السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
لقد تم تعديل الموضوع على أكمل وجه
كيف حال شعب مكسات إن شاء الله الجميع بخير وعافية
المهم لدي كلميتن أرجو كل عضو من الأعضاء قراءة ما ورد في هذا الموضوع جيداً وأرجو عدم التهاون .
طبعاً ما بدر يوم عرض الحلقة 13-14 لن يمحى من ذاكرتي أبداً وخصوصاً يوم عرض الحلقة 14 عندما بدأ الشجار والعراك لأن العديد لم يقدر العمل الذي قمت به من ترجمة الى الأن ومن الترجمة الإنجليزية للحلقتين وليكن في معلومي عزيزي الشاتم إن الترجمة العربية ما زالت أهون من الترجمة الإنجليزية.
ما أود قوله هو كلمة واحدة " لمن قام وترجَّل وشتمني بدون أي سبب أتمنى أن لا يكرر هذا العمل الوحشي في مواضيعي , لو اراد أن يشتني فأهلاً وسهلاً به على الخاص فسأكون مرحباً به وشاكراً له"
وللأسف لو ألقينا نظرة سريعة لمواضيع قسم العروض المترجمة راح نجد انها أكثر من 100,000 موضوع وعشرات الألاف
تبدي بطلبات الحلقات وموضوعين فقط من مواضيعي يحملون عنوان الحلقة 13 و14 ذوي ترجمة إنجليزية ولو نرى الموضوعين الخاصين بي راح نجدهم عبارة عن إبرةٌ في جبل من القش
ما أريد معرفته من جميع الأعضاء لو تكرمتوا
ما هو يوم تاريخ تسجيلي في المنتدى ؟
وكم ترجمت حلقةٌ من حلقات الإنمي ؟
دعونا نعد ونحصرهم
13 حلقة من حلقات midori no hibi
3 حلقات من Hikaru no go
1حلقة من flames no recca
و14 حلقة من حلقات DEATH NOTE
و4 حلقات من حلقات الأغنية الواحدة التي غنت
"لنقل 35 حلقة"
"كيف يا سنيك مو شوي رقم 35 ؟ "
"نعم العدد شوي لكن عد معاي كم يوجد للحلقة الواحدة سطر يتوجب كتابته ومتى كان موعد تسجيلي للمنتدى ؟ "
"كم؟"
قم بضرب رقم 360 على الأقل * 35 وقولي كم يساوي ؟"
"نعم يا سنيك = 1,260جملة"
لا أنا عديتهم ولقيتهم "12,600" "إثنا عشر ألفاً وسته مئه جمله "
هل نسيتم السجل هداكم الله
وعندي كلمة تانية نحب نقولها للأسف هناك العديد من رأيتهم في موضوع الحلقة 13 و 14 لم يفهموا كلمة "منتدى العروض المترجمة " وإن شاء الله شرحي لمعناها صحيح ...
كلمة منتدى = الى الناس عامة
كلمة عروض = من يريد أن يعرض أعمالة
المترجمة = مترجمة عربياً أو إنجليزياً أوفرنسياً أوهندياً أويابانياً أوبيزنطياً
لو نجمع الكلمات الثلاثة معاً سنجد
الى الناس عامة من يريد أن يعرض أعمالة مترجمة عربياً أو إنجليزياً أوفرنسياً أوهندياً أويابانياً أوبيزنطياً .
طبعاً نحب نشكر المشرف الذي قام بقفل الموضوع كما أردت تماماً وبارك الله فيه ولكن عندي ملاحظة أليس مفهوم العروض المترجمة كما شرحته أنا ؟ ولما تم نقل الموضوع؟
المهم : اللهم لا حياة لمن تنادي لمن سيقوم بالشتم هذة المره , وراح نقولها بعضمة لساني "من يشتم هذا الموضوع يستحيل أن يكون عضواً يملك أخلاقاً و يستحي على دمه"
للأسف أعمالي كلها FREE
وقد تحصلت على العديد من العروض وشكراً جزيلاً لكل من قدر أعمالي الترجميه
ومن بينهم مجموعة أنيمادا للترجمة والغنية عن التعريف إقترحت بأن أنظم إليها
, لم أوافق لأنني مازلت أحب ترجمة الإنمي الى العربية
فلكل عضو يريد أن يشتم فأنا سأقول له إشتم الى أن تمتلئ معدتك ولكن أرجوك إشتم على الخاص لأن ليس من اللأئق أن يدخل أحد الزوار أو أحد الأعضاء الى موضوعي ويشاهد الشتايم وطبعاً أنا لا أبالي كلما شتمتني على الخاص كلما زادت كلمات الشكراً له ولاتخف لن تجد صندوقي الرسائل ممتلئ لأنني قمت بمسح العديد من الرسائل لكي أستقبل الشتيمة منك.
وطبعاً ونزيد ونقول من سيشتم هذة المرة في موضوعي , نحب إنقوله هل تعامل في والديك هكذا بنفس هذة الشتيمة ؟
وربما راح نضطر أن أقوم بوضع دروس للتربية في الأيام القليلة القادمة
ونتمنى من الجميع الذين يشاهدون ردود شاتمة في غيابي أتمنى أن يردوا عليها بكلمة شكرٍ فقط وإن لم يرد أحدٌ شكرة قولو فقط "قال لك سنيك شكراً وبارك الله فيك"
اوأتمنى من جميع المشرفين أو المراقبين بطرد من يقومون بتشوية مواضيعي بعد الأن .
وإن لم تلبون لي هذا الطلب فلا بأس وسأكون متشكراً لكم
وكما قلت لكم شرف أحسن مترجم أنا لست جديراً به وأتمنى أن لا أسمعه مجدداً , وطبعاً كلما قلتوا لي هذة الكلمة ولجميع المترجمين الأخرين طبعاً راح تتولد شحنه من الغضب لدى العديد من المترجمين الأخرين وهذا عيب وأكبر عيب , لما لا تقدرونهم لما؟ لما لا تراعون شعورهم ؟ أليسوا أناس بلحمٍ ودمٍ مثلنا نحن تماماً , كلنا عرب وكلنا مسلمين وكلنا يجب أن يسود بيننا روح الأخوة والتعاون والكلمة الطيبة "
ما أتمناه حقاً " هو أن ترجع العلاقة الأخوية بيننا ولا نجعل الحقد يغطُّ على قلوبنا "
وأخر شيء "لمن أسآء فهمي يوم عرض الحلقة 14 فأنا آوآكد وأقول له أنا أسف"
"ولكل الأعضاء الذين جرت بيني وبينهم بعض الحساسيات أقول لهم أنا آسف "
وأقول أيضاً كلمة أسف نيابة عن ما بدر من الأخ حسان-سان ونقول كلمة آسف للاخ كلاود لأنني عرضت حلقتين مترجمتين من قبلي بالإنجليزية في منتدى العروض المترجمة وأقول كلمة آسف لكلمة آسف لأنني ربما لا أستحقُّ أن أستعملها"
والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
خلونا ندخل في الموضوع الرسمي
لقد قمت بترجمة الحلقتين الأولتين من هذا المسلسل المسمى باللغة الأنجليزية the one being sung وقام الأخ كلاود بإعادة رفع الحلقات التي ترجمت من قبل مجموعة ما والتابعةٌ لمنتدى محمد الشريف الـ9 الحلقات الأولات وقد سمعت بأن هذة الأنمي تم التوقف عند الحلقة التاسعه .
أولاً نحب نشكر الأخ كلاود لانه قام برفع الحلقات الـ9 لإفادة جميع الأعضاء
والان أنا أقوم وبمساعدة الأخ hatemz والاخ العزيز يوسف بتكملة المشوار الى الحلقة 26 والأخيرة
طبعاً طاقم العمل :-
ترجمة ومراجعة وتوقيت وتصاميم المؤثرات :- snake_eater2006
توفير الحلقات:- hatemz
رفع :- snake_eater2006 و الأخ يوسف
إنتاج :- snake_eater2006 وبمساعدةٍ من الأخ hatemz
لقد تم رفع الحلقات يوم 21-1-2007 وللأسف تم ضياع الروابط لذا إطريت أن أعاود رفعها مجدداُ
الحلقة 10
رابط الحلقة الـ10
طبعاً لقد وعدت جميع الأعضاء بأن أقوم بإعادة إنتاج الحلقة 10
صور عن الحلقة 10
الحلقة11
رابط الحلقة11
طبعاً لقد وعدت جميع الأعضاء بأن أقوم بإعادة إنتاج الحلقة 11
صور عن الحلقة 11
الحلقة 12
رابط الحلقة 12
صور عن الحلقة 12
طبعاً المشاريع القيد العمل هي
ألأنمي DEATH NOTE
طبعاً توافيكم إما يوم الأربعاء أو الخميس : والعمل كلة من قبل snake_eater2006 :
والمانجا DEATH NOTE
طبعاً توافيكم إما يوم الأربعاء أو الخميس وهي متسلسلة مع أحداث الأنمي وموعد إنشاء موضوعها راح يكون مع موعد وضع الأنمي بالتمام لكي لا يتم التلاعب في حقوقي
ولمن ليس لدية علمٌ بأنني ترجمت الشبتر 30و31 فاليتفضل في رابط الموضوع الموجود في قسم مانجاتون والعمل كلة من قبل snake_eater2006
وأتمنى من الجميع زيارة هذا الموضوع .
وترجمة الانمي Utawarerumono
وطبعاً هذة الأنمي لها طاقم عمل
ترجمة ومراجعة وتوقيت وتصاميم المؤثرات :- snake_eater2006
توفير الحلقات:- hatemz
رفع :- يوسف و snake_eater2006
إنتاج :- snake_eater2006 وبمساعدةٍ من الأخ hatemz
أتمنى للجميع مشاهدة طيبة
المفضلات