ما أحب السكوت القاتل في النسخه اليبانيهوبعدين النسخه الأنجليزيه فيها أحيانا سكوت وبعدين فيها كلام لأضافة حس الضحك والفكاهه وبعدين الي شاهد نهاية سيل في النسخه الأنجليزيه واليبانيه أريد منه يقول لي مين أكثر تأثيرا بصراحه في رأي النسخه الأنجليزيه
ايضاً في الحوار برأيي الياباني متفوق
مثال
جوفو الحلقة اللي ضحى فيجيتا بنفسه من اجل ان يقتل ماجن بو
تحديدا او بالاخص عندما سأل فيجيتا بيكولو عن انه هل سيقابل غوكو في اعالم الاخر ام لا جوفو الفرق
هذي ترجمه الياباني عاد ان شاء الله الترجمه صحيحه
بيكولو : ذلك غير ممكن
لقد قتلت َ العديد من الناس الأبرياء
عندما تموت سيتلاشى جسدك
وستذهب روحك إلى عالمٍ مختلفٍ عن عالم غوكو
وهناك سيتم تطهير روحك وستفقد ذاكرتك
وستتحول إلى شخص آخر
اهني تحس الكلام مؤثر وقصير وواضح بعد
الان جوفو النسخه الانجليزيه
هذي من ترجمتي الله اعلم مو صحيحه 100%
بيكولو : هذا لن يحدث
غوكو كَرّس حياته من اجل حماية حياة الآخرين
بسبب إيثاره (Selflessness)
عندما مات سُمِح له بالاحتفاظ بجسده والسفر إلى كوكب كينق كاي
انت في اليد الأخرى او في الجانب الاخر
قضيت حياتك لمصالحك الشخصي والانانيه
وسببت الكثيرمن الآلام
عندما تموت لن تذهب إلى نفس العالم
جوفو الفرق اليابانيه شرحه بشكل افضل وجميل وواضح
بينما في النسخه الانجليزيه قاعد يتكلم عن غوكو شوي ويقول قصة حياته
واخر شي قال لن تذهب الي نفس العالم << قولها من البدايه احسن من كل هاللكلام
الفرق واضح الياباني افضل من وجهة نظري
للي يبي يجوف الحلقه يتأكد
في النسخه اليابانيه حلقه رقم 237
اما
في النسخه النجليزيه حلقه رقم 222
ههههههه
كلامك صحيح..~_~
ومثل ما قلت..كل شخص وذوقه..!!
بس أنا أصواتهم باليابانية تعور الراس..فقط حديث بلا لحن..مرات قليلة يضعون فيها الحن..
لهذا أنا آخذ فقط المغزى من الحوار(نفس المعنى بالياباني والأنجليزي)..وليس الحوار ذاته..ولكن أفضل كثرة الحوار في الأنجليزي فقط..^^
بالعكس الأصوات و التأثيرات إذا زادت تصبح مزعجة جداً
في الدبلجة اليابانية ما أفضل فيها النص الأصلي الغير مزاد عليه أو محرف فيه
و ما أكرهه جودة الصوت
الدبلجة الإنغليزية من فنيميشن الوضوح التام في الدبلجة التطابق الأصوات على الشخصيات و الساوندتراك في بعض الأوقات و ليس كلها
و ما أكرهه تغيير الجملة و زيادة معلومات ليست موجودة حتى عند أكيرا نفسه
و بالأخير عيوب الدبلجة اليابانية بسبين لا غير لهما أبداً
أول عيب الزمن الذي تم الدبلجة ما أتوقع إن كان يوجد نظام ستيريو حتى.
و ثاني عيب الوقت الذي كان يتم الدبلجة فيه لأن كان الانمي للتو جديد لذا كل اسبوع تنزل حلقة و هذا ضيق للوقت نوعاً ما
طبعاً هذا عكس فنيميشن الدبلجة متحسنة مع قدرات هائلة في وقتها و لم يوجد ضغوط في الوقت
و يا أخواني
لازم تحترمون وجهة نظر الأخ شينوبي حتى لو أنتم ترونها خاطئة لكنها وجهة نظره لذا يجب إحترامها طالما إنه لم يمس أحدكم
النسخة اليابانيه عندما فريزا جاء لقتل كريلين كان فمه يتكلم وهو يضحك اول مره اشوف واحد فمه يتحرك ويضحك
الحلقة 95 طبعاً
النسخة الانجليزية فريزا عندما قتل كريلين فمه يتحرك ويتكلم دبلجوه صح
يا أخواني أنا قسمتها لكم بعد ما يبيلها كلام أو تفكير
دبلجات العالم كلها للنسخة 291
أما النسخة 276 فقط بالدبلجة الإنغليزية
صح كلامك كولير أنا أيضاً لاحظت ذلك مأشر اصبعه و فهمه يتحرك و بالدبلجة تسمع أحد يضحك تحس إن في شي غلط
مع إن مفروض تكون الحلقة 95 حلقة مثالية بما إنها تطرح سوبر ساين لأول مرة
أنا كرهت الدبلجة اليابانية تماماً في عرض واحد فقط و هو لفلم برولي الأول الدبلجة أبد مو حلوة الإنغليزية تتفوق 100%
أخواني لنترك الدبلجة بما إن الدبلجة سوت مشاكل كثيرة
لنتكلم عن الجودة التي طرحت على مر السنين لدراغون بول زد
أفضل إصدار مر عليكم يا أخواني لدراغون بول زد ما هو ؟
دراغون بول زد الأصل
دراغون بول زد Ocean Group
دراغون بول زد FUNImation Digitaly Remastered
دراغون بول زد Dragon Box Z
دراغون بول كاي
مهمـــا نزلو وعدلو فالجودة..ما يساوي شي أمام إعادة الرسم..
ما ألاحظ فرق كبير بين الجودة القديمة والجودة العالية..فيه فرق فالوضوح والألوان..
أما إعادة رسم حقا يصبح الأنمي أسطوري..كالحلقة الخاصة الجديدة بعنوان(عودة غوكو والأصدقاء)..
وإعادة الرسم لن تأتي إلا إذا فكرو بـ تلخيص DRAGON BALL Z إلى أفلام..كـ فلم ملخص يحكي عن (Saiyan Saga)و(Freeza Saga)و(Cell Saga)و(Buu Saga) فقط..
وأنا في الحقيقة أتمنى أنهم يعلمو هالشي..
اخر تعديل كان بواسطة » A D U L T في يوم » 03-10-2009 عند الساعة » 10:26
افضل اصدار من جميع النواحي هو:
دراغون بول زد FUNImation Digitaly Remastered
اخر تعديل كان بواسطة » كولير في يوم » 03-10-2009 عند الساعة » 10:32
أخوي حالياً هذه الفكرة مستحيلة 1000000000000000%
لا تنسى هذي شركة تريد أرباح
دراغون بول كاي ربح للشركة و إذا تم تلخيص كل دراغون بول سيستخدمون رسوم جديدة و هذي خسارة لأن بالنهاية شركة تويأنيميشن لديها الكثير من الأنيميات و ليس فقط دراغون بول
لاتعلم قد ينتهي كاي ويسوون شي فلم اوفا او انهم يكملون على قصة كاي بعد موت بو الصغير الله اعلم
تعال انطر أكثر من سنة و نص
و أنا أسحب كلامي عن أفضلية نسخة FUNImation
كنت أنزل هذي النسخة من فريق إنغليزي يبدو إنه استخدم فلتر تخفيف الضوء
بعد ما حملت الحلقة الأولى دون فلاتر من فريق DBNL فعلاً على كلام ريوما تؤلم العينين
عدد زوار الموضوع الآن 1 . (0 عضو و 1 ضيف)
المفضلات