السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة ...
...
في كثير من الاحيان نتفاجئ كثير لمن نتخرج من الثانويه العامة وندخل الجامعة ونحصل الدراسة كلها بالانقلش.. وممكن هذا الشي يسبب لنا احباط كبير .
اذا..
اولا اذا كان في مشكلة ( او احنا حاسين انه في مشلكة ) وما ندري فينها بالضبط.. فالصح اننا نحاول نصغر الدائرة الى ان نوصل للمشكلة عشان نقدر نحلها..
واول شي لازم نعرفة هو ان السنة التحضيريه هي عبارة عن مراجعة للي درسناه في المرحلة الثانيوية ليس الّا.. ( يعني كل الكلام الي بتدرسة في في السنة التحضيريه هو نفسة الي قد درستة في الثانوي.. )
+ بعبارة ثانيه ( ما في شي جديد ) ..
ولاكن وجه الصعوبة هنا هو ان الدراسة راح تكون باللغة الانقليزية..
ولو جينا نلقي نضرة اقرب.. راح نلقى ان الصعوبة هو في اللغة نفساها ( مو في المنهج الدراسي ) لان المنهج قد درسناه قبل كذا
...
..
.
و الان احنا صغرنا الدائرة.. ولقينا ان المشكلة هي في اللغة نفسها.. فالان نبدا نسلط الضوء على هذي المشكلة حتى نجد حل لها
..
بما ان المشكلة هي في اللغة.. فأحنا نحتاج لترجمة ( لانه من المستحيل ان تذاكر شي انت ما تقدر تقراه اساسا )
ومن المستحيل ان الدكتور/ة.. في الجامعة راح يترجم لنا كل كلمة في الكتاب.. اذا الحل الوحيد اننا نترجم الكتاب بانفسنا
وقفة.
( عشان ما تستصعب المسألة وتقول.. من المستحيل اني اقدر اترجم الكتاب كامل.. فزي ما قلنا قبل كذا ""انه لازم نصغر الدائرة او نطاق البحث"" )
فعلى سبيل المثال.. احنا نشتغل على فصل او شابتر واحد بس..
نترجم فيه كل الكلمات الي ما نعرف معناها ( جميع الكلمات ).. عشان وقت المذاكرة نذاكر وكأننا نقرى كتاب بلغة عربية
القواميس الالكترونيه مفيدة جدا.. وفي قاموس مخصص لطلاب الجامعات اصحاب الدراسات العلمية ( مثل اطلس ) حيث انه يشتمل على جميع المصطلحات والمفردات العلمية في كافة التخصصات..
(( ولاكن من الممكن ان تكون اسعارها مبالغ فيها شويه.. فبكل بساطة الّي مو حاب يشتري قاموس الكتروني , يقدر يستخدم مترجم قوقل )) ..
* مجرد معلومة..
بمجرد ما تكتب في المتصفح "مترجم قوقل" راح يطلعلك المترجم في اول او ثاني رابط .
.....
...
..
.
ومترجم قوقل.. في ناطق صوتي بالاضافة الى انه يعطيك اكثر من معنى للكلمة.. زي اي مترجم الكتروني.. وفيه "عربي انجليزي" و " انجليزي عربي" بالاضافة الى لغات ثانية كثير , و يصحح اذا اخطات في كتابة الكلمة
على اي حال..
بالنسبة ليه.. فأنا تعاونت مع واحد من زملائي في الترجمة ( وكل ما كان عدد الاصحاب اكثر شي اكيد راح يكون افضل واسهل )
فطريقة الترجمة كالات..
خلينا نفرض ان الشبر الواحد فيه 40 صفحة.. يصير انه انا امسك اول خمس صفحات واترجمها ( كلمة كلمة.. ما عدا الكلمات السهلة جدا مثل the , is , that..etc ) , وفي الوقت نفسة هو يبدأ يترجم خمس صفحات ابدأً من صفحة 6 الى صفحة 10... ( لان الصفحات من واحد الى خمسة اكون انا ترجمتها.. ) واذا انتهيت انا من ترجمة الصفحة رقم خمسة.. انتقل مباشرة للصفحة 11
وبهذي الطريقة الى ان ننتهي من الشابتر كامل.. ( للمعلومية.. احنا ننتهي من الشابر خلال يوم واحد.. وكابعد حد الشابتر ياخذ معنا يومين )
وبعد كذا.. تبدأ تذاكر كتاب مترجم .. كأنك تذاكر كتاب عربي
بالطريقة ذيه.. يكون عندك وقت كافي جدا للمذاكرة
و افضل طريقة للمذاكرة هي ان تروح المحاضرة وانت محضر الدرس قبل لا يشرحة الدكتور.. بكذا
+ تزيد نسبة فهمك للدرس
+ تحفض الدرس ويرسخ في عقلك بشكل اكبر لانه يصير انك ذاكرت الدرس مرتين.. مرة حضرته ومرة شرحة لك الدكتور ( ولو ترجع البيت وتراجعه يصير ان الدرس الواحد مر عليك 3 مرات , فمن الصعب جدا انك تنساه.. ووقت المذاكرة للأمتحان تكون تذاكر شي انت قدك حافضة من اول.. فيصير ان مذاكرتك للامتحان هي عبارة عن مراجعة بالنسبة لك )
وهذي افضل واسهل طريقة للمذاكرة الصحيحة.. اول ما ترجع البيت كل الي عليك هو ان تراجع الدرس الي اخذتة اليوم + وتحضر درس بكرة
+ شي اكيد لمن تروح المحاضرة وانت محضر الدرس انك راح تكون الافضل في الصف ( لانك محضر الدرس وعارف وش الكلام الي بينقال قدامك ) فهذا الشعور لحالة هو اقوى دافع لك للدراسة بالاضافة + الى انه يخليك تحب الدراسة ( وهذي اهم نقطة ) ..
...
..
.
انتهينا من الخطوة الولى..
..
الان نبدا في المذاكرة
انت لمن تذاكر ( المنهج) مترجم.. راح تلقى ان المنهج سهل لدرجة انه اسهل بكثير من الي كنت تدرسة في الثانوي ( لان دراسة الثانوي دراسة نوعا ما معمقة.. لاكن في التحضيري راح تكون الدراسة اسهل بكثير.. لان المنهج في السنه التحضيريه راح يكون شامل لكل الي درستة خلال الثلاث او الاربع سنوات في الثاويه )
فمن الطبيعي ان الدراسة راح تكون ( رؤوس اقلام بس ) من دون تعمق في المواضيع..
بالختصار.. مناهج السنه التحضيريه سهلة جدا.. ولاكن تبقى عندنا مشكلة الانقلش
لانه ما يكفي ان تذاكر الكتاب مترجم وتفهمة وتحفضة بالعربي.. ولاكن اثناء الدراسة انت لازم تحفض ( اسم) المصطلحات بالانقليزي.. وتعرف تكتبة او تهجيه.. وتعرف تنطق الكلمة بالشكل الصحيح ( فيه ناطق صوتي في القواميس الالكترونيه و مترجم قوقل , ممكن يعلمك كيفيه نطق الكلمة بسكل صحيح ).. وبعدن تعرف معناه
يعني الدراسة كلها تصب في الانقلش.. ويعني ياختصار.. اعتبر نفسك داخل معهد للغة الانقليزية ( مو داخل تدرس منهج معين ) ...
وعلى نهاية السنه.. راح تلاقي نفسك تطورت كثير في الانقلش
..
وشي ثاني..
يالنسبة ليه.. انا ما اشتريت كتب للجامعة , لان كل الدروس الي يعطينا اياها الدكتور موجودة في النت في موقع الجامعة .. فبكل بساطة انا نسختها في ( فلاش ممري ) وبعدين من المكتبة نزلتها على ورق.. و دبستها وصارت ملخص
حتى الدكتور قال ان الاختبار ما يخرج منها وان المذاكرة منها كافيه.. ( ولاكن انا راح اشتري الكُتب الّي احس انّي احتاجها.. مثل الاحصا و الكيميا ) عشان الكتاب فيه مسائل كثير وطبعا كل ما حليت وتمرنت على حل مسائل اكثر كل ما تمكنت من المادة اكثر
و على حسب علمي ان في كتب موجودة بالترجمه العربية..
...
و اخيرا
اتمنى من الله اني اكون قدرت افيد اي شخص ولو بالقليل ..
اتمنى التوفيق للجميع![]()
والسلام خير ختام ..
...





اضافة رد مع اقتباس









المفضلات