مشاهدة نتيجة التصويت: ماذا تفضل؟؟

المصوتون
27. لا يمكنك التصويت في هذا التصويت
  • مترجم

    16 59.26%
  • مدبلج

    10 37.04%
  • لا فرق عندي

    1 3.70%
الصفحة رقم 1 من 2 12 الأخيرةالأخيرة
مشاهدة النتائج 1 الى 20 من 25
  1. #1

    تريدونها مترجمة او مدبلجة؟؟؟

    أريد ان ارى آراءكم
    ماذا تفضلون .......
    1- ان يترجم الانايم الى العربي من قبل شركات الترجمة العربية
    2- أن يدبلج الأنايم الى العربي من قبل شركات الدبلجة العربية
    بمعنى آخر هل تفضل ان ترى الأنايم مترجم او مدبلج؟
    تعريف الترجمة: هي ان يضاف الى الانايم كلام في الأسفل بلغة اخرى غير التي يتحدثون فيها بالفلم
    تعريف الدبلجة: هي ان تغير اصوات الشخصيات في المسلسل وتغيير اللغة ايضا
    مع السلامة.....
    اخر تعديل كان بواسطة » Live-Angel في يوم » 03-03-2003 عند الساعة » 14:20
    0


  2. ...

  3. #2
    0

  4. #3
    0

  5. #4
    0

  6. #5
    0

  7. #6
    انا بصراحه أفضله مترجم لان الدبلجه اليابانيه تعطي للانمي طعم ثاني والممثلين ناس محترفين وليسوا هواة كالممثلين العربconfused ولغتهم رائعه ويحسسونك بالتفاعل مع الموقف كما لوكانت الشخصيات حقيقيه والسبب ان كاتبة المانجا تجتمع مع التج وتملي عليه رغباتها وتوقعاتها لاصوات الشخصيات مثل كاتبة المانجا الرائعهrumiko takahashiويجب على المنتج تلبية رغباتها في الاصوات فمثلا طلبت صوت رجل لINUYASHA لان INUYASHA رجولي هو و RANMA ولا يصح ان تلعب دوره امراه تقلد صوت الصبيان كما يفعل معظم منتجي الانمي عندما تصادفهم شخصية الصبيان كما حصل مع KENSHIN الذي ادت دوره امراه؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟



    اما الدبلجه الانجليزيه فتاتي في المرتبه الثانيه وان كنت افضل دبلجة الكنديين على دبلجة الامريكان لان بصراحه الامريكان يصطنعون التمثييل كما في KENSHINعلى عكس الكنديين اللي عندهم شيء من التقمص العاطفي والاحتراف



    اما الدبلجه العربيه فيها مشاكل حدث ولا حرج ....كل الشخصيات نفس الصوت ومافي الا اثنين او ثلاثه يقومون بأداء الاصوات في كل انمي تنتجه شركه عربيهmad لا و لا الكلام من جهة والقصة من جهة ثانيه ....تقعد تخمن الاحداث
    انا أفضل انهم يحذفون الحلقه بكبرها بدال ما يسون كل هالخرابيط احسن ....ياليت تطلع شركه ثانيه وتريحنا بس

    والله خساره دبلجة زمان كان لها طعم ثاني شوفوا رانزي وانتم تفهمون وش اقصدasian
    0

  8. #7
    0

  9. #8
    0

  10. #9
    0

  11. #10
    انا اشوف ان احسن يكون مدبلج .....asian

    شكرا عالموضوعgooood gooood gooood
    0

  12. #11
    أنا افضل المترجم، لان الممثلين الذين يتكلمون بصوت الشخصيات يجعلونك تحس بالقصة وكأنك بداخلها، مثال على هذا fruits basket، متابعوا هذا الانيم سيفهمون قصدي.
    0

  13. #12
    مشكورين جميعا على ردودكم وللعلم انا افضل الأنايم مترجم
    ولكن تبين ان الأغلبية يحبونه مدبلجermm
    Ryouga: كلامك جميل ومقنع
    شكرا لكم ولجميع من صوت مع احترامي لآرائكم
    اخر تعديل كان بواسطة » Live-Angel في يوم » 05-03-2003 عند الساعة » 11:28
    0

  14. #13
    لصراحه انا افضلة مترجم لانه في المدبلج يخربطون الكلام على كيفهم


    مثلا في ابطال الديجيتال

    المقاتل عنقاء اهما امسويينه بنت واهوا في الاصل ولد


    اي والله خوش دبلجة

    وان شالله يارب قولو امين تيجي شركة دبلجة ثانية وتفكنا من هذي الخرابيط

    (I'll never forget you (Mexat
    96c7c21334acc0f869f710b0e3f5456573750331b41b81d83f6d46104e170941

    0

  15. #14
    انا اقول مترجم احسنgooood gooood
    على الاقل احسن من الدبلجة السخيييفة والاصوات الرديئة الغير معبرةmad mad
    0

  16. #15
    الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Ryouga :
    انا بصراحه أفضله مترجم لان الدبلجه اليابانيه تعطي للانمي طعم ثاني والممثلين ناس محترفين وليسوا هواة كالممثلين العربconfused ولغتهم رائعه ويحسسونك بالتفاعل مع الموقف كما لوكانت الشخصيات حقيقيه والسبب ان كاتبة المانجا تجتمع مع التج وتملي عليه رغباتها وتوقعاتها لاصوات الشخصيات مثل كاتبة المانجا الرائعهrumiko takahashiويجب على المنتج تلبية رغباتها في الاصوات فمثلا طلبت صوت رجل لINUYASHA لان INUYASHA رجولي هو و RANMA ولا يصح ان تلعب دوره امراه تقلد صوت الصبيان كما يفعل معظم منتجي الانمي عندما تصادفهم شخصية الصبيان كما حصل مع KENSHIN الذي ادت دوره امراه؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟



    اما الدبلجه الانجليزيه فتاتي في المرتبه الثانيه وان كنت افضل دبلجة الكنديين على دبلجة الامريكان لان بصراحه الامريكان يصطنعون التمثييل كما في KENSHINعلى عكس الكنديين اللي عندهم شيء من التقمص العاطفي والاحتراف



    اما الدبلجه العربيه فيها مشاكل حدث ولا حرج ....كل الشخصيات نفس الصوت ومافي الا اثنين او ثلاثه يقومون بأداء الاصوات في كل انمي تنتجه شركه عربيهmad لا و لا الكلام من جهة والقصة من جهة ثانيه ....تقعد تخمن الاحداث
    انا أفضل انهم يحذفون الحلقه بكبرها بدال ما يسون كل هالخرابيط احسن ....ياليت تطلع شركه ثانيه وتريحنا بس

    والله خساره دبلجة زمان كان لها طعم ثاني شوفوا رانزي وانتم تفهمون وش اقصدasian
    وانا معااااااااااااااك gooood gooood
    ومشكوووووووووووور عالموضوع smile smile
    0

  17. #16
    0

  18. #17
    اكيد المترجم و خاصتا اذا كانت الترجمه بالعربي صج يكووون عجيييب gooood gooood
    0

  19. #18
    الحمد لله اجيد اليابانية asian لافرق عندي

    ولكن اجابة على سؤالك مترجمة حتى تكون اقل تحريف ومن ثم الأصوات اليابانية gooood gooood gooood gooood gooood gooood gooood gooood gooood gooood gooood
    0

  20. #19
    أنا أفضلة مدبلج إذا ما راح يقطعون ويغيرون أسماء مثل أبطال الديجيتال
    وإلا المترجم أفضل
    0

  21. #20
    الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Ryouga :
    انا بصراحه أفضله مترجم لان الدبلجه اليابانيه تعطي للانمي طعم ثاني والممثلين ناس محترفين وليسوا هواة كالممثلين العربconfused ولغتهم رائعه ويحسسونك بالتفاعل مع الموقف كما لوكانت الشخصيات حقيقيه والسبب ان كاتبة المانجا تجتمع مع التج وتملي عليه رغباتها وتوقعاتها لاصوات الشخصيات مثل كاتبة المانجا الرائعهrumiko takahashiويجب على المنتج تلبية رغباتها في الاصوات فمثلا طلبت صوت رجل لINUYASHA لان INUYASHA رجولي هو و RANMA ولا يصح ان تلعب دوره امراه تقلد صوت الصبيان كما يفعل معظم منتجي الانمي عندما تصادفهم شخصية الصبيان كما حصل مع KENSHIN الذي ادت دوره امراه؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟



    اما الدبلجه الانجليزيه فتاتي في المرتبه الثانيه وان كنت افضل دبلجة الكنديين على دبلجة الامريكان لان بصراحه الامريكان يصطنعون التمثييل كما في KENSHINعلى عكس الكنديين اللي عندهم شيء من التقمص العاطفي والاحتراف



    اما الدبلجه العربيه فيها مشاكل حدث ولا حرج ....كل الشخصيات نفس الصوت ومافي الا اثنين او ثلاثه يقومون بأداء الاصوات في كل انمي تنتجه شركه عربيهmad لا و لا الكلام من جهة والقصة من جهة ثانيه ....تقعد تخمن الاحداث
    انا أفضل انهم يحذفون الحلقه بكبرها بدال ما يسون كل هالخرابيط احسن ....ياليت تطلع شركه ثانيه وتريحنا بس

    والله خساره دبلجة زمان كان لها طعم ثاني شوفوا رانزي وانتم تفهمون وش اقصدasian


    gooood أنا أفضل الترجمة gooood

    أخوكم ssj
    0

الصفحة رقم 1 من 2 12 الأخيرةالأخيرة

بيانات عن الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

عدد زوار الموضوع الآن 1 . (0 عضو و 1 ضيف)

المفضلات

collapse_40b قوانين المشاركة

  • غير مصرّح لك بنشر موضوع جديد
  • غير مصرّح بالرد على المواضيع
  • غير مصرّح لك بإرفاق ملفات
  • غير مصرّح لك بتعديل مشاركاتك
  •  

مكسات على ايفون  مكسات على اندرويد  Rss  Facebook  Twitter