مشاهدة نتيجة التصويت: هل المترجم حقا يفقد متعت الحلقة..!؟

المصوتون
582. لا يمكنك التصويت في هذا التصويت
  • لا .. لا أظن ذالك

    221 37.97%
  • نعم يفقدها ..

    263 45.19%
  • لا اعرف..

    98 16.84%
الصفحة رقم 4 من 12 البدايةالبداية ... 23456 ... الأخيرةالأخيرة
مشاهدة النتائج 61 الى 80 من 226
  1. #61
    مشرف سابق P2Q2CH






    مقالات المدونة
    9

    مسابقة تقرير بأعدآد وآحد مسابقة  تقرير بأعدآد وآحد
    BlackBerry Broadcast #1 BlackBerry Broadcast #1
    بَطل مسابقة قسم الوثائقيات بَطل مسابقة قسم الوثائقيات
    مشاهدة البقية
    ثانكس عالموضوع ..

    طبعا لأ الترجمة ما تفقد المتعة بالعكس أشوف كلام مترجم عربي والغة إلي يتكلمونها يابانية جذي راح أعرف ياباني أكثر


  2. ...

  3. #62
    السلام عليكم
    كيف حالك ^^
    هو افضل شعور عند المترجم لمن يشوف ترجمته على الفيلم احيان انا اعيد واشاهد الترجمه من جديد
    بس انها شغله متعبه + انه المترجم الي يبحث عن معلومات عن الترجمه يعني مثلا مسلسل كله اسماء امراض واشياء متعلقه بالطب فلازم المترجم يروح ويقرأ عنها ويفهمها عشان يطلع الترجمه المميزه الي تبين انه فاهم وتخلي المشاهد الي يشاهد الحلقه يفهم الحلقه .. عشان كذا تلاقي المترجم والمترجم المتمكن فقط انسان مثقف جدا .. غير انو لازم تكون صياغة الترجمه سهله وتنفهم من اول قراءه ..
    انا اقول انه اثناء الترجمه ما في متعه على الاطلاق .. لانها تعب انا قبل اسبوع يمكن كنت اترجم فيلم
    والى الان ما خلصته لاني كسلت خلصت ربع الفيلم في يوم واحد وبعدها ما كملته لاني تعبت
    لكن انا ترجمت فيلم ثاني وسرت شايفه اكثر من خمسين مره عشان انا ترجمته انا اشوف انو هنا المتعه
    وفي الاخير شكرا لك على طرح الموضوع وتسلم ^^

    كل مرفقات مواضيعي محذوفه وشكرا

  4. #63
    تقريبا ً
    دولكن عندما تراها تستمتع
    12b17b2b103c3571fe4d82fd4383070c
    FaceBook-icon 17dcd0b1252447263ae05f90490512ba
    سبحان الله وبحمده ... سبحان الله العظيم
    إعذروني على تقديم إستقالتي ، ولكن الإنشغال دفعني إلى ذلك ..سد لباب التقصير ~ وداعاً مكسات...!

  5. #64

  6. #65
    في الحقيقة أخي انا مترجم افلام و جربت مرة فقط الانمي
    لكن
    بعد ترجمتي للفيلم صدقني و كأني لم أره مطلقا ...لأنه عندما تكون ترجم انت لا تشاهد بقدر ما أنت تسمع للأحاديث و أحيانا كثيرة أعيد المشاهدة و استمتع كثيرا gooood

  7. #66

  8. #67

  9. #68
    اهـلـآ biggrin

    مـوضوعـ مـآآرآ حـلوْ

    لا آّذ المترجم يحب الانمـي راح يستانس بالترجمه وراح يكون سعيدآ

    ومشـٍكور مـآرآ ثانيـهـٍsmile

  10. #69








    لا يفقدها ابداً ..
    لكن من الغباء .. بل الغباء المطلق .. أن يترجم الشخص شئ لم يشاهده !!! tired
    اتعجب انه يوجد اناس يقعلون هذا ؟!!! surprised




    .
    .








  11. #70
    لا ما اتوقع يفقدها بالعكس يمكن يحس فيها اكثر ^^
    تشكرات عالموضوع الروعه

  12. #71

  13. #72

    Talking

    من تجربتي الشخصية الصراحة انا فقدت متعة المتابعةfrown وهذا السبب
    اللي منعني من اني اكون مترجمةdisappointed بس من ايجابيات الترجمة حسنت
    اللغة الانجليزية عنديbiggrin
    Iبحان الله وبحمده.......................... سبحان الله العظيم
    ..................... لااله الا الله محمد رسول الله.................
    http://www.tvquran.com/
    sigpic184773_2

  14. #73
    يجب على المترجم مشاهدة الحلقه او الفيلم قبل ان يقوم بالترجمة لعدة اسباب منها ان يفهم اولا احداث الانمي

    وحتى يستمتع بالمشاهده .

    من واقع تجربتي ..انا استمتع بالمشاهده وبالترجمة.

    تحيـــــاتي



    ُ

  15. #74
    السلام عليكم ورحمة الله

    المترجم .. عندما يترجم الحلقة بكل جهده؛ فإنه يعيد كتابة القصة بأسلوبه؛ فيكون مخرجَ الحلقة
    وكاتبَها معاً ..!!


    الترجمة فن رائع جداً ... الترجمة تأليف .. إخراج .. إعادة صياغة ..


    لست مترجماً .. لكن هذه وجهة نظري الخاصة وأظن أن كل مترجم محترف يشاطرني هذا الرأي
    أما المترجمون الذين لا يعرفون عن الترجمة سوى تحويل اللغة من أجنبية إلى عربية فإنهم يفسدون
    المسلسل على نفسهم أولاً .. ثم على المتابعين ..

    وهؤلاء .. إما عليهم أن يتعلموا الترجمة جيداً ويطوروا أنفسهم .. أو أن يتوقفوا عن إفساد المسلسلات ..


    فالمترجم المثالي سيفهم الحلقة أكثر من المشاهد العادي( أي أنه سيستمتع أكثر)
    لأنه عاش كل جزء من الثانية من خلال ترجمته وإعداده للحلقة لتخرج بالشكل المطلوب, والسلام.
    أعجبني هذا الرد gooood
    أصبت كبد الحقيقة بصورة لا تصدق ^^
    وخصوصـًا هذا الجزء


    لست مترجماً .. لكن هذه وجهة نظري الخاصة وأظن أن كل مترجم محترف يشاطرني هذا الرأي
    أما المترجمون الذين لا يعرفون عن الترجمة سوى تحويل اللغة من أجنبية إلى عربية فإنهم يفسدون
    المسلسل على نفسهم أولاً .. ثم على المتابعين ..

    وهؤلاء .. إما عليهم أن يتعلموا الترجمة جيداً ويطوروا أنفسهم .. أو أن يتوقفوا عن إفساد المسلسلات ..

    فالمترجم المثالي سيفهم الحلقة أكثر من المشاهد العادي( أي أنه سيستمتع أكثر)
    لأنه عاش كل جزء من الثانية من خلال ترجمته وإعداده للحلقة لتخرج بالشكل المطلوب, والسلام.
    [/quote]

    بالفعل أرجو أن يكف من يترجمون ترجمة حرفية عن إفساد المسلسلات ermm
    حاليـًا المترجمون المحترفون يعدون على الأصابع
    لذا أشاهد معظم الأنمي بالإنجليزية خير من مشاهدة
    جملة مترجمة ترجمة حرفية وغير متماسكة لغويـًا فضلاً عن الأخطاء الإملائية والنحوية وركاكة العبارةsleeping
    كفووووا عن هذه ترجمة أرجوكم فقد أفسدتم معنى الترجمة rolleyes

    عد الترجمة قبل المتابعة فشل ، والترجمة على عماية (بدون المشاهدة إطلاقًا ) كذلك فشل كامل
    الأخ ما يعرف هل المخاطب ذكر أو أنثى أو مفرد أو مثنى أو حتى جمع وهذه أشياء تؤثر على الترجمة
    و بعض الجمل لن يكون مفهومها واضحًا الا مع المشهد
    خصوصًا أنه وللأسف بدؤوا الأجانب يستخدموا شيئًا من العامية في ترجمتهم ...
    gooood

    بالتأكيد يعتمد المترجم ليس فقط على الترجمة لأن كثير من الفرق الأجنبية
    أصبحت تستخدم العامية وأحيانـًا native english >> ترجمته مو هينة

    الترجمة الإنجليزية + استيعابك للمواقف ككل وخصوصًا إن كان أنمي من النوع الطويل
    وتترجمه منذ فترة + لو تترجم من فترة يكون لديك حصيلة من اليابانية لا بأس بها
    تساعدك

    من واقع تجربتي في ترجمة الأنمي

    الترجمة بداية هواية وموهبة تصقل لتصل بعد ذلك لفن تستمع به
    بالنسبة لي استمتع بترجمة الأنمي الذي أترجمه asian

    قد يكون هناك بعض الصعوبات في الأنمي الذي يحتوي بعض الأفكار الفلسفية
    والنفسية لأن عليك أن تفهم جيدًا المقصد أولاً وتعيد صياغته ليصل إلى المشاهد
    بالمعنى الصحيح والمقصود تمامـًا
    وقد تضطر لعمل بحث على الشبكة لفهم بعض المصطلحات الخاصة بثقافة ما أو علم ما
    ولكن ما أن تشاهد ترجمتك على الحلقة بعد انتهائك
    تشعر بمتعة ما بعدها متعة وتنسى كل تعب عانيته في إيصال المعاني smoker

    هذا عن الأنيمات التي تحتوي أفكار معقدة smoker

    أما الإنيمات البسيطة مثل بليتش مثلاً
    فهذه ترجمتها غاية في السهولة وترجمتها لا تستغرق وقتـًا
    حتى مع المستوى الاحترافي >> اقصى مدة لترجمة الحلقة 3 ساعات

    وبلاشك استمتع بترجمتها ثم مشاهدتها embarrassed

    احترامي لفريق انمي داون نجد ترجمته تخرج عن حوار الانمي كثيراً
    تابعت ترجمه منهم لم استطع حتى فهم مجرى الحوار ذالك لسبب انهم يترجمون للمال فقط لاغير
    بالنسبة لفريق أنمي داون ترجمتهم احترافية ولاغبار عليها
    وهذا شيء لا يختلف عليه اثنان


    تحياتــي smoker
    اخر تعديل كان بواسطة » Sarah rose في يوم » 13-09-2009 عند الساعة » 11:07

    21737721716621496336610
    من لا يستطيعون فهرسة الماضي محكوم عليهم أن يكرروه. دانيال هاندل
    The game is not over, it just starts
    My face book

  16. #75
    بصراحة أخى الكريم أنا أستمتع بالترجمة و لكننى أفقد متعة الأنيمى وأنا أترجمه لكن عندما أنتهى من الترجمة وأرى ما قدمته من إبداع و ما وضعته فيها من تأثيرات و ستايلات أفرح كثيراً
    دخول كل سنة مرة, ثانوية عامة و الدنيا هم xD
    BBM Pin:Send Me Message To Get It biggrin
    Twitter
    Facebook

  17. #76
    اممم

    نعم أظن أن يفقدها

    لأنني أترجم المانغا

    وأفقد المتعة في الشابتر

    أصوت لنعم ... يفقد المتعة في الترجمة ^_^
    Res01485

  18. #77
    هههه موضوع رائع انا فكرة في هاذا من قبل اعتقد انه يفقد متعه و متابعت الأنمي ويركز على ترجمته هل هي جيده ام لا
    شكرا على الطرح الرائع

  19. #78
    في الحقيقة انا لااعرف فلست بمترجمة ولكن لااعتقط ان هذا سيأثر
    شكرا على الموضوع
    سلامي
    كم مـؤلـم
    أن لا تعــرف ماذا بــك.....فقــط....ملل
    يسـتوطن ذاتــك ويلازمـك
    حيـث ليـس لديــك رغــبة بفـعل أي شـي
    ســوى "الصـمــت"!! *

  20. #79

  21. #80
    انا اتكلم عن خبرتي الصغيرا كمترجمة واقول

    ابدااا وابدااا و x ابداا

    انا استمتع بأني اطالع الحلقة وانا اترجمها واتحمس عشان الناس يجوفون ترجمتي ويستمتعون فيها وهم يطالعون الحلقة

    يسلمووو عـ الطرح يالمبدع والله لا يحرمنا من يديدك ^.^
    http://www.mexat.com/vb/attachment.p...0&d=1307735334

    يجنن صح؟ cheeky,شكرااااا للأرنب اللطيف عـ التوقيع الابداااااااع asian

الصفحة رقم 4 من 12 البدايةالبداية ... 23456 ... الأخيرةالأخيرة

بيانات عن الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

عدد زوار الموضوع الآن 1 . (0 عضو و 1 ضيف)

المفضلات

collapse_40b قوانين المشاركة

  • غير مصرّح لك بنشر موضوع جديد
  • غير مصرّح بالرد على المواضيع
  • غير مصرّح لك بإرفاق ملفات
  • غير مصرّح لك بتعديل مشاركاتك
  •  

مكسات على ايفون  مكسات على اندرويد  Rss  Facebook  Twitter