الصفحة رقم 2 من 2 البدايةالبداية 12
مشاهدة النتائج 21 الى 33 من 33
  1. #21
    الله يعطييييييك العافية

    تكفى اخونا كابتن اي

    والله اني ن زمان احاول الوصوووووول الي المانغا للكابتن ماجد ............ manga comic

    ولا قدرة احصل اي شي

    والله اني متلهف لرؤية تكملة الجزء الثالث captain tsubasa J ابي اشوف منتخب السعودية مثل ما ذكرت انت

    ونا عارف انه في منتخب السعودية وبعدها ياتي على ما اعتقد المنتخب البررازيلي

    واي مانجا حق الكابتن ماج د ارجوووووووووووووووووووك

    الحقنى فيهاااااااااااااااااااااا


    بلييييييييييييييييييييييز gooood gooood gooood asian


    بليييييييز ابي اعرف كل الديتييلز بالقصه وشكرااااااا
    0


  2. ...

  3. #22
    بما أني موجود الآن و قرأت الردود , أحب أن أشكر : جوتارو , Sudan Hero ,NAOZOMI و خصوصا NAOZOMI على موضوع : كيف تكون شخصية محب الأنيمي .. لقد قرأته و فيه الكثير من الصفات التي وجدتها في نفسي

    أما بالنسبة للأخ جوتارو : فم أملكه حاليا هو بعض ال Manga Scans بالفرنسية و الإيطالية ( أكثر بلدين أوربيين انشهر المسلسل بهما ) و لكن أعدك أن أحصل على بعض المواقع قريبا

    بلنسبة لما بعد مباراة المنتخب السعودي هناك مباراة منتخب الصين ثم أوزباكستان , هنا توقف المسلسل لكن في المانجا تأتي مباراة كوريا بعد ذلك , لا تنسى أننا هنا في تصفيات أسيا و لا وجود للبرازيل هنا .....
    اخر تعديل كان بواسطة » Captain-A في يوم » 13-06-2003 عند الساعة » 12:14
    0

  4. #23
    أهلا بك يا Captain-A
    نفخر حقا بإنضمامك الينا gooood

    و كلامك صحيح لا غبار عليه
    و من ناحية أسلوب الدبلجة الآن و أسلوب أنيميشن أنترناشيونال إن لم يكن سبيس تون أو الإثنان معاً (وجهين لعملة واحدة) ...
    لقد سبق أن أقترح أحد الأخوة الكرام بأن برفع عريضة أجتجاج اليهم ...
    و فعلاً تم ذلك .... لكن لا حياة لمن تنادي
    عريضة الإحتجاج


    و يجب أبقاء العمل بدون تحريف في الأسماء إذا حرفت الأسماء فقد حرفت القصة

    و بالنسبة لمسلسل جورجي أبقوا على الأسماء لكن تم تحريف و تغيير القصة
    لويل اللذي تحبة جورجي تقول أخي و كأنه أخاها
    و أستراليا تسمى الجنوب و أعتقد أن بريطانيا تسمى الشمال

    و الدبلجة الخليجية كانت أروع و أفضل في مسلسل ليدي أوسكار و الرجل الحديدي
    (بالرغم من تعريب أسم الرجل الحديدي لكن الدبلجة كانت رائعة و أعطت العمل حقة و بدون تقطيع )

    و من ناحية الدبلجة اللبنانية .. مع أنها أفضل الدبلجات في نظري
    لكن هي دبلجة ممتازة مع التحفظات على الدبلجة الآن

    لكن لا تنسوا بأنه هناك أعمال تم تعريب الأسماء فيها أيضاً كنظيريها الدبلجتين الخليجية و الأردنية
    أذكر منها مسلسل
    مغامرات سبانك - الفتاة أسمها رشى نعيم
    رعد العملاق- أسم العملاق رعد و أيضاً بقية الشخصيات معربة
    نوار - هو الجزء الثاني من مسلسل نساء صغيرات
    الدبلجة الأردنية في نساء صغيرات أبقت الأسماء الأصلية
    بينما الدبلجة اللبنانية غيرت الأسماء .. الأنسة جو مارش التي تهوى الكتابة أصبحت السيدة أمينه في مسلسل نوار ....
    الحقيقة هذه المسلسلات رائعة و الدبلجة لا يعلى عليه , لكن فقط لو أبقوا على الأسماء لكانت الدبلجة تحفة كما تعودنا ..
    و تذكرت الكابتن رابح أيضاً دبلجة لبنانية مع تعريب الأسماء ..
    هذا هو ما أحببت أن ألفت الأنتباه اليه

    لكل دبلجة أعمالها الرائعة و لها مآخذ عليها أيضاً ...


    و شكراً Captain-A
    على موضوعك الشيق gooood
    اخر تعديل كان بواسطة » Angel on Earth في يوم » 13-06-2003 عند الساعة » 14:28
    0

  5. #24
    captan A شكراً على موضوعك وصراحتك ... قد سبقني كثير من الأصدقاء في الرد على الموضوع ولكن سأدلي بدلوي في هذه القضية التي تعنينا جميعاً نحن عشاق الأنيمي العرب ....ولكي أكود صريحاً معك فأنا اتفق معك في أمور وأختلف معك في أخرى .......
    أولآً : لقد كنت متشائماً جداً في حديثك عن وضع الأنيمي المدبلج العربي مع أني ارى انه إلى حد ما جيد ما عدا في بعض الاعمال التي تم التلاعب بها وهي نسبة قليلة جداً مقارنة بالأعمال الرائعة التي استمتعنا بها ولا زلنا كذلك ....... فمسلسل جراندايزر في رأيي لم تشبه شائبة لا من حيث الأصوات ولا الدوبلاج .... أما سانشيرو فلم يكن السبب أي مشكلة في المسلسل لكن أعتقد أنها مسألة تخص شركة الدبلجة نفسها ... ولو كان كما قلت فلماذا لم يتم إكمال مسلسل فارس ا لفتى الشجاع ... وهذه مأساة أخرى توازي مأساة سانشيرو
    ثانياً : مسألة التعريب والتحريف :
    كان الهدف من تعريب المسلسلات هي إضفاء الهوية العربية على الأعمال والشخصيات التي يحبها الأطفال أكثر من أنفسهم وهذا الأمر بالطبع كان الهدف منه الأطفال وليس المشاهدين الناضجين ... فكان هناك مراوحة بين التعريب تارة والإبقاء على الأسماء الأصلية تارة أخرى وكان هذا أمر مقبول ولم يتم تعريب المسلسلات المأخوذة من روايات عالمية مثل روبن هود - جزيرة الكنز - - زورو - عهد الأصدقاء ( تم تغيير اسم المسلسل من romeo blue skies إلى عهد الأصدقاء واسم الرواية الأصلي هو fratelli neriالإخوة السود) ........ وكانت هذه الأعمال قمة في الروعة ولا يختلف في ذلك اثنين .... أي أن المدبلجين أدوا دورهم بإتقان ولم يتم الحذف من هذه المسلسلات إلى ما يمس العقيدة أو المشاهد الإباحية وأنا اعتقد أن أي منا لا يود رؤية تلك المشاهد في مسلسلاته المفضلة ... اليس كذلك ؟
    أما المسلسلات التي لا تحكي ثقافة شعب فلم يكن تغيير الأسماء مشكلة كبيرة مع إني أفضل الأسماء الأصلية ولكن إذا شاهدته بأسماء عربية لن يقلل من قيمة المسلسل شيئاً وأذكر لك مثالاً عن التعريب الناجح مسلسل هزيم الرعد كان هناك اعتدال في مسألة التعريب لقد تم تغيير بعض الأسماء مع ذكر الأسماء الأصلية مثل راي ريوجا وهزيم الرعد وبالنسبة لي اسم هزيم الرعد أجمل ومناسب وأدى المعنى.. و لا تنسى أخي الكريم أن هناك بعض الدول الأوروبية تدبلج الأعمال اليابانية وتقوم بتغييرها إلى أسماء من لغتهم إذن ليس العرب هم من بدا هذه القصة ....
    أما مسألة التحريف ........ فهي سلاح ذو حدين فنحن نود مشاهدة الأعمال كاملة دون تحذيف لكن إذا كان يتكلم عن تعدد الآلهة والسحر وغير ذلك فإننا نتألم فهذه الأعمال تعني لنا الكثير ووجود ما يخالف عقيدتنا يجعلنا نتألم فلا نحن نود رؤيتها وكذلك و نود أن يتم التلاعب بها ... فما بالك بالأطفال ......
    ولكي نكون منطقيين لم يتم التلاعب إلى بمسلسلين هما ديجيمون ودراغون بول فقد تم تحريف القصة أو بالأحرى تشويهها ولكن اعتقد أنهم أدركوا ذلك والدليل هو دبلجة الجزء الثالث مع ما بها من تحريف لكنها مقبولة .... أما حذف المشاهد الرومانسية في سلام دانك مثلاً فهي ليست مهمة لأننا نتابعة لما فيه من حماس وإثارة وواقعية وليس من أجل أماني وميسون ..... وهذا تم أيضاً لأنهم دبلجوه للأطفال وليس للناضجين وهذه هي المشكلة الأساسية فحذف المشاهد الرومانسية والعنيفة كان بسبب توجية المسلسل للطفل حتى ولو كان كينشن فعند ما تحصل معجزة ويدبلج فهو سيكون مسلسل أطفال وليس ما عرفناه
    إذن نحن العرب بين خيارين إما مشاهدة المسلسلات بالتحذيف والتغيير والتبديل أو لا نشاهدها أبداً وأنا مع الخيار الأول .... وسأعطيك مثالاً على فائدة التحريفtongue tongue
    مسلسل أخي العزيز ........ تم إيقاف عرضه في فرنسا وإيطاليا بسبب القصة وإذا ما أردت شراءة في تلك الدول فسيكون ذلك بالتهريب ..... أما عندنا فبسبب بركة التحريف تم عرضه كاملاً و قد تم تغيير القصة وحذف الشاهد غير الصالحة وانتهى الموضوعtongue tongue
    سؤالي الأخير لك ياأخي ...... هل أنت سعودي ؟ إذا كان ذلك هل ترضى أن تسخر من ابناء جلدتك لأنهم متمسكون بدينهم ؟ أقول لك نحن قوم أعزنا الله بالإسلام وإذا أردنا العزة بغيره أذلنا الله ألا يكفي أن أعدائنا يتربصون بنا لكي يبعدوننا عن ديننا ؟ أما التحريف في شركة الزهرة فليس للسعوديين دخل في ذلك لأن الجميع يعرف أنها سورية كما أن هذا نهجها من قبل سبيس تون والدليل هو حنين الذي تكلمت عنه .... ولا أعتقد أن سبيس تون يملكها سعوديين أرجو التأكد من معلوماتكم ... فهي تابعة ليونغ فيوتشر وهي شركة توزريع أنيمي يابانية ومقرها دبي ولن أنظر كثيراً لأني ليس لدي معلوات حول سبيس تون ......... فتحريم البوكيون كانت غلطة أنا نفسي عانيت منها لدرجة أنهم شككوا في عقيدتي ولكن ما أن انتهت هذه الموجة أدرك الناس خطأهم ولم يعد أحد يصدق هذا الكلام ..... ولتعلم أخي الفاضل أن قصة البوكيمون شاركت فيها جميع الدول العربية وحتى الجامعة الدول العربية وليس السعوديين فقط وليتك أخي العزيز نقدت السعوديين على دعمهم للقنوات الهابطة مثل mbc2و lbcوغيرها وليس على غيرتهم الدينية ........ وأخيراً أسف على الإطالة وسامحني إذا بدر مني ما يسيء
    get-6-2008-g36mqvm5hv8


    شكرا ،، smoker
    0

  6. #25
    يأتي الرقمي-انا طبعا- في هذي الليله بعد انقطاع دام اكثر من اسبوع بسسبب ازمة الاحختبارات
    والحمد لله عطلنا وانتهينا يدخل الرقمي -الي هو انا- لمكسات كالعادة ويلقى هذا الموضوع ابقى نصف ساعه تقريبا يقرأه
    وهذا رده: سخافه zlick المهم
    ====
    السلام عليكم
    طرق طرق طرق طرق -تصفيق-
    موضوع جدا جداجد ا رائع كلام جميل جدا جدا لالالا شو هذا الموضوع وهذا العضو
    اولا نرحب فيك وشكرا ل لك على هذا الموضوع الاروعه
    وانا طبعا اوافقك على كل هذا الكلام
    صحيح ان الانمي فن من فنفون اليابان وطبع بعد ما اهتميت في الانمي اذا خبرت احد عنها قال -ايش هي الانمي- يعني غريب ان هذا الفن ما صار له اهتمام وكساح كبير على العالم وطبع على نشأته القديمه
    ولن انظر الى الافلام الامريكيه او خلنا على ديزيني شوف افلاماه وشوف من الي ما يعرفها
    برامج خاصه في القنوات عنها ترجمه خالصه مخلصه من التقطيع ترجمه فقط
    ومحلات الفيديو ماشي سوقها بسبب هذا الافلام والجديد يوميا
    ==
    لكن والانمي اين هو لماذا يصير له كذا !!!
    هل هذا فقط عندنا نحن العربيين؟ام بسبب قلت شعبيتها؟؟؟ واكبر دليل ان الكل او الاغلب يعتقد انها للصغار
    والله اتمنا من كل قلبي كل الازدهار والتقدم الدائم للانمي وخصوصا في بلادنا العربيه

    =========
    اما بالنسبه لشركات الدبلجه
    اولا: تغير الاسماء انا مؤيد له ==لكن في بعض الانمي== لانك كما قال اغلب الاعضاء ان الاسماء صعبه نوعا ما بالعكس اذا كان عربي وتبغا تخبر احد عنه تقول فلان صار له كذا اما لو كان بالياباني اتوقع ان الكلام بيصير صعب لناطبعا كامشاهدين

    ثانيا :الرقابه على قناة سبيس تون معاهم حق يكون فيه رقابه بس شوف mbc سعوديه كما يعرف الكل ويله شوف الرقص والافلام ووو ما لها اولا ولا اخر
    ليش تكون الرقابه عل الانمي فقط ؟للصغار ؟؟التلفاز للجميع مو لفئه خاصه دون ثانيه
    والاعلانات على سبيس تون على كيفهم ما فيه مشكله ام انمي مدبلج هذا شي ثاني ولازم تقطع الصورة

    ثالثا: البوكيمون سالفه طويله وعريضه من نشات الزهرة وهي تحرف وتقطع متى عهد الماسه الزرقاء مثلا قبل قبل سنين يعني ليس التقطيع هو بسبب البوكيمون

    رابعا:نشوف الحين بعض -ما اقول كل- التحسين على الدبلجه السوريه الي بادية تطله وطبعا هو الديجيمون الجديد التحريف فيه بسبه قليله تكاد ما تذكر والى الحين وانا اسأل نفسي: كيف شطبوا على الصليب والي على صدر احد الاعضاء وكذا النجمه اليهوديه الي على احد الديجيمون- الخاص بتطور- اذا كانت هذي تقنيه جحديده فالحمدلله ان شاء الله بنشوف اشياء جديده منهم
    وهذا الي بيحدث اكثر من 3 مسلسلات جديده قريبا على سبيس تون طبعا مدبلجه من الزهرة ونشوف فيه قتال ودراجون بول زد اكبر دليل نشوف دبلجتهم القادمه ونحكم ..........

    خامسا:الدبلجات الاخرى غير السوريه اتوقع اهم ذهبوا بدون رجون والاسباب طبعا مجهوله؟؟؟!!!


    اموشكرا لعى الموضوع مرة اخرى اخ Captain-A وبالتوفيق لك وللجميع

    اخوكم الرقمي


    gooood
    0

  7. #26
    ومنو يذكر انمي اسمه رنين مع مجموعة اصدقاء اعتقد سلحفاه وضفدع و ثالث ما اذكر

    الي اذكره انهم كانو يطاردون من شرير او ما شابه

    وكانت رنين هي مفتاح لينبوع الحياة

    وما ادري ما اذكر عدل لانه قدييييييم بس كااااااااااان روعه

    سؤال : ليش ما يقومون باعادة هذه المسلسلات القديمه المشوقه

    رنين - سانشيرو - خماسي - غريندايزر - جونغر - رعد العملاق - الكابتن ماجد - وغيرهااااااا
    0

  8. #27

    تحقيق أو نبذه او قصه

    بسم الله الرحمن الرحيم هذه مشاركتي الأولى لقد وجدت هذا الموضوع مهماً لأنه اشتمل على عدة محاور رئيسية اضافة الى أنه لاينتقصه الصراحة فوددت المشاركة فيه .
    أتمنى لو أن أحداً منا يعرف أحد العاملين في شركة الزهرة لكي نسمع رأيه فمن المهم في أي أمر أن نستمع للطرف الآخر فربما نعلم منه شيئاً لم نكن نعلمه من قبل.
    أو على الأقل أن يكون معنا أحد العاملين في هذه الدبلجة لكي نسمع رأيه وللأسف أنا كنت أستطيع الاتصال بأحد المدبلجين وهو مدبلج دور علاء حارس فريق النمور في مسلسل (الهداف) لكنه لم يعمل في
    شركة الزهرة وياليت أحد الأعضاء يستطيع الاتصال بتلك الشركة ليزيل علامات الاستفهام التي تتوارد على أذهاننا.
    السؤال هنا , لماذا قام المدبلجون بالتخلي عن أهم جزء وهو الثالث حيث يظهر فيه وليد قائدا لنادي هامبورج و يظهر أيضا دياز و فرانسوا و سانتانا في كأس العالم و عادوا ليدبلجوا الرابع مبقين على اسم منتخب العرب
    كماتعلم ويعلم الجميع أن هذا بسبب الأسماء العربية للشخصيات فليس من المعقول أن الأسماء العربية (ماجد -بسام- مازن ...) تمثل منتخبا أجنبياً كاليابان والا لاستعاضوا عنها بالأسماء الأصلية
    ولكني أعذرهم فهم لم يعلموا أثناء دبلجة الجزء الأول أنه ستمر عليهم مثل هذه المحنة مستقبلاً.
    5-سلام دنك Slam Dunk هنا ليس لدي الكثير من الاعتراض فالأسماء اليابانية هنا غير ملائمة لللغة العربية الفصحى فليس معقولا أن ينادي فادي لحسان ( تعال يا Hanamichi ) ويرد عليه حسان ( أكرهك يا Rukawa ) أو أن يقوم الجمهور بالتشجيع ( هيا يا Shohuko )
    من وجهة نظري أن الأسماء اليابانية في سلام دانك ستكون شيئاً رائعاً كماهو الآن بالأسماء العربية أما
    لماذا أولاً لتجنب ماقد سيحدث في المستقبل عند اختيار المنتخب..ثانياً بالمقارنة مع كونان فان هذا لن
    يسبب لنا أي مشكلة مع أنني أفضل الأسماء العربية لأنها ستجعلنا نتقبل الأنميشن أكثر ممالو كان بأسماء أجنبية .
    صدقني, لم يكم عدنان و لينا لينجح (في ذلك الزمن) دون الأسماء العربية... و قد ذكرت أيضا أن المسلسلين الوحيدين الذين نجحا هما كونان و بوكيمون و السبب الأهم في ذلك هو الحفاظ على الأسماء ...
    الأسماء ليس لها علاقة في نجاح أي مسلسل من عدمه لكن لها دور في زيــادة النجاح ماعدا في
    الكابتن ماجد فانه أدى الى احداث صدمة كبيرة بمحبيه وذلك بحذف الجزء الثالث كماذكرتَ وربما
    تتوقف الدبلجة عند هذا الحد ان لم تعالج هذه المعضلة (أقصد عندما يتقابل هذا المنتخب العربي
    مع أحد المنتخبات العربية في الأجزاء اللاحقة )
    ألم يكن بأستطاع الدبلجة حذف تلك المباريات لأنه ليس لهم مبرر بوجود علم ياباني على ردائهم؟
    الأخ جون سلفر هذا ليس حلاً منطقياً حذف مايقارب العشر حلقات تزيد أو تنقص قليلاً قبل دبلجتها بسبب
    كهذا ولكن له حل وهو كماذكرته الأخت هدير الموج
    وهو الآتي
    ( لا مـانـع مـن تغـيـير الأسمـاء ) مـع الإبـقاء عـلى منتـخب الـيابـان ... لا أعتـقد إن هـذا سيـكون صـعبـا ....
    الأخ Captain-A لقد جمعتَ عدة محاور رئيسية في موضوع واحد مع أن كل منها بحاجه لموضوع
    لموضوع مستقل وأنا لم أعطي الموضوع كل ماعندي و ان شاء الله سيكون لي موضوع له علاقة بماذكرت ولكن سأناقشه بصورة مختلفة..شكراً جزيلاً لك على الموضوع المهم ثم على المجهود الكبير.


    اخر تعديل كان بواسطة » مـ Moroos ـوروس في يوم » 19-06-2003 عند الساعة » 14:07
    0

  9. #28
    مرحبا بكCaptain-A...

    بما أنك تحب الصراحة فاأعتقد أنك وجدت من يصارحك وهو أنا oscar999 ...

    أريد أن أعلق على بعض النقاط المهمة في مناقشتك:

    اولا: بالنسبة للكابتن ماجد فاأنا من أشد عشاق الكابتن ماجد ولقد كان تقسيمك صحيح
    بالنسبة للأجزاء......أما بالنسبة لأسماء الفرق فهناك اختلاف في الجزء الأول والثاني عن
    الثالث...فااسم فريق الكابتن ماجد (المجد) وفريق وليد (السعادة )وفريق بسام (الحرية) في
    الجزء الأول و(الفرح) في الجزء الثاني...
    أما في الجزء الثالث فالأسماء كما ذكرت لاأعلم لماذا غيروا اللأسماء في هذا الجزء المقلد
    والذي اعتبره فاشلا بالنسبة للاجزاء الاخرىفاأنا أعتقد أن من لم يعاصر الجزء الأول عندما
    عرض أول مرة على الشاشه العربية فليسمح لي بأنه لايعرف ماهو الكابتن ماجد...

    على فكرة الكابتن ماجد عندما عرض في احدى القنوات الاوروبية عرضوا الجزء الاول ثـــــم
    الثاني ثم الرابع في العربي وهو( الجزء الثالث في الياباني)ثم عرضوا الجزء الثالث بالعربي
    وهو (الجزء الرابع في الياباني)حيث كان اخر حلقة عرضت عندما كان غريب يتذكر لــــــقائه
    الأول بالكابتن ماجد ثم المباريات التي لعبها بصحبة الكابتن ماجد وهي الحلقة الوحيدة التي
    التي لم تدبلج للعربي ...
    أما بالنسبة للجزء الرابع بالعربي(بطولة العالم) وهو( الجزء الثالث بالياباني )فقد دبلج جزء
    منه للعربي( و هو ماكان يقصده جون سلفر) وعرض كالتالي:
    الشريط الاول : مبارات المنتخب الياباني (العربي) مع المنتخب الاوروبي.
    الشريط الثاني : مبارات المنتخب الياباني( لعربي )مع الاوروبي (مبارات الثأر).
    الشريط الثالث : مبارات المنتخب الياباني (العربي)مع البرازيل(بطولة القارات).

    وللأسف الشديد لم تكمل الدبلجة حتى الان ولاأعرف مالسبب بالرغم من انه عندما عرض في
    القناة الايطالية عرضوا اولا بطولة العالم التي فاز فيها المنتخب الياباني بقيادة (تسو باسا)
    على المنتخب الفرنسي بقيادة (شنايدر)...ثم عرضوا بطولة القارات التي فاز فيها المنتخب
    الياباني بقيادة(تسوباسا)على المنتخب البرازيلي بقيادة (سانتانا)والذي كان مدربة (روبرتو)....

    وانا برأيي انهم لم يدبلجوا الجزء الثالث (بالياباني) خوفا من عدم نجاح الجزء الرابع( في الياباني)
    وليتم تسويقه بنجاح (لاحظ أن الجزء الاول والثاني قد سحبت من الاسواق من أجل تسويق الجزء
    الرابع بالياباني) وهذا أكبر دليل على صحة كلامي...


    ثانيا:
    بالنسبة لتأخر الصوت و مشاكل المكساج فأنت نفسك قد ذكرت تلك المشاكل عندما تابعت المسلسل على الفضائيات , حتى أنه في مسلسل مثل ( بوبلز ) كان الصوت يقطع تماما عندما يريد المدبلج التحدث , وعندما يعود الصوت نسمع نهاية جملة بلانكليزية و هي صوت الدبلجة الأصلية .. فجميع النسخ التي عرضت من جريندايزر و جزيرة الكنز كانت تحوي ذلك
    فلا أستطيع أن أبني حكمي و حكم الكثيرين على شريط فيديو موجود في منزلك و لم يشاهده أحد سواك .. أليس كذلك ؟
    اسمحلي أنت أخطأت هنا ..فامشاكل الصوت ليس من الشركة بل من عرض القناة ...
    فاأنا عندما شاهدت جريندايزرفي artللأطفال كان الصوت غير واضح والموسيقى تكاد تنعدم
    وكذلك الحال بالنسبة لجزيرة الكنز عندما شاهدتها على السبيس تون كانت تعاني نفس المشكلة
    وتمنيت انها لم تعرض بهذه الطريقة ...
    فاشتان مابين عرضها في شريط الفيديو وعرضها في الفضائيات ...في شريط الفيديو الصوت واضح
    والموسيقى متناسقة مع المشاهد وهذا ماذكره أخي جون سلفر...

    ويبدو لي أنك لاتملك أشرطة للفيديو مدبلجة للعربي والا لما قلت مثل هذا الكلام على جون سلفر

    أقول شكلك لا تعرف من هو جون سلفر(الرجل ذو الساق الخشبية)صاحب أفضل مواضيع في هذا المنتدى
    0

  10. #29
    مشكور يا اخوي على هذا الكلام وصراحه موضوعك عجبني وايد
    وشكراgooood gooood gooood
    0

  11. #30
    ما شاء الله الموضوع روعة و(يبرد الحرة)
    وبالنسبة لشركة الزهرة هذي شركة (مزاجية) اللي تهتوي تمسحه ولو كان عادي واللي ما تهتوي تخليه من دون تحريف.مثال:في كونان يغطون مساحة من رجلين ران عشانها لابسة قصير ونسوا ميستي وجيسي (بوكيمون)ورلا (الماسة الزرقاء)وهذولي أولى إنهم يغطون ملابسهم.

    وفيه بعض اللقطات العادية واللي يمسحونها مثل:صور الجثث في كونان،الولاعة الي يمسكها كونان في الحلقة الثالثة وأظن إنها كانت على شكل تمثال الحرية،في الحلقة الثانية من كونان مسحوا بعض اللقطات يوم ران ضربت المجرم اللي خطف ماساكو ،في الحلقة الأولى مسحوا صورة المركبة اللي تطلع من غير راس المقتول....وفيه غيرها كثيييييييييييييييييييير.

    ونسيت بعد في مسلسل داي كانوا يمسحون طلوع الضربات من داي.
    [GLOW]ليس عيبا أن تزل قدمك فتسقط من القمة إلى الحضيض،إنما العيب أن تذهلك السقطة فتظل حيث أنت دون أن تحاول الصعود...[/GLOW]
    0

  12. #31
    اولا مشكووور اخوي ع الموضووووووووع الحلو وايد

    الصراحة من زمان كنا بحاجة الى موضوع يبرد حرتنا في سبيس تون


    المفروض يعطونها جائزة عالمية في التأليف لو منأخذ كل انيمي ع حدة ما منخلص من السخافات الي تقوم ابها


    اقل شىء سلام دانك اذكر في حلقة مااظن انها موجودة لكنها اخترعتها
    ( الظاهر انبها ضميرها فقامت تألف حلقات بدل الي قطعتهم ) نصيحة شباب الي ادق في باله ايطالع سبيس تون لا ينسى الأسبرين تحته لانه بقوم من تحتها راسه يالمه لان حصيلة الي بطالعة لقطتين لا اقل ولا اكثر زين اذا ما ادخرتهم الى الحلقة الي بجي

    صراحة احسد الي يقوم بترجمة النص ما يتعب بس المهم ايكون له خيال واسع وخصب في التأليف



    وفي النهاية ارجوا اني ماكنت ممل وطولت واجد tongue
    0

  13. #32
    الموضوع شيق جداً ...... وماشاء الله على اعضاء منتدانا ماخلو شي الا ونقدوه ....

    وطبعا هذا النقاش اللي خلا كل اللي يقرون الموضوع او اغلبهم على الاقل يردون ويقولون اللي عندهم .... مارح يكون له اي فائدة اذا مارح نتوصل منه لنتيجة اوحل ..... والكل يعرف ان مهما قلناومهما انتقدنا مارح نبرد الحرة اللي داخل قلوبنا.............

    يعني وبالخط العريض ..............


    اي واحد يقدر يشوف لنا حل مع هالمصيبة اللي احنا قاعدين نواجهها ويا الانيمي ارجو انه مايقصر ..ويسوي كل اللي يقدر علية ان كان عنده معارف اوناس يعرفهم لهم شي من السلطة في هالموضوع.....

    ورح نكون له من الشاكرين ....


    ومشكور اخوي على هالموضوع ............gooood gooood
    0

  14. #33
    0

الصفحة رقم 2 من 2 البدايةالبداية 12

بيانات عن الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

عدد زوار الموضوع الآن 1 . (0 عضو و 1 ضيف)

المفضلات

collapse_40b قوانين المشاركة

  • غير مصرّح لك بنشر موضوع جديد
  • غير مصرّح بالرد على المواضيع
  • غير مصرّح لك بإرفاق ملفات
  • غير مصرّح لك بتعديل مشاركاتك
  •  

مكسات على ايفون  مكسات على اندرويد  Rss  Facebook  Twitter