على أية حال الخامات الصوتية باعتقادي موجودة و بكثرة, يبقى الشىء الوحيد و المهم فعلاً ألا و هو الجدية و المباشرة بالبحث عن هذه الخامات ...
كثيراً ما فكرت بأن نرى في يوم ما مؤسسة على الشبكة العنكبوتية ( انترنتية ) مختصة بدبلجة الأنمي إلى اللغة العربي ( طبعاً أقصد الأنمي اللذي يستحسن أن تكون مشاهدته بالنسبة للعرب بلغتهم, و إلا فهنالك أنمي لا أتخيل أن أشاهده إلا باليابانية كالأنمي التراثي ( الساموراي , انوياشا ...الخ ) أو اللذي يصور واقع و حياة طلاب المدارس و الجامعات في اليابان ....الخ ) , طبعاً بشرط أن لا يتم العبث في اسم أي شخصية مهما بلغ حجمها ( لا كما تفعل الزهرة

) و لا التحريف في حرف واحد من النص الأصلي , مع مراعاة الترفع عن مسلسلات الأنمي التجارية أو الاستعراضية التي لا تناسب عقائدنا و تقاليدنا و أخلاقنا ...
فالأمر ( أقصد المؤسسة ) لا يتطلب لا رأسمال و لا استديو و لا كادر و لا شيىء , بعض الجهد و الإلام في أمور الهندسة الصوتية و الحصول على النسخة المستقلة للموسيقى التصويرية لأنمي ما ( لتدمج بعدئذ مع الدبلجة الحاصلة ) و كفى
أذكركم بمقاطع من غرانديزر تمت دبلجتها باللهجة الخليجية من قبل بعض الأخوة ( ولو كان الأمر مجرد كوميديا ) لكنهم استطاعوا و ببراعة أن يوافقوا بدبلجتهم حركات الشخصيات و سكناتها, كما أنهم حافظوا على الموسيقى التصويرية ...
فقد دخلت لأشجعكم, أما صوتي أنا فلا يصلح للدبلجة ...
أتمنى لكي و للجميع التوفيق
مع مودتي
المفضلات