المصرى بكل تأكيد..
أحس كأنهم يقرأون من الورقه بدون تفاعل أو احساس..
طبعا معظم الأنيمى و ليس كله..
النقطه التى تحسب لصالحهم أنهم لا يحرفون فى الترجمه أو يقطعون..
و مشكوووووووووره على الموضوع المميز..
تحياتى..
فلوووون..
المصرى بكل تأكيد..
أحس كأنهم يقرأون من الورقه بدون تفاعل أو احساس..
طبعا معظم الأنيمى و ليس كله..
النقطه التى تحسب لصالحهم أنهم لا يحرفون فى الترجمه أو يقطعون..
و مشكوووووووووره على الموضوع المميز..
تحياتى..
فلوووون..
D.Grayman
ايفر بلووو انتبهي ترى انا من النوع اللي تعصصصصصب بسرعةالرسالة الأصلية كتبت بواسطة Ever Blue
والله انا اقول لا يوجد ترجمه مثاليه فى الوطن العربى اكانت مصريه او خليجيه او سوريه فلكل منها عيوبه
فالمصريه تفتقد الى الحساس وخشونه الاصوات
والخليجيه احيانا تفتقد الى الاحساس وايضا يقطعون من الانمى
والسوريه يقومون بتحريف الانمى بالكامل حتى يصبح للاطفال
بصراحة الانيمي المصري مو حلو>.<..
..
..
يفشل!..
..
مايتكلمون عدل..مثل مارتن مستري و ميغامان محارب النت..
..
و فيرلي اود بارنتس يتحجون بالغة المصرية.."كويس-دا غميل"..
..
..
بس خلاص ماني مطولة..
عدد زوار الموضوع الآن 1 . (0 عضو و 1 ضيف)
المفضلات