مشاهدة النتائج 1 الى 3 من 3
  1. #1

    معانى الأمثال العربية بالانجليزي

    معانى الأمثال العربية بالانجليزي

    الغايب عذره معه
    The absent party is not faulty

    العبرة بالأعمال وليست بالأقوال
    Actions speak louder than words

    يزيد الطين بلة
    Add fuel to the fire

    خاطب الناس على قدر عقولهم
    Address people in the language they can understand

    لا خاب من استشار
    Advice is ever in want

    كل شدة وتهون،الصبر مفتاح الفرج
    After black clouds, clear weather

    من شبّ على شيء شاب عليه
    Always has been, always will be

    وفسّر الماء بعد الجهد بالماء
    After great effort, he explained that water is water

    الطيور على أشكالها تقع
    Birds of feather flock together

    هذا الشبل من ذاك الأسد
    A chip of the old block

    الأقربون أولى بالمعروف
    Charity begins at home

    عامل الناس كا تحب أن يعاملوك
    Do as you would be done

    على قدر لحافك مد رجليك، رحم الله إمرءاً عرف قدر نفسه
    Cut your coat according to your cloth

    الصلح سيد الأحكام
    Conciliation is the matter of the law

    الباب ذو الصرير يعيش طويلاً
    A creaking gate hangs long

    اعمل خير والقه في البحر
    Do good and cast it into the sea

    ما يأتي بسهولة يذهب بسهولة،ما لا تجلبه الرياح تأخذه الزوابع
    Easy come, easy go

    الغاية تبرر الوسيلة
    The end justifies the means

    لكل جواد كبوة
    Every tide has its ebb


    إنما العبرة بالنهاية
    It is the end that counts

    كل ابن آدم خطاّء
    To err is human

    رب ضرة نافعة
    Every cloud has a silver lining

    لا تلقوا بأيديكم إلى التهلكة
    Don’t put your head in the lions mouth

    الصديق وقت الضيق
    A friend in need is a friend indeed

    رمية من غير رامي
    A flash in the pan

    لا نتيجة بدون ألم،لا حلاوة بدون نار
    No gains without pains
    منقوووووووووول



    سبحان الله وبحمده..سبحان الله العظيم
    صلي الله علي سيدنا محمد وعلي الهوصحبه اجمعين
    سبحانك اللهم وبحمدك نشهد ان لا اله الا انت نستغفرك ونتوب اليك
    لا اله الا انت سبحانك انّا كنّا من الظالمين
    نستغفر الله العلي العظيم ونتوب اليه
    سبحان الله والحمد لله ولا اله الا الله والله اكبر ولا حول ولا قوة الا بالله العلي العظيم


  2. ...

  3. #2
    شكرا للتوضيح والشرح أخـــي asian،،
    قرأت بعضها ،، لم أقرأها بأكملها لضيق وقتي nervous
    ودمت بخير وود ،،
    توضيح بسيط ،،

    لا تلقوا بأيديكم إلى التهلكة
    Don’t put your head in the lions mouth
    head>>>>>>>> بأيديكم
    أخي يفترض hands بمعنى أيديكم ،، heads تعني رؤوس: nervous :،،
    تمنياتي لك بالتوفيق smile ،،
    اخر تعديل كان بواسطة » طبيب المستقبل في يوم » 25-02-2007 عند الساعة » 19:14
    9c1e0c937d1da35b61454993d4d3f520


    أسعدتني redface

  4. #3
    لا تلقوا بأيديكم إلى التهلكة
    Don’t put your head in the lions mouth
    هذا المثل اعجبني جداً...ترجمته للإنجليزي

    وهي:لاتضع رأسك في فم الأسود<<<يعني من الأخير لاتتهور..هههههههههه

    يعطيك العافية على هذه الأمثال الرائعة.

بيانات عن الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

عدد زوار الموضوع الآن 1 . (0 عضو و 1 ضيف)

المفضلات

collapse_40b قوانين المشاركة

  • غير مصرّح لك بنشر موضوع جديد
  • غير مصرّح بالرد على المواضيع
  • غير مصرّح لك بإرفاق ملفات
  • غير مصرّح لك بتعديل مشاركاتك
  •  

مكسات على ايفون  مكسات على اندرويد  Rss  Facebook  Twitter