صح كلامك انا اعتمد 0% على المترجمين العرب
يعني العرب ما سوو شي ، كل الي سوو ترجمو الانجلش ( الي اهوا ترجمة جروب أجنبي أساسا ) إلى عربي، وين الشطارة بالموضوع ؟
لكن نسخة الفان سب الانجلش هذيلا محترفين لأنه أعضائهم عبارة عن ناس يابانيين و أمريكان ( أجانب ) فيقومون يتعاونون علشان يطلعون المعنى بالضبط بالانجليزي
يعني ببساطة جدامي خيارين ، خيار ناس محترفين جروب ياباني و انجليزي و ترجمتهم المضبوطة 100% و نسخة كاملة 100% ((أو)) جروب عربي كل الي سواه ترجملي من الانجلش
و احتمال النسخة ما تطلع كاملة 100% منو أختار ؟ أكيد السب تايتل الانجلش
ثانيا ويييع اصلا ما أتخيل نفسي أشوف انيمي بالياباني و سب تايتل عربي ويييع ما أتخيل ، مثلا دي في دي فاينال فانتاسي الي شريته الموفي و من ضمن خيارات السب تايتل ( كل اللغات فيه و من ضمنها عربي ) بس أمبيه مو لايق
!! السب تايتل الانجلش و بس
طبعا الي لغتهم الانجلش مو شي هذيلا ما ألومهم لو شافوا سب تايتل عربي لكن عاد يتحملون انه النسخة مو كاملة 100%
بعدين تصدقون توني أدري انه في مترجمين عرب يقطعون و يحرفون
يعني شالغباء ؟ الأمة تشوف النسخة اليابانية علشان تتجنب التقطيع و التحريف ، تقومون انتو تقطعون و تحرفون ؟؟
المفضلات