مشاهدة النتائج 1 الى 3 من 3
  1. #1

    موضوع لمشاهدي ومترجمي الانمي حول انتقاداتهم للمترجمين العرب

    aslam%203lekm



    احييكم واحي المترجمين ومشاهدي الترجمة في هذا المنتدى الغالي
    get-3-2008-gleytrnzcex

    في الحقيقة لقد لاحظت في هذه الايام كثرة المترجمين وكثرة طرق الترجمة مما ادى الى عدم تقبل المشاهد لهذه الترجمة حتى وصلت للبعض الى ان جعل الانمي تافها بترجمته ... اسف ولكنها الحقيقة
    وقررت ان اكتب موضوعا لهذه المشكله وهذا الموضوع باذن الله سوف يصحح ويغير الكثير من الاخطاء التي يقع فيها الكثير من المترجمين وخاصة الميتدئين والذين لا يحبون الترجمة اصلا بل الذي دفعهم لها هو حب التلوين وإضافة التاثيرات مما ادى الى تشويه الترجمة العربية وعدم الرغبة
    فيها "بعض المواقع الانجليزية بدأت بطلب مترجمين عرب" فقط رجاااائي الخاص

    الكل يضع ما يفيد المترجمين ويحل المشاكل التي تواجهنا كمترجمين
    رجائي من المترجمين الذين ابدعو في هذا المجال اسماء لا تحضرني حقيقة ولا اريد ان اذكر بعض واترك بعض التعاون ووضع اساس لترجمة ولو كان بيدي لمنعت جميع من يعرض اي ترجمة دون وثيقة تثبت حقة في الترجمة في هذا المنتدى

    (هذا الموضوع للإنتقادات وتوضيح الصواب ومايجب القيام به )



    get-3-2008-gleytrnzcex

    والان سأقوم بكتابة انتقادي

    قيام المترجم بتقطيع الحلقة اضافة الى تحريف الكلام وخبص الالوان لايعني هذا ان التلوين يتلف الترجمة لكن في حدود

    اخر تعديل كان بواسطة » SUBKING في يوم » 20-07-2008 عند الساعة » 12:15
    e75bce9ec88d2ba3e8a2111db6d24af3
    bf9b59ce1d781b0e488945caf79e354e
    0


  2. ...

  3. #2
    0

  4. #3
    عفوا !

    الموضوع سبق ان تم طرحه في القسم لذا فهو مكرر ..

    الموضوع مغلق ,,
    وشكرا ^^




    ♥ ذكرياتي في مكسات هي الأجمل في حياتي ♥
    0

بيانات عن الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

عدد زوار الموضوع الآن 1 . (0 عضو و 1 ضيف)

المفضلات

collapse_40b قوانين المشاركة

  • غير مصرّح لك بنشر موضوع جديد
  • غير مصرّح بالرد على المواضيع
  • غير مصرّح لك بإرفاق ملفات
  • غير مصرّح لك بتعديل مشاركاتك
  •  

مكسات على ايفون  مكسات على اندرويد  Rss  Facebook  Twitter