لو ان هذا الشيء ياباني 100% لانتحرت منذ زمن
لانه سيعتبر طبعة قدم سوداء في تاريخ اليابان المشرق
و ايضا مثل هذا الكلام الذي يدل على قلة الخبرة يهينني انا ايضا
و يهين كل الانميات اليابانية
و نستطيع ان نعرف ما اذا كان الانمي ياباني او كوري او مشترك بينهما من الاعاااااااااااقة الكبيرة في الحركة و الرسم كما رأينا في GX
فالكرتون الكوري مثل (ريستول) او المشترك مثل (GX) يكون متخلفا من جميع النواحي
و مقرفا الى ابعد الحدود
و هناك طريقة اسهل لمعرفة جنسية الانمي و هذه الطريقة يستخدمها بطيؤوا الاستيعاب
الذين يعجزون عن معرفة هذه الامور بالنظر فقط .. و هذه الطريقة هي
قراءة اسماء الStaff في اغنية النهاية
korean staff.rar - 0.19MB
و شكرا
شكرا على الخبر الجميل وأنا أتفق مع GaoGaiGarفي أن المتابعة بالياباني على الإنترنت أفل من مشاهدة أي أنمي على التلفيزيون إلا في حالات استثنائية
وعلى كل حال فهذه الدبلجة أفضل من غيرها
لكن ألاحظ أن الترجمة الإنجليزية تختلف من موقع لآخر ( أحيانا فقط وذلك في بعض الجمل ) مما يربك المشاهد لأن المعنى يتغير كليا وهذا يحصل معي عند متابعتي لناروتو فأنا أشاهده من موقعين مختلفين
مع الأسف الرسم في يوغي أوه في الجزء الخامس والسادس تغير وكان سيئا للغاية
ربنا لا تؤاخذنا إن نسينا أو أخطأنا
أشكركم على هذه الردود ولاكن في نظري انمي يوغي يووووه أحلى أنمي في هذا العااااااااااااااالم ^^
طبعا اللي بنسخةاليابانية وحتى لو حاولوا مايقدرووووووون يوصلوون بدقة اليابانيين بالرسم والقصة رووعة
ما تتصورو فرحتي إنو خلصنا من المسلسل التافه Gx بس انصدمت كتير لما عرفت إنو يوغي مقطع و محرف كنت مفكرو كامل ما بيكفي الزهرة و تحريفها للإنمي و خاصة كونان؟؟؟؟؟؟؟؟؟
صراحتا انمي يوغي بالياباني أحلى أقصد الجزءالأول اللي ماعرضوه والأجزاءاللي بعدة طبعا بلا قطع وتخليفاااااااات من عندهم
تعرفون ليش تسوي شركة الزهرة جي اونا خاااااااايفة على أطفاااال بسهم ما يعرفون بهذه الطريقةهم يعني نسيت شو أبا أقووول السموحة
تقطيع مركز الزهرة لا شيء امام تقطيع الامريكان
لان مركز الزهرة يكتفي بقطع المشاهد العنيفة و المشاهد التي تمس الادب و بعض المشاهد التي يخافون
ان تثار تجاههم مشاكل بسببها مثل تعارضها مع احدى الفتاوى او انحيازها لطائفة معينة ... الخ
لكننا مع الاسف نسيء الى مركز الزهرة و لا نسيء للامريكان لسبب واحد هو تخلف طريقته في القطع
و ازيد على ذلك بان الامريكان لم يكتفوا بهذه الاشياء فقط
بل زادوا في تقطيعهم و تغطيتهم الى حد لا يحتمل
و غيروا الموسيقى التصويرية و اسماء الشخصيات و اشكال البطاقات , و اضافوا نكتا ثقيلة
و افعالا تدل على القذارة مثل اصوات التجشؤ التي لم تكن موجودة في النسخة اليابانية
و اغمضوا عيون الناس الميتين
علاوة على ذلك مسحوا اي كلمة انجليزية او يابانية مكتوبة في صحيفة او على شاشة جهاز
و بدلوا ملابس الوحوش و غيروا صور اوجه النرد و حذفوا كل مشهد فيه تعذيب او قتل او ضرب مباشر
و حذفوا اللقطات التي تظهر فيها الشخصيات غاضبة جدا , و رسموا اناسا في الممرات الفارغة
و قطعوا المشاهد التي يلعق فيها باكورا الدم او ينهش اللحم نيئا
و غيروا اماكن الاصابات
و عكسوا اتجاه اللقطات .. و حولوا المسدسات الى اشكال غير مفهومة تطلق الليزر
و رسموا ملابس مضحكة للشخصيات
و اكثر ..... و اكثر .... و اكثر
و لن انتهي من ذكر تخريفات الامريكان و تحريفاتهم
و للمزيد يرجى زيارة موقع : http://www.yu-jyo.net/
و شكرا
ولاكن انا مصرة على أن امريكا قدرة تعكس الأدوار وجعلتنا نلوم شركةالزهرة بس الأفضل أن نقوم نحن بكتابت قصة ومحد يقوووووووم بتحليفها وقطعها
مشكووور على الخبر الرائع
عدد زوار الموضوع الآن 1 . (0 عضو و 1 ضيف)
المفضلات