الصفحة رقم 91 من 102 البدايةالبداية ... 41818990919293101 ... الأخيرةالأخيرة
مشاهدة النتائج 1,801 الى 1,820 من 2027
  1. #1801
    السلام عليكم جميعاً إخوان

    أنا من متابعين الأنمي عن طريق الدبلجة العربية (سبيس تون)
    لكن عرفت إنه في نسخة FUNIMATION و Anime down
    طيب ممكن تخبرونا كيف نحصل عليهم

    ولكم جزيل الشكر....
    0


  2. ...

  3. #1802
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة سيليكون مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم جميعاً إخوان

    أنا من متابعين الأنمي عن طريق الدبلجة العربية (سبيس تون)
    لكن عرفت إنه في نسخة FUNIMATION و Anime down
    طيب ممكن تخبرونا كيف نحصل عليهم

    ولكم جزيل الشكر....
    وعليكم السلام
    بالنسبه لنسخة anime down فهو ياباني مترجم عربي وعدد الحلقات 291 وتستطيع تحميله من موقع أنمي داون نفسه أو تشتريه من محلات جيم ماستر .
    أما نسخة FUNIMATION فهو مدبلج انجليزي بدون أي ترجمه وعدد الحلقات 276
    0

  4. #1803
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة @الخيال@ مشاهدة المشاركة
    وعليكم السلام
    بالنسبه لنسخة anime down فهو ياباني مترجم عربي وعدد الحلقات 291 وتستطيع تحميله من موقع أنمي داون نفسه أو تشتريه من محلات جيم ماستر .
    أما نسخة FUNIMATION فهو مدبلج انجليزي بدون أي ترجمه وعدد الحلقات 276
    فانيميشن قامت مؤخراً بإعادة دبلجة المسلسل من البداية بدون تقطيع بعد ما انتهى الترخيص الي قدموه لبايونير الي كانت تصدر المسلسل على الفيديو و ديفيدي بس كان مقطع

    لكن حتى لو قامت فانيميشن بإعادة دبلجة المسلسل، أنا ما بشوف دبلجتهم، لأن حتى و لو ما كان في تقطيع، جملهم و التغيير في النصوص الي يسوونها و الأصوات و الموسيقى غبي جداً و ما تخليني أستحمل أشوفها

    الي يبغي يعرف أكثر عن الفروقات بين النسختين اليابانية و الأمريكية، يشوف هالفيديوين

    http://www.youtube.com/watch?v=k5kVL_I-fXI

    http://www.youtube.com/watch?v=IzasH...eature=related

    و كإضافة بخصوص نقاشكم عن نهاية المسلسل...

    تورياما كان يفكر بإنهاء المسلسل مع نهاية فريزا و موت غوكو على ناميك، لكن المحررين "أرغموه" يكمل المانغا و المسلسل لأن الإيرادات الي كانت توصلهم عالية جداً من المسلسل و له شعبية كبيرة إلخ...

    فكملها لنهاية سيل و الي كان يبغيها من صدق تكون النهاية مع موت غوكو و أخذ غوهان مكانه لحماية الأرض، لكن تكررت القصة معه و مع المحررين و حججهم بمواصلة المسلسل، فكملها لقصة بوو و عندها... قدر ينهي المسلسل.

    لكن لأن شعبية المسلسل بعدهي كبيرة، طلبوا تكملة جديدة، لكنه ما سواها و عوضاً عن هذا... قدم لطاقم الأنمي تصاميمه لجي تي و بعض الأفكار و خل الباقي عليهم.

    و كإضافة مني لقصة الجينزونينغن و سيل... لما أظهر تورياما الد. غيرو و #19 كالأعداء الرئيسيين للقصة الحالية، قالوا المحررين أشكالهم تعبانة و لازم يسوي شخصيات أحسن... و النتيجة #17 و #18، لكن تكررت القصة مرة ثانية و طلبوا المحررين شرير شكله مرعب و جاب لنا سيل... حتى سيل نفسه ما سلم من انتقادات المحررين و ظل تورياما يغير شكله أكثر من مرة...!!
    0

  5. #1804
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة SHINOBI-03 مشاهدة المشاركة



    لكن حتى لو قامت فانيميشن بإعادة دبلجة المسلسل، أنا ما بشوف دبلجتهم، لأن حتى و لو ما كان في تقطيع، جملهم و التغيير في النصوص الي يسوونها و الأصوات و الموسيقى غبي جداً و ما تخليني أستحمل أشوفها
    صدقت في كلامك

    النسخة الانجليزية محرفة ومشوهة وحتى الاصوات بايخة والمسيقى باردة
    0

  6. #1805
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة {Kenpachi} مشاهدة المشاركة
    صدقت في كلامك

    النسخة الانجليزية محرفة ومشوهة وحتى الاصوات بايخة والمسيقى باردة


    والله على العكس تماماًً

    الدبلجة الأنجليزية أفضل بكثير من الترجمة العربية لانمي داون,,أنمي داون ما خلت جزء من الحلقة لم تقطعه

    والموسيقى أفضل بمليون مره من اليابانية

    أنتو الوحيدين اللي شفتهم في العالم قالوا هذا..confused
    0f29cbd5805789425819b5b84b899d8a
    0

  7. #1806
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Janenba مشاهدة المشاركة


    والله على العكس تماماًً

    الدبلجة الأنجليزية أفضل بكثير من الترجمة العربية لانمي داون,,أنمي داون ما خلت جزء من الحلقة لم تقطعه

    والموسيقى أفضل بمليون مره من اليابانية

    أنتو الوحيدين اللي شفتهم في العالم قالوا هذا..confused
    [/color]

    الدبلجة الإنجليزية فيها نسبة من التحريف
    0

  8. #1807
    والله على العكس تماماًً

    الدبلجة الأنجليزية أفضل بكثير من الترجمة العربية لانمي داون,,أنمي داون ما خلت جزء من الحلقة لم تقطعه

    والموسيقى أفضل بمليون مره من اليابانية

    أنتو الوحيدين اللي شفتهم في العالم قالوا هذا..
    بالنسبه لكلامك عن التحذي فهذا فقط بالنسخه المترجمه اما الأصل فكامله و بالنسبه للموسيقى ما فيه مقارنه بين الياباني والانجليزي
    أكيد الياباني أفضل حتى اسمع الموسيقى في لعبة dbz tenkaichi 3 شوف ايهما احسن النسخه اليابانيه أو الانجليزيه
    الدبلجه الانجليزيه تفوقة فقط بأصوات الشخصيات لا غير
    تقبل تحياتي
    اخر تعديل كان بواسطة » @الخيال@ في يوم » 27-10-2008 عند الساعة » 16:37
    ~ WHITEBEARD

    0

  9. #1808
    حتى اسمع الموسيقى في لعبة dbz tenkaichi 3 شوف ايهما احسن النسخه اليابانيه أو الانجليزيه
    حتى انا شريتهم الاثنين

    اول شيء اشتريت النسخة اليابانية

    ولمن خرب الشريط شريته بالانجليزي

    ووجدت الفرق الشاسع

    في الموسيقى

    دائما النسخة الأصلية تبقى الافضل
    0

  10. #1809
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Janenba مشاهدة المشاركة


    والله على العكس تماماًً

    الدبلجة الأنجليزية أفضل بكثير من الترجمة العربية لانمي داون,,أنمي داون ما خلت جزء من الحلقة لم تقطعه

    والموسيقى أفضل بمليون مره من اليابانية

    أنتو الوحيدين اللي شفتهم في العالم قالوا هذا..confused
    [/COLOR]

    انت مثلي تماما أنا سمعت النسخه الأنجليزيه كلها لدراجون بول زد وشفت حلقات من اليابانيه بصراحه الأنجليزيه أفضل وكلاسيكها رائع وكل صوت من الشخصيات مناسب وواخذ حقه gooood انظر صوت فيجيتا رائع في النسخه اليابانيه صوت جوكو زي الطفل الصغير وكنت ابغى شئ منكم ياريت تعرضوا لنا كل مستويات الطاقه الحقيقه التي في الكتاب الي قلتم عليه من أول راديتس لحد حرب بوو وياريت جي تي معه كمانbiggrinbiggrin
    3a37404851b40e12d68d797a1abd5047
    0

  11. #1810
    السـلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    مرحبا بالجميع

    SHINOBI-03
    فانيميشن قامت مؤخراً بإعادة دبلجة المسلسل من البداية بدون تقطيع بعد ما انتهى الترخيص الي قدموه لبايونير الي كانت تصدر المسلسل على الفيديو و ديفيدي بس كان مقطع
    كلام سليم فانيميشين قامت بدبلجة مسلسل دراجون بول z مرتين ، المرة الأولى استخدمت فيها ستديو أوشين جروب في عملية الدبلجة ولم يستكمل المسلسل أوقف عرضه في عام 1998م ، والمرة الثانية قامت فانيميشين بدبلجة المسلسل من خلال ممثليها هي وانتهت الدبلجة في عام 2003م ، لكن الآن فانيمشين تقوم بإعادة إصدار للمسلسل كاملا بالدبلجة اليابانية والدبلجة الإنجليزية مع الترجمة المميزة ووضوح HD
    لكن حتى لو قامت فانيميشن بإعادة دبلجة المسلسل، أنا ما بشوف دبلجتهم، لأن حتى و لو ما كان في تقطيع، جملهم و التغيير في النصوص الي يسوونها و الأصوات و الموسيقى غبي جداً و ما تخليني أستحمل أشوفها
    عندي نسخ فانيميشين الجديدة لكني ما فكرت أني أشوف المسلسل بالدبلجة الإنجليزية وما أقدر أحكم عليها علشان ما أظلمها لكن الموسيقى سمعت جزء منها وما أشوفها مناسبة للمسلسل
    و كإضافة مني لقصة الجينزونينغن و سيل... لما أظهر تورياما الد. غيرو و #19 كالأعداء الرئيسيين للقصة الحالية، قالوا المحررين أشكالهم تعبانة و لازم يسوي شخصيات أحسن... و النتيجة #17 و #18، لكن تكررت القصة مرة ثانية و طلبوا المحررين شرير شكله مرعب و جاب لنا سيل... حتى سيل نفسه ما سلم من انتقادات المحررين و ظل تورياما يغير شكله أكثر من مرة...!!
    معلومة الأندرويدز أول مرة أسمع فيها لكن ما أستغربها أبداً وعلى الرغم من أن Toei Animation تدخلت في العمل إلا أن تدخلاتها كانت في صالح المسلسل حسب ما أرى وبالأسفل رابط لصورة تحتوي على الرسومات الأولية لـ سيل ، ومشكور على المشاركة الجميلة
    رسومات Cell الأولية

    Janenba
    والموسيقى أفضل بمليون مره من اليابانية

    أنتو الوحيدين اللي شفتهم في العالم قالوا هذا
    لكل شخص وجهة نظر وهو يقيم دبلجة العمل حسب ما يشوف وهذا مو عيب أبداً فالناس أذواق ولولا اختلاف الأذواق لبارت السلع لكن عن نفسي أفضل الدبلجة اليابانية في كل شيء

    خبر جديد
    قامت شركة Viz Media المالك الحصري لحقوق إصدار النسخة الإنجليزية من مانجا دراجون بول بإصدار بوكس سيت لمانجا المسلسل القديم وبوكس سيت آخر لمانجا دراجون بول Z ، النسخ تحتوي على ترجمة انجليزية منقحة عن الترجمات السابقة وهذا الإصدار يعتبر من أقوى الإصدارات المتعلقة بماركة Dragon Ball ، البوكس سيت لمانجا المسلسل القديم يحتوي على المجلدات من 1 إلى 16 أما الإصدار الخاص بمانجا دراجون بول Z فيحتوي على المجلدات من 17 وحتى 42 ( تماماً مثل عدد مجلدات المانجا اليابانية )
    attachment
    سعر بوكس سيت مانجا المسلسل القديم حوالي 73 دولار أمريكي ( Pre Order )
    attachment
    سعر بوكس سيت مانجا مسلسل دراجون بول Z حوالي 118 دولار أمريكي ( Pre Order )

    هذين الإصدارين سوف يكونان متاحان في الأسواق في 3 فبراير 2009م

    في أمان الله
    attachment

    بأبي وأمي أنت يا خير الــورى ** وصلاةُ ربي والسلامُ معطــــرا
    يا خاتمَ الرسل الكرام محمـــدٌ ** بالوحي والقرآن كنتَ مطهـرا
    لك يا رسول الله صـدقُ محبـةٍ ** وبفيضها شهِد اللسانُ وعبـّرا
    لك يا رسول الله صدقُ محبةٍ ** فاقتْ محبةَ مَن على وجه الثــرى
    لك يا رسول الله صدقُ محبــةٍ ** لا تنتهي أبداً ولن تتغيــرا
    لك يا رسول الله مـنا نصـرةٌ ** بالفعل والأقوال عما يُفتـرى
    صلى عليه اللهُ في ملكوتــه ** ما قام عبدٌ في الصلاة وكبّــرا
    صلى عليه اللهُ في ملكوتــه ** ما عاقب الليلُ النهارَ وأدبــرا
    صلى عليه اللهُ في ملكوتــه ** ما دارت الأفلاكُ أو نجمٌ سـرى
    وختامُها عاد الكلامُ بما بــدا ** بأبي وأمي أنت يا خيرَ الــورى

    0

  12. #1811
    والموسيقى أفضل بمليون مره من اليابانية

    أنتو الوحيدين اللي شفتهم في العالم قالوا هذا..
    أفضل طريقة لتقارن شاهد المشهد الذي يقوم به ماجن فيجيتا بحضن ترانكس شاهده بالياباني والانجليزي وقارن
    ستلاحظ أن المشهد بالياباني يحوي موسيقى حزينه وجميله جدا
    أما الأنجليزي موسيقى عاديه لا تنسجم مع المشهد

    لكن عن نفسي أفضل الدبلجة اليابانية في كل شيء
    أوافقك الرأي
    فالياباني أفضل بكل شيء من حيث الموسيقى والعبارات وغيرها لاكن الدبلجة الانجليزية تفوقت في شيء واحد فقط هو أصوات الشخصيات
    في أمان الله
    اخر تعديل كان بواسطة » @الخيال@ في يوم » 27-10-2008 عند الساعة » 19:59
    0

  13. #1812
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاتهsmile

    شخباركم شباب عساكم طيبين

    [=@الخيال@;14406128]
    أفضل طريقة لتقارن شاهد المشهد الذي يقوم به ماجن فيجيتا بحضن ترانكس شاهده بالياباني والانجليزي وقارن
    ستلاحظ أن المشهد بالياباني يحوي موسيقى حزينه وجميله جدا
    أما الأنجليزي موسيقى عاديه لا تنسجم مع المشهد
    انا اتفق مع الأخ الخيال انا شفت النسخة الانجليزية

    كانت عادية اما الياباني توني وصلت لهالحلقة لكن في مواقف

    بالياباني ظهرت موسيقى حزينة وجميلة بينما الابجليوية لا


    أوافقك الرأي
    فالياباني أفضل بكل شيء من حيث الموسيقى والعبارات وغيرها لاكن الدبلجة الانجليزية تفوقت في شيء واحد فقط هو أصوات الشخصيات
    في أمان الله
    [/]
    ما اعتقد يمكن تقولون هالكلام لانكم شفتو الانجليزي
    وفجأة شفتو الياباني الي مختلف عنه بكل شي


    انت مثلي تماما أنا سمعت النسخه الأنجليزيه كلها لدراجون بول زد وشفت حلقات من اليابانيه بصراحه الأنجليزيه أفضل وكلاسيكها رائع وكل صوت من الشخصيات مناسب وواخذ حقه gooood انظر صوت فيجيتا رائع في النسخه اليابانيه صوت جوكو زي الطفل الصغير وكنت ابغى شئ منكم ياريت تعرضوا لنا كل مستويات الطاقه الحقيقه التي في الكتاب الي قلتم عليه من أول راديتس لحد حرب بوو وياريت جي تي معه كمانbiggrinbiggrin


    انا مثلك اول شفت الا نجليزي ولما شفت صوت قوقو بالياباني
    حسيت بهالشي لكن لو اتابع الياباني من البداية اعتقد ان الوضه راح يختلف شوي
    fbc1bfb4458c4ab6280ae57105298f76
    قصص الأنبياء

    www.shbab1.com/2minutes.htm
    0

  14. #1813
    فالياباني أفضل بكل شيء من حيث الموسيقى والعبارات وغيرها لاكن الدبلجة الانجليزية تفوقت في شيء واحد فقط هو الأصوات
    بخصوص الأصوات أنا ما أتفق على أن جميعها أفضل من اليابانية

    أبرز الأمثلة هي:

    1- فريزا: صوته الياباني رجولي عميق و الأمريكي حرمة عجوز

    2- ريكووم: صوته الياباني خشن و قوي و الأمريكي أهبل

    3- #19: صوته الياباني رجولي عادي و الأمريكي ماكينة خربانة

    صوت غوكو الأمريكي يناسب عمره، لكن بالنسبة لي لأني شفت دراغون بول قبل زي، تعودت أكثر على ماساكو نوزاوا بدل شون شيملز كصوت غوكو الكبير إلا أني حبيت أداء إيين كورليت في الأفلام الثلاثة الأولى لأني حسيته شبابي أكثر


    معلومة الأندرويدز أول مرة أسمع فيها لكن ما أستغربها أبداً وعلى الرغم من أن Toei Animation تدخلت في العمل إلا أن تدخلاتها كانت في صالح المسلسل حسب ما أرى وبالأسفل رابط لصورة تحتوي على الرسومات الأولية لـ سيل ، ومشكور على المشاركة الجميلة
    تووي مب الي تدخلت بل محرري تورياما الخاصين بالمانغا

    قامت شركة Viz Media المالك الحصري لحقوق إصدار النسخة الإنجليزية من مانجا دراجون بول بإصدار بوكس سيت لمانجا المسلسل القديم وبوكس سيت آخر لمانجا دراجون بول Z ، النسخ تحتوي على ترجمة انجليزية منقحة عن الترجمات السابقة وهذا الإصدار يعتبر من أقوى الإصدارات المتعلقة بماركة Dragon Ball ، البوكس سيت لمانجا المسلسل القديم يحتوي على المجلدات من 1 إلى 16 أما الإصدار الخاص بمانجا دراجون بول Z فيحتوي على المجلدات من 17 وحتى
    أنا صراحةً ريحت عمري و شريت كل المانغا و ما أحتاج أشتريها مرة ثانية، إلا أني أفكر أشتري الكانزينبان لمشاهدة الصفحات ملونة

    أيضاً Viz أصدرت نسخ تسمى BigViz و هي إعادة إصدار ثانية للمانغا لكنها تضم ثلاثة مجلدات في واحد مع صفحات أكبر و ملونة، لكني استفسرت عنها و اتضح أنه ليس كل الصفحات ملونة
    0

  15. #1814
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة @الخيال@ مشاهدة المشاركة
    أفضل طريقة لتقارن شاهد المشهد الذي يقوم به ماجن فيجيتا بحضن ترانكس شاهده بالياباني والانجليزي وقارن
    ستلاحظ أن المشهد بالياباني يحوي موسيقى حزينه وجميله جدا
    أما الأنجليزي موسيقى عاديه لا تنسجم مع المشهد


    أوافقك الرأي
    فالياباني أفضل بكل شيء من حيث الموسيقى والعبارات وغيرها لاكن الدبلجة الانجليزية تفوقت في شيء واحد فقط هو أصوات الشخصيات
    في أمان الله
    انا اتفق معك في كل شيء لكن انا افضل اصوات الشخصات بالياباني


    اخر تعديل كان بواسطة » {Kenpachi} في يوم » 28-10-2008 عند الساعة » 18:22
    0

  16. #1815

    رائع

    سلام عليكم wink



    paranoid بصراحه لم اكن اعلم بان المؤلف يريد ان تكون نهاية دراغون بول زد بموت غوكو , لاحظت انه في كلا الجزئين فريزا وسيل تكون بموت غوكو ermm !!!!!!
    لكن نهاية سيل بالنسبة لي افضل بكثير فقد كانت درامي وحماسيه اكثر goooodasian


    لكن لانقلق من قدر جزء بو فهو الافضل بكل تاكيد من جميع النواحي wink
    [
    0

  17. #1816
    أتفق مع كل اللي قالو أن الياباني أفضل شوف يوم تحول قوكو لـ سوبر ساين 3 شوق الفرق بين الإثنين موسيقى عادية جداً مهي ماشية مع الحدث لكن الاباني رووعة والله من حيث التأثيرات والأغاني أما الأصوات فـ الإنجليزي أفضل إلا جوتن وترانكس الياباني أفضل

    0

  18. #1817
    خبر جديد
    قامت شركة Viz Media المالك الحصري لحقوق إصدار النسخة الإنجليزية من مانجا دراجون بول بإصدار بوكس سيت لمانجا المسلسل القديم وبوكس سيت آخر لمانجا دراجون بول Z ، النسخ تحتوي على ترجمة انجليزية منقحة عن الترجمات السابقة وهذا الإصدار يعتبر من أقوى الإصدارات المتعلقة بماركة Dragon Ball ، البوكس سيت لمانجا المسلسل القديم يحتوي على المجلدات من 1 إلى 16 أما الإصدار الخاص بمانجا دراجون بول Z فيحتوي على المجلدات من 17 وحتى 42 ( تماماً مثل عدد مجلدات المانجا اليابانية )

    سعر بوكس سيت مانجا المسلسل القديم حوالي 73 دولار أمريكي ( Pre Order )

    سعر بوكس سيت مانجا مسلسل دراجون بول Z حوالي 118 دولار أمريكي ( Pre Order )

    هذين الإصدارين سوف يكونان متاحان في الأسواق في 3 فبراير 2009م

    في أمان الله
    gooood شكرا على المعلومات الخطيره والنقاش مشعلل ماشاء الله winkwink
    اشكرك ريومى على المعلومات asian
    0b383fb89003e8b2ad309c4b78817890

    Cold War
    0

  19. #1818
    لو مات قوكو في سيل ساقا كان دراغون بول ما أشتهر كثير لانو أحلى ساقا حق بو ساقا فبه الفيوجن والتحولات كثيرة وأحداث غامضة .. >> وجه نظر لا أكثر
    0

  20. #1819
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة hmoOo مشاهدة المشاركة
    أتفق مع كل اللي قالو أن الياباني أفضل شوف يوم تحول قوكو لـ سوبر ساين 3 شوق الفرق بين الإثنين موسيقى عادية جداً مهي ماشية مع الحدث لكن الاباني رووعة والله من حيث التأثيرات والأغاني أما الأصوات فـ الإنجليزي أفضل إلا جوتن وترانكس الياباني أفضل
    على العكس اسمع جوكو لما اتحول لسوبر سايان1 في الأنجليزي أحلى بكثير من اليباني ونهاية سيل وبوو في الأنجليزي أحلى من اليبانيgoooodgoooodgoooodcool
    0

  21. #1820
    السلام عليكم

    شباب انا امس حملت مانجا دراغون بول زد

    بس ما رضت تشتغل معاي

    فأي برنامج احتاج عشان اشقلها
    0

بيانات عن الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

عدد زوار الموضوع الآن 1 . (0 عضو و 1 ضيف)

المفضلات

collapse_40b قوانين المشاركة

  • غير مصرّح لك بنشر موضوع جديد
  • غير مصرّح بالرد على المواضيع
  • غير مصرّح لك بإرفاق ملفات
  • غير مصرّح لك بتعديل مشاركاتك
  •  

مكسات على ايفون  مكسات على اندرويد  Rss  Facebook  Twitter