في منتدى موقع animenewsnetwork.com أعرب أحد أعضاء المنتدى,بإسم RJ , عن عدم رضاه تجاه التعامل الوحشي لشركة الزهرة للدبلجة 'Venus' مع الأنمى في الشرق الوسط .خاصة في تغيير مسار القصة , و تغيير الأسماء .
ذكر مسلسلا ساسوكي و جراندايزر كمثال جيد على الدبلجة الجيدة . و روبن هود و ناديا على الدبلجة السيئة . و تساءل كيف سيتمكن المشاهدون من الإستمتاع بالدبلجة العربية بعد الآن؟
موطن الكاتب على حسب المذكور في المنتدى هو كندا.الموقع أظنه أمريكي.
هل تعلم الزهرة مدى تأثير تحريفاتها في مسلسلات الأنمى على سمعتها , محليا و عالميا ؟
فضائحها بدأت تنتشر في كندا و أمريكا.
نسخة الرد - الرد كان على خبر إهداء اليابان أنمى الكابتن ماجد الى التلفزيون العراقي .الرد الأخير - :
RJ
Joined: 13 Mar 2006
Posts: 2
Location: Canada
Posted: Fri Mar 17, 2006 10:05 pm
Re: NEWS: Captain Tsubasa in Iraq
Yeah, gone are the days of Grendaizer and Sasuke where the characters kept their original names and the story lines were more or less kept intact. With the way 'Venus' and other studios brutalize animes (E.g. Robin Hood, Nadia) how is anyone supposed to enjoy arabic dubs anymore?
نسخة الخبر :Regarding this article, Captain Tsubasa has already been dubbed into Arabic, under the name Captain Majid, and is already available in the Middle East. It is this pre-existing dub that the Japan Foundation will be providing to the Iraq Media Network. Thanks to Jalal for pointing this out
المصدر
http://www.animenewsnetwork.com/bbs/...ic.php?t=22362
http://www.animenewsnetwork.com/article.php?id=8545
ميفومادوجومارو"ز فان الذي نشر هذا الخبر في منتدى آخر.





جومارو"ز فان الذي نشر هذا الخبر في منتدى آخر.




Thanx A Lot Farosha
فكيف سيصنفون القناص وكونان ؟؟؟؟؟







المفضلات