السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أولاً: أحب انبه كل مترجم إذا كان يترجم إنمي عليه ترجمة من الأساس يعني بالإنجليزي
إنه يتبع هذه الطريقة
((حمل الملف وشوف إش مسوي أنا)
بالزر اليمين ثم حفظ الهدف بالإسم
الرابط مباشر
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أولاً: أحب انبه كل مترجم إذا كان يترجم إنمي عليه ترجمة من الأساس يعني بالإنجليزي
إنه يتبع هذه الطريقة
((حمل الملف وشوف إش مسوي أنا)
بالزر اليمين ثم حفظ الهدف بالإسم
الرابط مباشر
The GuyZ Team ... < short-films >
http://www.mexat.com/vb/threads/946635-تمثيل-وأخراج-سعودي-...TheGuyzTeam-Decisions-Back-for-My-Revenge
بسم الله الرحمن الرحيم
أخي الغالى فروس ,,,,
مشكور على محاولة توضيح الأمر للمترجمين وكل من هو مختص بترجمة الانيمي ...
بس أنا شايف أن الحلقة لما تكون مترجمة بالانجليزية أصلا يفضل أنها تكون في إطار أسود لانة أوضح ...
سلام ....
أنا رأيي من رأي أحمد السيد .. الإطار الأسود .. أو الداكن بشكل عام .. يجلعك تقرأ الترجمة بوضوح حتى لو كانت هناك ترجمة إنجليزية ملصوقة في الخلف ..
شكرا على المرور
بس ما يهم إذا كان الإطار أسود ولا أحمر
المهم إنكم تسوي الطريقة وتكبروا الحدود علشان ما تظهر الترجمة الإنجليزية
بسم الله الرحمن الرحيم
شكرا اخي على التوضيح
اســمــحــولـي عــلــى الــغيــاب الـطـويل ..... لاكن.... رحبوا بـعـودتـي
**اذا كنتم تحبون موقع مكسات وتريدون له الافضل ادخلوا هنا **
عدد زوار الموضوع الآن 1 . (0 عضو و 1 ضيف)
المفضلات