مشاهدة النتائج 1 الى 3 من 3
  1. #1

    مهم لكل متابع الترجمة الحرفية وخلوها من المشاعر

    لابد للمترجم أن يكون ملما بقواعد الترجمة
    @ أن يعرف اللغة المترجم منها والمترجم لها
    @ أن يكون حاضرا أدبيا ولغويا لأن الترجمة الحرفية خالية المشاعر
    @ أن لا يترجم كلمات لها دلائل وإسقاطات خطيرة على الدين أو التربية ( وانظر ماذا عملت الصين بترجمة الأفلام هي تحويلها الى اللغة الصينية وتقنين الأعمار المتابعة وإدخال التراث الصيني )
    وأخيرا أعرف أن كل المترجمين هم على قدر من المسؤلية ولهم جزيل الشكر

    لحظة :
    دقق في العبارتين وتعرف الفرق في الترجمة مع أنها ترجمة لمقطع واحد :
    ( كم اشعر بأحاسيس مرهفة ورائعة بوجدي معك )
    ( كم هو جميل الوقوف معك )

    لكم التعليق
    [SIGPIC][/SIGPIC]


  2. ...

  3. #2
    مرحباً

    اخوي انا رأيي مثلك
    لكن أغلب المترجمين ومنهم انا ^^ نسعى جاهدين لتبسيط الجملة كي يسهل على المشاهد فهمها


    بالنسبة لي أنا لا أترجم ترجمة حرفية ^^ ولكنني أحاول ان اعرض الجملة بأبسط وأجمل عبارة ^^

    بالنسبة للجملتين التي عرضتهما
    فلا أعتقد انهما من مقطع واحد
    بالتوفيق ^^
    اخر تعديل كان بواسطة » SILENT HERO في يوم » 27-09-2009 عند الساعة » 22:10

  4. #3
    مشكوووووووووووووووررررررررررررررر
    كم اشعر بأحاسيس مرهفة ورائعة بوجدي معك )
    ( كم هو جميل الوقوف معك )
    اممممممممممممممممممممم والله يعني نفس الشئ بس الاولا اكثر وضوح وشاعريه من الكلمه الثانيه ممكن كذا الجواب

بيانات عن الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

عدد زوار الموضوع الآن 1 . (0 عضو و 1 ضيف)

المفضلات

collapse_40b قوانين المشاركة

  • غير مصرّح لك بنشر موضوع جديد
  • غير مصرّح بالرد على المواضيع
  • غير مصرّح لك بإرفاق ملفات
  • غير مصرّح لك بتعديل مشاركاتك
  •  

مكسات على ايفون  مكسات على اندرويد  Rss  Facebook  Twitter