان يترجمها قوقل لليابانيه واحفظها
ايضا لدي الاخ ranga
يقول انه يستطيع فهم نصف الحلقه بدون ترجمه
وانا اجزن ان هناك الكثير ممن لم يجربي الامر يستطيعون فعلها
شريف ..
لو واحد قال لك قبل أن تدخل تخصص الطب : أنت لن تنجح الطب صعب و مستحيل عليك النجاح ،
ماذا سيكون موقفك ؟ هل ستعتبرها نصيحة أم مجرد تحطيم ؟
المحاولة ليست عيب بل العيب تقعد بدون تحاول
لو أخذنا بمنطقكم ، فعلى سبيل المثال المصباح الكهربائي لن يكون له وجود
ستذهب عند توماس أديسون و تقول له : وش تسوي ؟ ليش تضيع وقتك ؟ هذا مستحيل ، تخلى عن الفكرة و خلك واقعي
و بيرد عليك توماس : أوه أوكي أنت محق ، عندها لم يكن للمصباح الكهربائي أن يُخترع
و لكن الواقع توماس أتاه الكثيرون ممن هم مثلكم و أبى أن يستمع لهم و النتيجة ... ؟
اخر تعديل كان بواسطة » Takezo في يوم » 31-03-2012 عند الساعة » 15:42
إخترع الكهرباء ^^"
السلام عليكم
مجرّد أسئلة للإخوة الذين يريدون الترجمة مباشرة من اليابانيّة
ماهو مستواكم في اليابانيّة
هل تحفظ كلّ الحروف اليابانيّة ( الهيراغانا و الكاتاناكا و بعضا من الكانجي ) ؟
هل تعرف قواعد اللغة اليابانيّة و تستطيع كتابة فقرة من 10 سطور باليابانيّة ؟
هل تستطيع ان تتحدّث مع شخص يتكلّم اليابانية بسلاسة؟
إن كانت الإجابة بـ : لا فأنصحكم بأن تنسوا الفكرة مؤقّتا و ان تحاولوا
تطوير مستواكم في البايانيّة لكي تصير الإجابة على الأسئلة فوق بـ : نعم
لأنّ أهّم شرط يجب أن يتوفّر في المترجم هو :
أن يجيد اللّغة التي يترجم منها و اللّغة التي يترجم إليها
لو استطعتم عمل إعلان بطريقة أو بأخرى تجعلونه كدعوة لمحترفي اللغة و لو قليلاً أن ينضموا إليكم , يكون أفضل
و حاولوا تتواصلوا مع مترجم الديفلز إن كان لا يزال موجوداً فستون مساعدته عظيمة جداً
أنمي داون =__="
آمم .. إذا استطعت التواصل معهم ممتاز , نحاول شيئاً فشيئاً أن نجعلهم يستوعبوا أن عصر الميغوي و الهارد قد انتها
موفق


انمي داون ؟؟
هذولا من المدينة وانا اعرف البعض منهم
قبل سنين كثيرة اضن 2007 كانوا متعاونين مع محل جيم ماستر حق العاب البلايستيشن بس سارت مشاكل بينهم وانتهت شراكتهم
انا كنت اشتري منهم سيديهات ناروتو وكم انمي بس بطلت اتعامل معاهم يوم حصلت جروب بروس امباير وناز إلى ما وصل بي الحال معاكم الأن
ان شاء الله اذا حصلت الممول او احد يمد لهم بصِلة حكلمه عنكم ...
ربي اسألك حسن الخاتمة والثبات
آه ممتاز أخ محمد
موفق ..
سأعقب على الجزء الاول لأن الثاني ليس له معنى هنا، فعلاً قالوا لي أن الطب صعب وستذوق جميع أنواع المُرّ ولكن لماذا دخلت ؟! دخلت لأني أردت أن أكون طبيب، هل هذا معناه أن الطب أصبح سهلاً ؟! لا صعب ومازال صعب وسخيف وفعلاً عشت أوقات عصيبة ولكن نقطة الإختلاف بين ما تقول وبين الحال هو أنكم تريدون الترجمة بمجرد بعض الكلمات المعدودة ونسيتوا أنها لغة ومهما كان إن لم تكن مُتقنها فستأتي ترجمة مُحرفة مثلكم مثل الأجانب !!! وبينما أنا في الطب أدرس، الأمر صعب ولكنني أدرسه ...
طيب ليش صعب ومستحيل والخرابيط الي أنا بقولها مع أن هناك من يترجم من اليابانية، سبق وقلت أن لديهم لغة تُمكنهم من الترجمة بشكل سليم، أغلب المترجمين مش محترفون في اللغة العربية الي هيا اللغة الأم، هل تتوقع أن يكونوا محترفين في اليابانية !!! إن لم يكونوا مُتقنين للغة ستطلع منكم ترجمة مُحرفة ولو كل واحد هيتعلم لغة عشان يترجم أنمي كلها أسبوعين وراحوا ينتهي الحلم بداخلهم ...
الامر يبدو صعباُ لكن هل سبق ان تابعت انمي بدون ترجمه وركزت فيه!!
انا سبق وجربت وقد فهمت اغلب الكلام
اذا لماذا لا احاول الترجمه؟
طبعا وحدي لن استطيع لكن بمساعدة بعضنا البعض سنتطيع القيام بها
ــــــــــــــــــــــــــ
امر الاستسلام تعود للشخص نفسه
ان كان مثابر سيتسمر
وان كانت عزيمته ضعيفه سيتوقف
لماذا انت تريد جعل الامر مستحيل؟
عدد زوار الموضوع الآن 1 . (0 عضو و 1 ضيف)
المفضلات