اهلين يا شباب
السؤال واضح
هل تؤيد ترجمة الأنمي باللهجه العامية ام لا؟؟؟؟؟؟
اهلين يا شباب
السؤال واضح
هل تؤيد ترجمة الأنمي باللهجه العامية ام لا؟؟؟؟؟؟
أولاً مشكووووور أخوي جارا ساما على الموضوع الروعة
و ثانياً هيه نبي الأنمي يترجم للعامية يستوي أحلى و نفهم أكثر
بيستوي عجييييييييييب .........
اخوي بدل ترجمة بكلمة دبلجة
انا احب الانيمي مترجم ويفضل انجليزي ماحب المدبلج كلش .....
لا افضل العامية في الترجمة
الفصحى احسن
.....................
وشكرا على الموضوع
انا ايضاً لا افضل العاميه لان لكل دوله لهجتها وطريقة كلامها وفي كلمات تستخدمها دوله والاخرى تستخدم كلمه اخرى و ما تفهم كلمة الدوله الاولى
يعني انا عن نفسي مو كل كلام الاخوه من الامرات والبحرين ومصر والدول الاخرى افهمها
فا افضل الترجمه والدبلجة باللغة العربية الفصحى لان الكل يفهمها ويدرسها
قووة
بكل تاكيد اللغة العامية سوف تناسب المسلسلات الهزلية
ولكن تبغى مشكلة عدم فهمها
مثال 1 : أنا
عندما أتكلم مع شخص من احدى مناطق بلدي فأنه نادرى ما يفهم ما اقول اذا تكلمت بالغة العامية المتبعة في منطقتي
" خلف" تعني في منطقة الخليج بما يقومن بعه عند وفات احد ( اشلون شرحتها ما دري )
في منطقتنى معناها بعد او عقب
مثال 2 :
شخص من البدو يتكلم مع شخص من الشمال
ع العموم انا مع الاخ q8roman المترجم انجليزي احسن
I am Back
Sorry Furm for the Absense
اخواني مشكورين على الردود
بس انا اقصد ان الترجمه تكون عامية
ليس دبلجه
سلامز
لا ... لأنه إذا تدبلج بالخليجي بيطلع بايخ. أما بالمصري فأوكيه. لكن العامية أفضل للكوميدي فقط. ما أتخيل كونان بالعامي
افضل باللغة الفصحــى ..
لان لغتنا الاصليــة هي اللغة الفصحــى..
بس مع الزمــن كل صار لهـ لهجة خاصة فيهـ..
وشكرا عالموضووع..
لا مو حلوه اللهجة العامية...راح تكون صعبه في انتقاء الكلمات لان بصراحه كلماتنا بالعامية احيانا صعبه على البعض خارج الخليج ويكون لها طعم ومفهومه عند الكل باللغة الفصحى
اقهرهم .. و " عُد " ..
واثبت أنك لازلت .. ~{الفتى الذهبي}~ ..
العامية ما تنفع تخيل مثلا مترجم للعامية السعودية وشلون بيفهمون الكلام بعض اخواننا من الدول الاخرى
او اي عامية اخرى اقول خلك بس على الفصحى وكلنا نفهم بالراحة
ومشكور على الموضوع
اخر تعديل كان بواسطة » fmsf في يوم » 20-08-2006 عند الساعة » 10:14
بسم الله الرحمن الرحيم
موضوع الترجمة من اهم المواضيع في مسلسلات الانمي
و انا افضل الفصحة لأنها تطلع احلى ( خاصة بالمسلسلات الجادة و المثيرة ) و العامية ما تركب بس اذا كان انمي كوميدي ممكن تمشي بس بكل مكان يبي ترجمته العامية الخاصة فراح تكون مكلفة
و نفطة اخرى في بعض الاشخاص ما يتقبلون اللهجة العامية للمترجم ( اذا كان من غير جنسيته )
اللغة العربية الفصحى هي الأفضل لأنها اللغة التي يفهمها جميع العرب
و شكرا على الموضوع
مشكور ياعسل على الموضوع
وانا اوافق على ان يترجم باللهجه العامية
والسبب
لاننا نريد ان نركز على الرسوم ولا نوريد ان نركز على الترجمه
وشكراً
مع تحياتي لكم
السلام عليكم
طبعا أنا أفضل اللغة العربية الفصحى ولا أحب العامية أبدا في الترجمة أو الدبلجه
وبهذه الطريقة نحافظ على اللغة العربية الفصحى وعدم ضياعها
وشكرا على الموضوع
بالتاكيد لا فانا افضل الانمي مشاهدته في اللغة اليابانية من دون اي دبلجة حتى
يكفي ان يكون مترجم في الاسفل بالانكليزي
هذا افضل شكل اشاهد به الانمي
وشكرا ع الموضوع
والى الامام دوما
كوين ريلينا
حمامة السلام
مــكســات .. قصّة حُلم، وقصيدة أمل
لا أؤيد ذلك
لأنه توجد لهجات كثيرة و لكل بلد في العالم لهجته الخاصة
فإلى كم لهجة سيدبلج الانمي ؟
أما اللغة الفصحى فتجمع بين عدد كبير من البلدان
و شكرا لطرح هذا الموضوع
عدد زوار الموضوع الآن 1 . (0 عضو و 1 ضيف)
المفضلات