أشاركك في الرأي أن الكثير من المترجمين لابد أن نشكرهم والبعض لا تستطيع أن توفيهم حقهم من الشكرماهو الإبداع؟
أن يأسر العمل المقدم خيال المشاهد و يستمتع به لأقصى درجة ، لحالة نارتو : (( القصة و حبكتها موجودة و الرسوم بإمتياز جدًا رائعة و كذلك الموسيقى التصويرية و لكن يتبقى عامل مهم الأصوات و اللغة و الحمد لله أن هناك من المترجميين المتميزيين بأدائهم العالي في التذوق الفني لمجريات القصة و في نقلهم الفني المبدع لحالة الشخصية بمجمل عوطفها و إختزال ذلك كله بخط الحروف بنسق ٍ مبهر لا أقول مبالغة ً يكفينا عن اللغة و لكن يلبي تعطشنا لمعرفة سير الأحداث لحظة بلحظة ))
كلمة شكر:
شكرًا لك ناز على إمتاع حواسنا و تلبية شغفنا بإسلوبك الراقي بالترجمة
صعب جدا ان أتصور نفسي أشاهد ناروتو وفي يدي قاموس كي أعرف معاني الكلمات الانجليزية ثم اشاهده مرة أخرى كي أتابع الأحداث . شكرا يا ناز لأنك أغنيتني عن هذا.
أنا أشاركك الرأي لا أظن أن للمترجم الحق في تحريف جزء من المسلسل في ترجمته وليس هذا ما فعله ناز ولكنه قام فطمس أغنية المسلسل و هذا في رأي تعدي على حقوق الحلقة .بأي حق !!!
سؤال يطرح نفسه عندما يصل المترجم إلي أقصى درجات الإبداع تـُرى هل يحق أن يسمح لنفسه بالتطاول على ريشة الرسام ؟أو هل يحق له أن ينصب نفسه مخرجًا ؟ هذه الأسئلة طرحتها على نفسي بعد مشاهدتي للحلقة التي قدمها ناز بهذا الموضوع لا شك أن جوابي سيكون من وجهة نظر مشاهد و معجب بهذا المسلسل و متابع لأعمال مترجمنا العزيز.......
الأسئلة التي طرحتها يبدو لي ان لها جوابًا واحد عندي مكونة من حرفين فقط (( لا )) ابدًا لا يحق له ذلك نارتو نحبه كما هو بحلوه و مره أعشق أغانيه و مكساجه و أتلذذ بسماعي لأصوات المؤدين رغم اني لا افهم لغتهم و رسومه المتفاوتة الأداء نارتو حالة خاصة ننكر علم من يتجرىء و يلمس ثوابته بغض النظر عن جود ما يضاف فيه لأن الوحيد و الذي له الحق بذلك و المخول من قبلنا هو المخرج و المخرج فقط هذه جريمة لا تغتفر بحق المسلسل أتمنى من صميم قلبي الا يشوه الإبداع الإبداع و يضل التمازج بين ترجمة ناز و مسلسل نارتو بسمته التي عهدناها سابقا ان تضل و تتطور و يزيد معجبيه أكثر و أكثر.
وقفة عتاب :-:-
ربما كان ناز يضفي نوع من التغيير على المسلسل ولكن المخرج من وقت لآخر يقوم بتغير أغاني المسلسل أعتقد أنها لمسة فنية رائعة ودمج بطريقة مبتكرة رغم أني أفضل الأغنية كما هي .
وقفة :-:-
أتمنى من الأخ ناز أن يقوم بتصغير حلقات (ضغطها) أو تحويلها إلى rmvb ومن تجربتي فإن هذه الصيغة توفر من حجم الحلقة مع الحفاظ على جودتها وذلك من تجربة شخصية حيث أن جميع الحلقات التي أحملها أقوم بإعادة تغير لصيغتها كي أوفر من مساحة القرص.
أخ ناز : قد أكون ذكرت مساوئ في الترجمة والحلقة ولكن محاسن وإيجابيات الحلقة تفوق ذلك بكثير .
:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:. :.:.:.:.:.:.:
أخوك : أبوعمر :: الرعد الصغير.
:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:.:. :.:.:.:.:.:.:




.
اضافة رد مع اقتباس






فعلا إبداع وكلمة مبدع قليلة عليك

المفضلات