الصفحة رقم 1 من 3 123 الأخيرةالأخيرة
مشاهدة النتائج 1 الى 20 من 45
  1. #1

    تنبيه الفرق بين One Piece الياباني و المدبلج انجليزي .. برعاية عصابة القبعة القشية

    1200241500_HEY

    كيف حالكم يا مكساتيين ؟؟

    الموضوع من عنوانه
    يتحدث عن الفرق بين ون بيس الياباني و المدبلج انجليزي

    أول شي ..

    تغيير الاسامي في الدبلجة الانجليزية ..
    زورو = زولو
    سموكر = جيزر
    ايس = تريس
    المارين = نافي
    الشيجيبوكاي = وارلور

    و التغيير في الحلقات المدبجلة ..

    - جولد روجر لم ينعدم لكنه موقوف ..
    - كوينا صديقة زورو لم تمت اثر سقوطها من الدرج و انما نقلت الى المستشفى ..
    - بيلميري لم تقتل و انما سجنت ..
    - حذفوا لقطة ضرب نامي كتفها بالسكين لازالة تاتو ارلونج ..
    - حذفوا قصة ابيس مع التنين و أيضا قصة الحوت لابون كلها ..
    - كما حذفت ضرابة يوسوب مع دادي في اللوقو تاون عندما حصل على النظارة ..
    - حذفوا لقطة انفجار دكتور كوريها لكي لا يموت بالسم ..
    - لم يظهروا أي قطرات دم عند القتال ..
    - تغيير البير إلى عصير تفاح أو برتقال ..
    - تغيير سيجارة سانجي الى مصاصة و مسح سيجارة سموكر ..

    و التغيير في الدبلجة في بعض الجمل ..

    مثل عندما قال لوفي لأليفيدا " متى آخر مرة فحصت عينيك " بدلا من قول " من هذه العجوز القبيحة "

    و التغيير في ضربات لوفي ..

    - حيث يقول "Gum Gum " بدلا من قول " Gumo Gumo No "
    - Gum Gum Blast = Gumo Gumo no Pistol
    - Gum Gum RapedFire = Gumo Gumo no Gatling Gun
    - Gum Gum doublebarrel = Gumo Gumo no Bazooka
    - Gum Gum Spear = Gumo Gumo no Yari


    ثاني شي ..
    براويكم الفرق بالصور :
    الي فوق الانجليزي والي تحت الياباني

    رافع ايده يتحسبها مسدس tongue

    1200243491_Picture99 1200243599_Picture88

    طول الوقت كان يمص مصاصته ترا biggrin منزلنه من مكسات tongue

    1200243638_Picture33 1200243675_Picture44

    يلعبون شرطي حرامي خخخخtongue

    1200243710_Picture22 1200243740_Picture11

    هني مغيرين و حاطيله شفاطة البواليع عشان مايخوفون الاطفال

    1200243769_Picture66 1200243798_Picture55

    ماشاءالله عليهم شالين السيجارة عشان مايعلمون اطفالهم العادات السيئة << شفتو كيف tongue

    1200243827_Picture77 1200243869_wsdsd11

    و في الختام اتمنى انه الموضوع ينال اعجابكم
    و قولولي رايكم شو الاحسن الانجليزي و لا الياباني ..!؟


    1200241469_bye
    اخر تعديل كان بواسطة » M.D.L في يوم » 13-01-2008 عند الساعة » 17:49


  2. ...

  3. #2
    .. { .. وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته ..


    مرحباً بك أخي الكريم ،،
    موضوع جميل ، والملفت الفرق ،
    فالفرق شاسع بينهما ،


    وأكره تغير القصة وإختلاق أحداث لم تكن موجودة ،
    لأنه بهذا الشكل ، لم تصلنا فكرة المؤلف ! smoker



    والدبلجة بشكل عام ، من حيث الإنجليزية والعربية كلاهما يحرفون أحداث القصة ^^
    لكن أحس بأن الإنجليزية أقل من العربية .. 180 درجة dead



    بخصوص كيفية نطق الكلمة ، فلابد أن تختلف عن لغة الأصل ^^"
    ولكن بالإنجليزية تكون قريبة ع الأقل ، على عكس العربية dead


    أما بخصوص الصور .. laugh
    لو ما تدبلج كان أفضل cheeky


    كان عملوا رسوم جديد أفضل biggrin



    بالتوفيق في مواضيعك القادمه gooood


    .. في حفظ الله ورعايته .. } ..
    اخر تعديل كان بواسطة » Toki Doki في يوم » 13-01-2008 عند الساعة » 18:09

  4. #3
    تسلم اخوي ع الموضوع المميز ...

    والصراحة ما كنت اعرف ان الدبلجة الانجليزية مغيرة كثير من احداث القصة ...

    انا اشوف ان الدبلجة الانجليزية فيها ايجابيات كثيرة بس مب احلى من الدبلجة اليابانية...

  5. #4
    eekeekeekeekeekeek
    والله انا مستغربة صرااحه السيجاارة يحطوون بداالها مصاصهــ ermm ..

    ما نبي ترجماات يخلوون الانيمي على حاالها بدل انه يحرفوونها جييه ..

    واذا يبون يدبلجوونه يحذفوون الاشيااء الضرورية بس .. حتى الاسمااء بيغيرونها .. >< (( دبلجة اخر زماان ))

    مشكوور اخوي ع الموضوع .. وبالتوفيق ..
    اخر تعديل كان بواسطة » ::sam:: في يوم » 13-01-2008 عند الساعة » 18:10
    61a9ed639a5d397bb2d4f1895de7b3e0

  6. #5
    السلام عليكم

    موضوع جميل جدا

    فعلا ون بيس الياباني مالنا أستغناء عنه ,

    أتذكر أيضا أني قد رأيت صورة عن الدبلجة ,

    لو كنت شايف حلقات باجي , كان عنده خادم أسمر , لكن في الدبلجة الأنجليزية صار أبيض مرة eek

    عالعموم شكلنا يا العرب دبلجتنا أحسن rambo

    شكراً أخوي ولمن ساعدك ,

    مع السلامة .


    [IMG]http://i43.************/zvq1s6.png[/IMG]
    エドワード & ロジャー


  7. #6
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة ::sam:: مشاهدة المشاركة
    eekeekeekeekeekeek
    اونه عااد وايد يخاافوون .. ع اليهــال ..

    والله انا مستغربة صرااحه السيجاارة يحطوون بداالها مصاصهــ ermm ..

    ما نبي ترجماات يخلوون الانيمي على حاالها بدل انه يحرفوونها جييه ..

    واذا يبون يدبلجوونه يحذفوون الاشيااء الضرورية بس .. حتى الاسمااء بيغيرونها .. >< (( دبلجة اخر زماان ))

    مشكوور اخوي ع الموضوع .. وبالتوفيق ..

    هههههه .. يخافون ع يهالهم .. لا حول ولا قوة إلا بالله ..
    آخر زمن .. cheeky .. ما شاء الله ع يهالهم ، يا حافظ عليهم biggrin

    والله انا مستغربة صرااحه السيجاارة يحطوون بداالها مصاصهــ ermm ..

    عاد هم السيجارة .. 24 في أفواهم .. وجدام إعيالهم .. بس ما لقوا إلا فالرسوم يشلونها cheeky

    واذا يبون يدبلجوونه يحذفوون الاشيااء الضرورية بس ..
    أجل .. gooood

  8. #7
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة راع مجنح مشاهدة المشاركة

    عالعموم شكلنا يا العرب دبلجتنا أحسن rambo
    surprised

    أخي الكريم .. كأنك لم ترى الدبلجة العربية على حقيقتها cheeky
    برأييّ الدبلجة الإنجليزية أرحم ، وإحترافية ^^



    من كان يتوقع يغيرون بهذه الإحترافيه .. للحلقة ؟
    تقول أنهم هم اللي سوى الحلقة ^^

  9. #8
    وعليكم السلام ..

    مشكور اخوي على الموضوع الحلو ..

    على طاري الدبلجة الانجليزية ..

    انا عندي اول 5 حلقات ..

    قسم بالله لو تسمع صوت لوفي تكرة ون بيس ..

    والا اغنية البداية deaddead صدقني الاغنية بالدبلجة العربية افضل ..

    وبالنسبة للتحريف والله ماكنت ادري عنه بس من الصور طلعت المهزلة
    1200243638_Picture33


    هههههههههههههههههههه مالقوا احسن من المصاصة biggrin



    1200243769_Picture66


    هذي من جد قوية biggrin

    ----------------------------------------------

    ومشكوور اخوي مرة ثانية على الموضوع ..

    واذا عندك صور زيادة ياليت تحطلنا tongue

    تحياتي :: سوجيكنج ::
    8b20c458f470912a93a32e090e2efa56

  10. #9
    رغم انني لا اوافقهم بتاتا على ما عملوه

    لكن لا يسعني إلا الاعجاب على مدى اتقان عملهم واحترافيته nervous

    لو لم نكن نعرف ون بيس على حقيقته فما اعتقد حنلاحظ ان هنالك اختلاف

    ===

    الحجب والتحريف جرائم في حق الترجمة

    يجب على المتابع ان يتابع العمل كاملا كما انتجه الكاتب

    من رأى ان العمل لا يناسب للاطفال فببساطة لا يعرضه لهم smile

  11. #10
    يعطيك العافية اخوي على الموضوع الرائع
    والصراحه ما كنت اتوقع انهم يغيرون في المسلسل بهل شكل
    الحمدلله اني اتابع الياباني ولا عندي نيه اشوف اي انمي مدبلج الى الانجليزي او العربي
    تحياتي لك
    j7h94294

  12. #11
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Toki Doki مشاهدة المشاركة
    .. { .. وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته ..


    مرحباً بك أخي الكريم ،،
    موضوع جميل ، والملفت الفرق ،
    فالفرق شاسع بينهما ،


    وأكره تغير القصة وإختلاق أحداث لم تكن موجودة ،
    لأنه بهذا الشكل ، لم تصلنا فكرة المؤلف ! smoker



    والدبلجة بشكل عام ، من حيث الإنجليزية والعربية كلاهما يحرفون أحداث القصة ^^
    لكن أحس بأن الإنجليزية أقل من العربية .. 180 درجة dead



    بخصوص كيفية نطق الكلمة ، فلابد أن تختلف عن لغة الأصل ^^"
    ولكن بالإنجليزية تكون قريبة ع الأقل ، على عكس العربية dead


    أما بخصوص الصور .. laugh
    لو ما تدبلج كان أفضل cheeky


    كان عملوا رسوم جديد أفضل biggrin



    بالتوفيق في مواضيعك القادمه gooood


    .. في حفظ الله ورعايته .. } ..
    نورت الموضوع بردك اخوي توكي دوكي
    بس تعرف هالدبلجة مخلينها حق اليهال tongue حتى القناة 4 kidz

    بس صدقت يوم قلت انها احترافية لان فيه تغير وااضح بين الحلقات اليابانية و الانجليزية .. eek

    و أسعدني تواجدك في الموضوع 3d

  13. #12
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة SENPAI sama مشاهدة المشاركة
    تسلم اخوي ع الموضوع المميز ...

    والصراحة ما كنت اعرف ان الدبلجة الانجليزية مغيرة كثير من احداث القصة ...

    انا اشوف ان الدبلجة الانجليزية فيها ايجابيات كثيرة بس مب احلى من الدبلجة اليابانية...
    توقع منهم أي شي
    و اكيد بتكون الدبلجة اليابانية أحسن rolleyes

    و مشكووور على المرور الطيب asian

  14. #13
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة ::sam:: مشاهدة المشاركة
    eekeekeekeekeekeek
    والله انا مستغربة صرااحه السيجاارة يحطوون بداالها مصاصهــ ermm ..

    ما نبي ترجماات يخلوون الانيمي على حاالها بدل انه يحرفوونها جييه ..

    واذا يبون يدبلجوونه يحذفوون الاشيااء الضرورية بس .. حتى الاسمااء بيغيرونها .. >< (( دبلجة اخر زماان ))

    مشكوور اخوي ع الموضوع .. وبالتوفيق ..
    هههههه ها بعد تفكير طويل ،، ماعرفوا شو يحطون حطوا مصاصة biggrin

    أحسن شي يسوونه انهم يخلون الرسوم نفس ماهو و دبلجونه بس gooood < يوفرون على عمرهم جهد ووقت

    و فعلا مثل ماقلتي دبلجة آخر زمن ermm

    و تسلميين على المرور الحلو smile

  15. #14
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة راع مجنح مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم

    موضوع جميل جدا

    فعلا ون بيس الياباني مالنا أستغناء عنه ,

    أتذكر أيضا أني قد رأيت صورة عن الدبلجة ,

    لو كنت شايف حلقات باجي , كان عنده خادم أسمر , لكن في الدبلجة الأنجليزية صار أبيض مرة eek

    عالعموم شكلنا يا العرب دبلجتنا أحسن rambo

    شكراً أخوي ولمن ساعدك ,

    مع السلامة .


    و عليكم السلام smile

    و الله ردك الاجمل اخوي راع مجنح gooood

    هههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههههه هههه
    شفت كيف عاد خخخخخخخخخخخخ

    لا والله العرب اذا دبلجوا كان حذفوا نص الحلقة tongue

    العفوو اخوي
    و نورت الموضوع بطلتك الحلوة gooood

  16. #15
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Toki Doki مشاهدة المشاركة


    surprised

    أخي الكريم .. كأنك لم ترى الدبلجة العربية على حقيقتها cheeky
    برأييّ الدبلجة الإنجليزية أرحم ، وإحترافية ^^



    من كان يتوقع يغيرون بهذه الإحترافيه .. للحلقة ؟
    تقول أنهم هم اللي سوى الحلقة ^^
    لا ولله شفتها , وياله من قرف ><

    أضربلك مثال في أكبر شئ ضحكني فيها والي عالق في راسي ,

    تسميه جولد روجر بي روجر الذهبي laugh قلبو أسمه وفهموها غلط dead

    لكن أنا قصدي أن الدبلجة العربية ما سوو التمسيح هذا ,

    يعني شف لقطة شانكس , أتوقع في الدبلجة العربيه ما صار كذا !!!!

    وأيضا شف حقت سانجي , صراحة شئ غريب , مصاصة في قتال eek يعني أستخفاف واضح dead

    عالعموم كلهم في الهوا سوى rolleyes

    لكن كما قلت لك من وجه نظري يازين العربي wink

    بالتوفيق للجميع

    في حفظ الرحمن .

  17. #16
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة sogeking0 مشاهدة المشاركة
    وعليكم السلام ..

    مشكور اخوي على الموضوع الحلو ..

    على طاري الدبلجة الانجليزية ..

    انا عندي اول 5 حلقات ..

    قسم بالله لو تسمع صوت لوفي تكرة ون بيس ..

    والا اغنية البداية deaddead صدقني الاغنية بالدبلجة العربية افضل ..

    وبالنسبة للتحريف والله ماكنت ادري عنه بس من الصور طلعت المهزلة
    1200243638_Picture33


    هههههههههههههههههههه مالقوا احسن من المصاصة biggrin



    1200243769_Picture66


    هذي من جد قوية biggrin

    ----------------------------------------------

    ومشكوور اخوي مرة ثانية على الموضوع ..

    واذا عندك صور زيادة ياليت تحطلنا tongue

    تحياتي :: سوجيكنج ::
    هيه والله سامع صوته لين مالاعت جبدي dead
    مخلين صوته صوت ياهل عمره 10 سنوات biggrin
    ولو تسمع صوت سانجي تقول واحد تقوه قايم من النوم tongue

    أفا عليك من عيووني gooood بس خلني ادور صور عدله عاد

    و تسلم على ردك الطيب smile

  18. #17
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Tђέ iTàLiaη مشاهدة المشاركة
    رغم انني لا اوافقهم بتاتا على ما عملوه

    لكن لا يسعني إلا الاعجاب على مدى اتقان عملهم واحترافيته nervous

    لو لم نكن نعرف ون بيس على حقيقته فما اعتقد حنلاحظ ان هنالك اختلاف

    ===

    الحجب والتحريف جرائم في حق الترجمة

    يجب على المتابع ان يتابع العمل كاملا كما انتجه الكاتب

    من رأى ان العمل لا يناسب للاطفال فببساطة لا يعرضه لهم smile
    فعلا كلامك صح بان عملهم متقن و احترافي
    لكن مثل ماقلت التحريف جريمة من جرائم الترجمة ermm

    هم اذا دقة فكرة فراسهم يعرضونه خلاص بيعرضونه شو ماكان tongue

    و تسلم على ابداء رايك و ردك الطيب smile

  19. #18
    الســـلام عليكــــم ..

    كيف الحال يا أعضاء عصابة القبعة القشية ..؟

    الصراحة ما كنت أعرف أن ون بيس قد تم دبلجته للإنجليزي .. eek

    و بعد تحريف .. dead

    مالبيد حيلة .. cry

    عموما مشكورين الموضوع .. gooood

    و اصلوا إبداعكم ..


    و يبقى السؤال المحير ..

    إذا كان الأنمي غير مناسب للأطفال فلماذا يتم تحريفه و تغييره ليناسبهم .؟ confused



    و أنا أفضل الياباني بمليون مرة ..

    لو شفت أول حلقاته بالإنجليزي ما كنت بتابعه .. dead



    تحيـــاتي ..
    ~! Not Here. . .
    BB : 27F6F5D2

  20. #19
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Toki Doki مشاهدة المشاركة


    هههههه .. يخافون ع يهالهم .. لا حول ولا قوة إلا بالله ..
    آخر زمن .. cheeky .. ما شاء الله ع يهالهم ، يا حافظ عليهم biggrin



    عاد هم السيجارة .. 24 في أفواهم .. وجدام إعيالهم .. بس ما لقوا إلا فالرسوم يشلونها cheeky



    أجل .. gooood
    ههههههههههههههههههههههههه
    اصلا عيالهم من يومهم و يعرفون هالسوالف tongue

    بس لو شلوها مرة وحدة احسن بدال مايحطون بدالها مصاصة ermm

    و تسلم توكي على ابداء رايك gooood

  21. #20
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة المقروزي مشاهدة المشاركة
    يعطيك العافية اخوي على الموضوع الرائع
    والصراحه ما كنت اتوقع انهم يغيرون في المسلسل بهل شكل
    الحمدلله اني اتابع الياباني ولا عندي نيه اشوف اي انمي مدبلج الى الانجليزي او العربي
    تحياتي لك
    اقولك اتوقع منهم اي شي tongue
    و انا مثلك بعد برايي احسن شي الياباني gooood

    و تسلم على المرور الرائع smile

الصفحة رقم 1 من 3 123 الأخيرةالأخيرة

بيانات عن الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

عدد زوار الموضوع الآن 1 . (0 عضو و 1 ضيف)

المفضلات

collapse_40b قوانين المشاركة

  • غير مصرّح لك بنشر موضوع جديد
  • غير مصرّح بالرد على المواضيع
  • غير مصرّح لك بإرفاق ملفات
  • غير مصرّح لك بتعديل مشاركاتك
  •  

مكسات على ايفون  مكسات على اندرويد  Rss  Facebook  Twitter