مشاهدة نتيجة التصويت: شركة الزهرة

المصوتون
18. لا يمكنك التصويت في هذا التصويت
  • تسقط

    14 77.78%
  • تعيش

    4 22.22%
مشاهدة النتائج 1 الى 20 من 20

المواضيع: شركة الزهرة

  1. #1

    شركة الزهرة

    ++++++++++++++++++++++++++


    شركة الزهرة

    تسقط اي توقف المهزلة و توقف التشويه

    تعيش اي تستمر في التشوية التخريب المستمر لمسلسلات الكرتون


    ++++++++++++++++++++++++++

    cool cool cool cool cool
    0


  2. ...

  3. #2
    0

  4. #3
    وأنــــــا معــــــــــاك ::غضب شديد

    [glow]تســــــقط[/glow]
    سبحان الله و بحمده ، عدد خلقه و رضا نفسه و زنة عرشه و مداد كلماته
    0

  5. #4

    Thumbs down كده

    مرحبه :

    حقيقه وبكل اختصار الشركات السوريه والمصريه فعلا شوهوا اغلب الرسوم

    اللي دبلجوها .


    في حاليا رسوم تطلع على الفضائيه المصريه رائعه لكن مدبلجه من شركه

    مصريه وبلهجتهم بكل تاكيد ، وهذا الشيء فعلا مخرب المسلسل .


    المشكله يا شباب انه اذا اخذت شركه الحقوق للمسلسل لا تسطيع شركه اخرى ترجمته

    الله يرحم ايام اوول ودبلجت اول .

    الدبلجه الرائعه كانت كالتالي :

    1- اللبنانيه ( بكل امتياز وتفوق )
    2- الكويتيه والعراقيه . ( ممتازه )
    3- الاردنيه ( رائعه ) .

    gooood gooood gooood gooood
    0

  6. #5
    0

  7. #6
    ليش ..؟..شفيها الدبلجه المصريه..؟..بالعكس..ضابطين الحركه عدل.. ومسوين نيو لوك للرسوم المتحركه..وكأنها حقيقيه بيناتنا..اما عن الزهره..فأنا مع..وضد..فهي قد انتجت بعض الاشياء الجيد..(( لانستطيع ان ننكر ذلك))..لكن في المقابل..هناك الكثير من الاخطاء... عموماً... علينا ان نأخذ من كل شركة دبلجه الجيد منها..وليس السئ منها.. (((( الظاهر انا الوحيد اللي خالفة الجماعه..سووووري:خجلان: ..))))..!!
    0

  8. #7
    0

  9. #8

    مقال او خبر الله على ايام اووووول

    مرحبه :

    الرسالة الأصلية كتبت بواسطة walt
    ليش ..؟..شفيها الدبلجه المصريه..؟..بالعكس..ضابطين الحركه عدل.. ومسوين نيو لوك للرسوم المتحركه..وكأنها حقيقيه بيناتنا
    والله يا اخوي اتمنى اتشوف الرسوم واهي تطلع 11:30 توقيت الكويت على

    الفضائيه المصريه اتمنى انها للحين تعرض ، الرسوم يابانيه رائعه لكن الدبلجه

    سيئه لاابعد الحدود من وجهة نظري ، التاليف ووووواضح يعني بعد مو ترجمه

    يا فندم ويا فندم ، حقيقه يالله يالله مستحملين الافلام المصريه الحين يقلبون على

    الرسوم بعد . بس ترى فيها ميزه واحده انهم ما غيروها الاغنيه خلو الاغنيه

    اليابانيه ولا جان اكملت ؟؟


    الرسالة الأصلية كتبت بواسطة walt
    اما عن الزهره..فأنا مع..وضد..فهي قد انتجت بعض الاشياء الجيد.

    يا ليت بس لو تذكر لي مثال واحد بس جيد انتجته الشركه!!!!!


    ما عليه اخوي والت لكن حقيقه هالشيء يقهر ليما انتذكر المسلسلات القديمه

    ودبلجتها الرائعه مع الشركات الحاليه الواحد صج صج ينقهر

    والا اشرايكم شباب ؟؟؟ wink wink


    gooood gooood gooood gooood
    0

  10. #9
    من وجهة نظري لولا هذه الشركات لما استطعتم مشاهدة هذه الرسوم المتحركة بلغتنا العربية (وإن كانت مكسرة شوي )
    احمدوا ربكم!!!
    attachment
    ثانكس على الاهداء الحلو (سارقة القلوب)

    0

  11. #10
    الرسالة الأصلية كتبت بواسطة المحقق سيزر
    من وجهة نظري لولا هذه الشركات لما استطعتم مشاهدة هذه الرسوم المتحركة بلغتنا العربية (وإن كانت مكسرة شوي )
    احمدوا ربكم!!!






    وانا معك نعمه يسوون كرتون بالعربي
    c3225ae1fcbefb695715ff474225ac11
    0

  12. #11
    انا الصراح ما انظر الى الشركه المترجمه ولكن كل شركه ولها مميزاتها
    مثلا اذا قلنا مصر هيه الي ترجمة البطل و غريندايزر اعتقد و كانت الترجمه رائعه سوى اغنية البدايه للبطل (تفشل )
    و مسلسل السيف المضىء ترجم بالمصري البحت و ترجم بالغه العربيه و اعتقد ترجمه اردنيه .....و كانت الافضل

    الترجمه السوريه : فهي رائعه ايضا رغم ان الكثير ينتقدها العيب فيها انها كثير من الحوار يقطعونه و اللقطات و لكن هي الوحيده التي قامت بترجمات و دبلجات اللكرتون الجديده

    اما عن الكويت و العراقيه فهي رائعه جدااااااااااااااا ألا ان المسلسل الوحيد الذي عتبت عليه مسلسل جورجي فيها تحريف مثل الشركه التي تنتقدونها الان

    اللبنانيه : المسلسلات القديمه التي قامت بترجمتها سابقا امثال ننيجا السلاحف و ما الى ذلك فهي جميله اما الان فاصبحت تترجم بالعاميه كانهم لا يعترفون بالغه العربيه مثل مصر و انا بعض الكلامات ما فهمها

    .................................

    راي يحتمل الصواب أو الخطأ
    0

  13. #12
    صحيح ، لكل شركة أيجابيات و سلبيات و الزهرة فيها سلبيات مثل ما فيه من إيجابات rolleyes

    بس أكثر ما يقهرني الترجمة اللبنانية إلى اللبنانية و ليست غلى العربية الفصحى و كأنهم مثل ما قالت زيلدا كأنهم ما يعترفون بها و لهجتهم احياناص ما أفهمها ::غضب شديد ::غضب شديد
    0

  14. #13
    انتوا فهمتوني غلط...انا لما تكلمت عن الدبلجه المصريه..كنت اقصد فيها افلام والت ديزني... وحد فينا يقدر ينكر انها دبلجه مافيها تحريف...هذا غير الاتقان بالعمل...لكني لااشجع ابداً دبلجة المسلسلات اليابانيه الى المصريه..فأنا شاهدة مايعرض على قناة مصر... ومت قهر..!! لان هذا الاسلوب(( اللهجه المصريه)) بس تنطبق على افلام والت ديزني..يعني ماركه مسجله لها... اما عن الزهره....فأنا ارى انها دبلجة الكثير من الاشياء الجميله.. والعكس صحيح.. فمن منا لم يشاهد كونان واغرم به...او من منا لم يشاهد داي الشجاع... لحن الحياه...البوكيمون.. الكابتن ماجد... والكثير الكثير..

    إخواني..بالاخير.. الموضوع لايستحق كل هذا الشتم لاي شركه دبلجه..مصريه سوريه او لبنانيه..فأصابع يدكم مختلفه.. لكنها تبقى في يد واحده..
    اخر تعديل كان بواسطة » walt في يوم » 21-03-2002 عند الساعة » 13:59
    0

  15. #14
    صحيح مثل ماقال والت افلام ديزني بالمصرية حلوة وصوت واضح مو مثل المسلسلات اللي في القنوات المصرية

    اما بنسبة لشركة الزهرة عيبه التقطيع و التحريف بس اصوات الشخصيات روعة و واضحة و اللغة العربية متقنة
    وجهة نظر
    0

  16. #15

    سؤال اتعرفون هزيم الرعد

    تشوفوا انا كنت مابي اتشوف اي مسلسل يتم دبلجتة عن طريق شركة الزهرة لكن اليوم أعـيال اخوي اصروا على مشاهدتة قالوا حلوااااااا اسمة" هزيم الرعد " انزين ((((لكن بأكون دقيق في اظهار السلبيات الصغيرة و ترك السلبيات المعتادة مثل القطع و التكرار )) فقد شاهد حلقة ثم اكتفيت
    confused confused confused


    لسببين:

    1) كل اسماء الشخصيات في القصة مذكورة بأسمائهم الاصلية ماعدا بطل القصة ((((هزيم)))))
    2) مادري حطوااااااا ها الاسم للبطل ولا علشان يتماشا مع اغنية المسلسل ....؟؟؟؟؟

    تسقط تسقط تسقط تسقط تسقط

    ::غضب شديد ::غضب شديد ::غضب شديد ::غضب شديد ::غضب شديد
    0

  17. #16

    رأي

    ::فكرة:: ::فكرة::
    إخواني وأخواتي ...

    بالنسبة لشركة الزهرة فأنا - وعلى الرغم ما بها من سلبيات ومقصات وفبركات -إلا أنني اقول الحمد لله إنه أساساً موجودة شركة عربية توصلنا بجديد أفلام الكرتون .
    صحيح إنها شركة متناقضة يعني ميستي وجسي لبسهم قصير ..عادي ، ران لبسها قصير ...يظللوا عليه / وتحريف الكلام والمونتاج..خصوصاً في سلام دنك و هزيم الرعد ، أما أكبر تحريف ففي أبطال الديجتال / والتقطيع الرهيب و محاولة استغفالنا بإعادة مشاهد قديمة .....وحتى التقطيع غير متقن ، يكون البطل في بداية الحلقة صاغ سليم وفي نهاية الحلقة - بقدرة قادر - أصبح مصاباً والضمادات على وجهه ( وهذه الحركة يسووها كثير في سلام دنك )

    لكن وجودها أفضل من عدمها ، والله يخليلنا قصص المانجا والنت لمعرفة القصص الحقيقية .

    وأوافق أخي WALT على أن الدبلجة المصرية ( للأفلام ) رهيبة وخصوصاً مئة مرقش ومرقش ، أما المسلسلات فأفضل الدبلجات هي السورية ، باستثناء تيمون وبمبا فلا يختلف اثنان على روعة الدبلجة المصرية لها .

    بالنسبة لمسلسل ( هزيم الرعد ) الذي ذكر عنه أخي Lancer ...
    فاسم البطل هو ( راي ريوجا ) وقد ذكر في بداية المسلسل وهو بالعربية يعني ( هزيم الرعد ) وحتى ( رماح ) _ أحد شخصيات المسلسل -اسمه ( موفيك ) . وبشكل عام تعر ّّّّّّّّّّّب الأسماء تسهيلاً للحفظ ، وهذا تعتبر من إيجابيات شركة الزهرة ، يكفي أنك تعرف أن شخصية (حسان ) في مسلسل سلام دنك اسمه الحقيقي ( هاناميشي ساكوراجي ) <<< حتنتهي الحلقة وأنا أحاول أفتكر اسماء كل واحد .

    آسفة على الإطالة .... تحياتي
    0

  18. #17
    شكرا على الرد و اوافق على رايك لكن



    مسلسل كونان مب اسامي الشخصيلت يابانية لكن سهلة




    مشكووووورررررررررررر مرة ثانية للكل



    asian asian asian asian asian asian
    0

  19. #18
    وااااااااااااااااااه يا لانسر .. "قلبه متروسه"!!!

    بصراحة أنا عمري ما انتبهت لمنو سوا شـــو، يعني اشوف المسلسل ، عجبني كان بها ،،،، ما عجبني ... ترى القنوات الفضائية على أفا مين يشيل!

    بس أنا بصراحة شفت كارتون على أحد القنوات المصرية، و الله لا يبـليـكم بهالشوفة ... أعوذ بالله ... أنا شفت الصورة لاعت جبدي من القياسات يعني الحرمة (الأم) حجمها و حجم القصر اللي عايشة فية واحد ، عنبو داركم ضبطوا الرسوم (على الأقل هذي مشكلة الشركة المنتجة) ... لاكن مصخرة الترجمة كانت أشد ... سمعت التالي " يلا يا لوسي .. خوشي جوة باقولك .. سيبي اللي ف إيدك ... انت ما بتسمعيش الكلام"!!!!

    و استروا على ما قابلتم eek eek eek eek eek confused frown rolleyes
    0

  20. #19
    اصدقائي انا عضو جديد

    فارجو من الذي عنده اجابه لاسالتي ان يجيبني

    1: هل الشركه البنانيه التي كانت تترجم الاعمال الكرتونيه موجوده حاليا وما اسمها.

    2:وكذالك اريد معرفت اسم الشركه العراقيه الكويتيه وهل تمارس نشاطها حتى الوقت الحاضر.

    3:هل شركت الوادي للانتاج الفني تترجم الاعمال كذالك وما هو موقعها على الانترنت.

    اريد موقع الزهره للانتاج الفني ومواقع الشركات اللبنانيه والكويتيه والعراقيه والاردنيه على الانترنت .......اذا كان لها مواقع.
    attachment
    0

  21. #20

    رد : شركة الزهرة

    مرحبا حبيايب قلبي
    اللي موعاجبه شركة الزهرة عادي بس شركة الزهرة بتعقد بتجنن وانا بحب كل رفقاتي فيها
    وهلأ باي
    0

بيانات عن الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

عدد زوار الموضوع الآن 1 . (0 عضو و 1 ضيف)

المفضلات

collapse_40b قوانين المشاركة

  • غير مصرّح لك بنشر موضوع جديد
  • غير مصرّح بالرد على المواضيع
  • غير مصرّح لك بإرفاق ملفات
  • غير مصرّح لك بتعديل مشاركاتك
  •  

مكسات على ايفون  مكسات على اندرويد  Rss  Facebook  Twitter