الفرق بين حلقات كونان العربيه واليابانيه يجب دخول الجميع
الســــلام عليكم الصراحا اليوم جبيت هاي الكلمات من مواقع او انى شاهدت جميع الحلقات وتاكدت من هذا الشي صحيح
الفروق بين النسخة اليابانية و الدبلجة العربية
____________________________________
تم تغيير اسماء بعض الشخصيات (ربما بسبب صعوبة لفظها), فتم تغيير "شِينتشي"
الى "سينشي" و "كوجورو" الى "توجو" و "سونوكو" الى "سوكو" و "ميتزوهيكو" الى "ميتزو"
بعض عناصر القصة تم تغييرها لتناسب الثقافة العربية, مثلا في النسخة اليابانية, ران و
سينشي هم اصدقاء منذ الطفولة و لا تربطهما اي علاقة, بينما في الدبلجة العربية تم
تقديم ران على اساس انها خطيبة سينشي. و هنالك ايضا مشكلة الشرب و السكر
(بضم السين و سكون الكاف) اللتي يعاني منها والد ران, حيث يتم دائما التغطية عليها
في الدبلجة العربية على اساس انه مريض او نعسان او اصابه صداع. و في احدى
الحلقات (الحلقة اللتي يظهر فيها هيجي لأول مرة) يقوم كونان بشرب مشروب كحولي
صيني يؤدي الى عودة جسده الأصلي لفترة قصيرة.
الكثير من المقاطع محذوفة لاحتوائها على دماء كثيرة او لإظهارها مناظر جريمة تمت
بشكل بشع او تنورات قصيرة للفتيات (اللباس الموحد في المدرسة اللتي تذهب اليها
ران). وايضا شاهدت الجريمه حلها مختلف بعض الشيئ باليابني عن العربي اي العربي
يختلف اي مسلسل المحقق كونان العربي مختلف عن النسخه الاصليه اليابانيه .
تحياتي للجميع
منقول
المفضلات