الصفحة رقم 318 من 377 البدايةالبداية ... 218268308316317318319320328368 ... الأخيرةالأخيرة
مشاهدة النتائج 6,341 الى 6,360 من 7532
  1. #6341

    النمر المقنع 19:00 على kbc
    مغامرات نحول بشار يليه سنان 19:00 على beur tv
    الكابتن ماجد الجزء الاول يليه سالي 19:00 على الفجر
    كاس العالم 10:00 على السلام
    سبع المدهش على سبا عدنان ولينا على عدن 10:00
    مغامرات نيلز 9:20 على ليبيا one و على نينوى الغد في 10:00
    attachment
    اخر تعديل كان بواسطة » noronori في يوم » 13-04-2016 عند الساعة » 08:23
    لن تغيبي يا أيامنا الحلوة

    b71a9cba089ede5caf7d0584b63bf95f


  2. ...

  3. #6342
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة noronori مشاهدة المشاركة
    الننجات الالية 19:15 على نوميديا
    Ninjarobots
    حماة الكواكب 18:30 على كوكي
    wp_bismark_win
    نسيت نقوللكم بلي نسخ انترنت .

  4. #6343
    هل عرفتموه em_1f606

    eDz1VdX

    الارنب باني ههههههههه مو قديم كتير لكن حبيته e106

  5. #6344
    الكابتن ماجد الجزء الثالث 9:20 على قناة هي
    8cc1264ab5
    نسخة انترنت

  6. #6345
    سندباد على قناة المويت بلس
    نسخة انترنت
    جميل لم اكن اعلم ان قناة الكويت ما زالت تعرض انمي


    attachment

    em_1f49e بندول em_1f46d

  7. #6346
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة الدونا جوجو مشاهدة المشاركة
    سندباد على قناة المويت بلس
    نسخة انترنت
    جميل لم اكن اعلم ان قناة الكويت ما زالت تعرض انمي
    تصحيح
    النسخه اصليه وليست نسخت انترنت
    ولكنها نسخة سبيس تون

  8. #6347

  9. #6348

  10. #6349
    ياشباب اين أجد مقدمة بوكيمون الجزء الرابع -حسب ظني- اللي كان بالدبلجة اللبنانية .بحثت ولم أجد.

  11. #6350
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة محب الديجيتال مشاهدة المشاركة

    اعادة لـ حلقات القناص غداً الجمعة ابتداء من الـ 10 مساء
    146003001422481
    غداً اعادة حلقات القناص على سبيس تون 5:30 صباحا و 9:50 مساء

  12. #6351
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة noronori مشاهدة المشاركة
    زهرة البراري على قناة سبأ 10:30 و 18:30
    hqdefault
    هل هي نسخة انترنت؟؟؟؟

  13. #6352
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة noronori مشاهدة المشاركة
    ياشباب اين أجد مقدمة بوكيمون الجزء الرابع -حسب ظني- اللي كان بالدبلجة اللبنانية .بحثت ولم أجد.
    فعلا الاغنيه غير متوفر على الانترنت
    رفعت لك الشاره من تسجيلي ايام قناة آرتينز

  14. #6353
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة noronori مشاهدة المشاركة
    ياشباب اين أجد مقدمة بوكيمون الجزء الرابع -حسب ظني- اللي كان بالدبلجة اللبنانية .بحثت ولم أجد.
    حسب معرفتي نفس مقدمة الجزء الثالث لم تتغير من ناحية الاصوات والاغنية ( ربما أكون مخطئ )

  15. #6354
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة manchesterawee مشاهدة المشاركة
    فعلا الاغنيه غير متوفر على الانترنت
    رفعت لك الشاره من تسجيلي ايام قناة آرتينز
    أخي كرونالدو نفس مقدمة الجزء الثالث لم تتغير وهي متوفرة من نسخة الوادي
    وهذه شارة أيضا
    https://www.youtube.com/watch?v=PCcLgZnPnXA

  16. #6355
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة noronori مشاهدة المشاركة
    ياشباب اين أجد مقدمة بوكيمون الجزء الرابع -حسب ظني- اللي كان بالدبلجة اللبنانية .بحثت ولم أجد.
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة manchesterawee مشاهدة المشاركة
    فعلا الاغنيه غير متوفر على الانترنت
    رفعت لك الشاره من تسجيلي ايام قناة آرتينز
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Beeshoow مشاهدة المشاركة
    حسب معرفتي نفس مقدمة الجزء الثالث لم تتغير من ناحية الاصوات والاغنية ( ربما أكون مخطئ )

    لاحظت أن الكثيرين يظن بأن هذه الاغنية خاصة بالدبلجة اللبنانية، وقبل فترة دخل علي شخص في اليوتيوب يتناقش في هذا الموضوع ومصر على أن هذه النسخة خاصة بالدبلجة اللبنانية فقط e415

    دعوني أخبركم أولاً أن أغنية الدبلجة اللبنانية ظهرت في الأصل مع الجزء الاول من بوكيمون وفي الحلقات الاولى والتي بها كلمة (على خير الصنيع)، وبعد عدة حلقات تم استبدالها بالنسخة الأشهر (سلاحي المنيع) .. أي أن نسخة (على خير الصنيع) هي النسخة الأولى وليست الثانية ... سأسرد لكم التفاصيل بالترتيب:
    - من الحلقة 1 الى الحلقة 12 استخدمت النسخة الاولى (على خير الصنيع).
    - ومن الحلقة 13 إلى الحلقة 107 استخدمت النسخة الثانية (سلاحي المنيع) وهي اخر حلقه تدبلج من قبل الزهرة (أي أنهم لم يكملوا دبلجة الجزء الثاني بالكامل).
    - ومن الحلقة 108 إلى آخر حلقة دبلجت من قبل الشركة اللبنانية استخدموا النسخة الاولى (على خير صنيع).
    - والنسختين من غناء "رشا رزق" ولكن بطبقتين وأدائين مختلف.

    لا أعرف سبب الغاء الاغنية في المرة الأولى من بعد الحلقة 12 من ج1 ... ولكن أعتقد بسبب بعض الأخطاء النحوية (مثل كلمة "قوة" بالضم بدل الكسر) + أخطاء المكساج في النسخة الأولى، والتي تداركوها في النسخة الثانية

    مجرد تخمين ^^

  17. #6356
    السلام عليكم
    كيف حال الجميع
    فتحتم موضوع البوكيمون لذا ارى من اللازم ان ادلي بدلوي فيه (فضول ) e405
    بالنسبة لشارة البوكيمون في الاجزاء الثلاثة الاخيرة فهي نفس الشارة لم تتغير
    وهي التي طرحها الاخ رونالدو
    وهناك معلومة اود الاشارة لها ان المركز اللبناني( super m production ) اللي اكمل الدبلجة وضع شارة جديدة له لكنها لم تعتمد . لحن الشارة هو لحن الشارة الانجليزية والفرنسية للجزء الثالث (POKEMON JOHTO )
    لا ادري لما لم تعتمد لكن على الاغلب لان شارة الزهرة كانت ناجحة و اشتهرت فلم يكن هناك داع لتغييرها انذاك.

    الشارة موجودة على اليوتيوب لكن جودتها ضعيفة :
    بوكيمون جوتو

    بالنسبة لموضوع تغيير كلمات الشارة اللي اشار له اخي العزيز فهد .فعلا المسالة هذه اثارت فضولي من اول عرض للمسلسل واستغربت حينها سبب التغيير .لكن كما اشرت فالسبب لغوي نحوي رغم ان مثل هذه الاخطاء ناذرة الوقوع في اعمال مركز الزهرة لكنها وقعت .وكمثال اخر لذلك ،شارة مسلسل القناص .توجد نسخة اخرى غير المشهورة .مختلفة عنها في بعض النقاط النحوية . المتغيرات كما يلي :
    (يرمي ويصيب الاهداف ) كلمة يصيب بفتح الياء
    (وعلى اهبة الاستعداد ) كلمة اهبة بفتح الالف والهاء

    القناصــــــ

    هناك نقطة اود ان اشير اليها هي ان مسلسل البوكيمون من المسلسلات التي اتعبت مركز الزهرة
    سواء من ناحية :
    - الدبلجة لكثرة المفردات الانجليزية وصعوبة نطقها من طرف المدبلجين .والحلقات الاولى من المسلسل دليل على ذلك.لدرجة ان بثينة شيا (دور اش ) كانت تقول بيكيمون وليس بوكيمون .اضف الى ذلك اسماء البوكيمونات والقرى التي كانوا يزورونها ...
    -من ناحية الاغاني .لكون نوعية المسلسل جديد فقد كان فيه عدد كبير من الاغاني على غير المعتاد
    فيه مايقارب 8 او 9 اغاني ابدع فيها بسام الحسوني و رشا رزق .
    -من ناحية محاولة الدفاع عن المسلسل ضد الاشاعات التي احاطت به .وهي المسالة التي يجهلها الكثيرون ،فمركز الزهرة قبل ان يتخلى عن دبلجة المسلسل وكذا عن عرضه على سبيستون .حاول ما امكن الدفاع عنه .
    وانا اذكر ان القناة الثانية الارضية المغربية كانت تعرض فقرةلذلك ، بعد فقرة البوكيراب ولم تعرض على غيرها على حسب علمي .كان يقدمها مروان فرحات.حاول المركز من خلالها تكذيب الاشاعات التي انتشرت حول اسماء البوكيمون . اذكر من بين الكلام الذي كان يقول :
    **اعزائي سنعرفكم اليوم على بعض البوكيمونات .بيكاتشو وتعني الفار الكهربائي ......**وهكذا
    الا ان الحملة التي شنت على المسلسل والمركز كانت اكبر من ان تكفي لمواجهتها فقرة كهاته .

    عموما اعتذر على الاطالة لكنه موضوع عن البوكيمون فلا تلوموني ولوموا من فتح الموضوع e405
    تحياتي للجميع
    اخر تعديل كان بواسطة » pokemon 4ever في يوم » 15-04-2016 عند الساعة » 03:51
    039a0071ab3ae40c35afc38b3b6b7085

  18. #6357
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة pokemon 4ever مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم
    وعليكم السلام
    هلا والله ^_^
    تصدق، مجرد ما أحد يذكر لي بوكيمون أتذكرك مباشرة e415 ههههههه

    هناك معلومة اود الاشارة لها ان المركز اللبناني( super m production ) اللي اكمل الدبلجة وضع شارة جديدة له لكنها لم تعتمد . لحن الشارة هو لحن الشارة الانجليزية والفرنسية للجزء الثالث (POKEMON JOHTO )
    لم أسمع هذه الاغنية من قبل! معلومة جديدة علي!
    هل تم استخدامها في بضع حلقات وتم سحبها ؟!
    أتمنى أن تفيدنا أكثر عن هذا الموضوع ^^

    شارة مسلسل القناص .توجد نسخة اخرى غير المشهورة .مختلفة عنها في بعض النقاط النحوية . المتغيرات كما يلي :
    (يرمي ويصيب الاهداف ) كلمة يصيب بفتح الياء
    (وعلى اهبة الاستعداد ) كلمة اهبة بفتح الالف والهاء
    شكراً لك
    هذه المعلومه ايضاً جديدة علي
    لم أستمع لهذه النسخة من قبل e415

    - الدبلجة لكثرة المفردات الانجليزية وصعوبة نطقها من طرف المدبلجين .والحلقات الاولى من المسلسل دليل على ذلك.لدرجة ان بثينة شيا (دور اش ) كانت تقول بيكيمون وليس بوكيمون .اضف الى ذلك اسماء البوكيمونات والقرى التي كانوا يزورونها ...
    أعتقد هذه المشكلة موجودة كثيراً في الحلقات الاولى من المسلسلات المدبلجة
    مثلاً اتذكر المحقق كونان ، في اول الحلقات او ربما كل الجزء الاول اغلبهم ينطقون اسم (كونان) بشكل خاطئ
    لا اعرف كيف تكتب بالحروف ههههههه ولكن أقربها .. ينطقونها مثل ذلك (كااوونن) تقريباً كأنها بلكنة شامية أكثر
    كما اذكر في الحلقة الثانية من كونان عندما شاهدته ران لاول مرة قال لها (اسمي هو كونان ايدجارا) بدلاً من (ايدوجاوا)

    -من ناحية محاولة الدفاع عن المسلسل ضد الاشاعات التي احاطت به .وهي المسالة التي يجهلها الكثيرون ،فمركز الزهرة قبل ان يتخلى عن دبلجة المسلسل وكذا عن عرضه على سبيستون .حاول ما امكن الدفاع عنه .
    وانا اذكر ان القناة الثانية الارضية المغربية كانت تعرض فقرةلذلك ، بعد فقرة البوكيراب ولم تعرض على غيرها على حسب علمي .كان يقدمها مروان فرحات.حاول المركز من خلالها تكذيب الاشاعات التي انتشرت حول اسماء البوكيمون . اذكر من بين الكلام الذي كان يقول :
    **اعزائي سنعرفكم اليوم على بعض البوكيمونات .بيكاتشو وتعني الفار الكهربائي ......**وهكذا
    الا ان الحملة التي شنت على المسلسل والمركز كانت اكبر من ان تكفي لمواجهتها فقرة كهاته .
    أتعرف ... هناك أمر أجهله في مسألة توقف دبلجة المسلسل من الزهره وانتقاله لشركة سوبر إم اللبنانية ...
    الغالبية يعتقد ان الزهرة توقفت عن الدبلجة ، وقامت شركة اخرى بأخذ المسلسل واكمال دبلجته!

    ولكن الحقيقة أن المسلسل لم يكن من انتاج مركز الزهره وشركاته التابعه له
    المسلسل بنسخته العربية بالكامل كان من انتاج وتوزيع (كي إم بروداكشن)

    بمعنى شركة كي إم نقلت دبلجة المسلسل من سوريا الى لبنان مع ظهور الاشاعات
    وكي إم هي مالكه لحقوق العمل بنسخته العربية
    ومركز الزهرة لم يكن سوى استيديو دبلجة للعمل لشركة كي إم !
    وهذا يبعد مركز الزهرة وشركاته من أي خسارة

    ولكن .. لما هذا الانتقال والتبديل ؟!
    الله أعلم

    أعتقد وصلنا لمرحلة الكثير يعرف حقيقة هذه الشائعات
    ولكن، هل ستتجرأ احدى القنوات المتخصصة أو شركات الانتاج في احياء العمل من جديد واكماله ؟!
    للأسف الغالبية تخاف من المجازفة، ليس فقط بسبب ردة فعل العقول المتحجرة .. بل بسبب امتناع القنوات عن شراء المسلسل

    ربما الأقرب الآن في فعل هذه الخطوة هي الشبكات المشفرة مثل (بي إن) فكما يعلم البعض عن نية الشبكة في افتتاح قناة للانمي مخصصة للشباب، ولكن لم يحدد أو لم تعطى التفاصيل الكافية حول إن كانت ستكون الاعمال مدبلجة أم مترجمة؟

    عموماً .. مع بث الشبكة لفيلم لبوكيمون -كما تم ارفاق الصورة من manchesterawee قبل ايام- يعطينا أملاً في ظهور المسلسل من جديد للوطن العربي

  19. #6358
    من ناحية الاغاني .لكون نوعية المسلسل جديد فقد كان فيه عدد كبير من الاغاني على غير المعتاد
    فيه مايقارب 8 او 9 اغاني ابدع فيها بسام الحسوني و رشا رزق .
    للاسف اختفت باختفاء دبلجه الزهرة
    ما افتكر ابدا انه اثناء عرض الدبلجه اللبنانيه

    https://www.youtube.com/watch?v=pCWLMwwcKk0
    https://www.youtube.com/watch?v=JjGo9CbK4Ro
    https://www.youtube.com/watch?v=mqzlmfVi3Qs

    فيه وحده كمان بس غير موجوده ) ان الاوان جاء الامتحان و اني في طريقي (

    كانت بنهاية كل حلقه يتحفونا بأغانيهم

    بسبب كذبه ضاعت اجمل الدبلجات وضعيت الكتير من بعدها مثل ابطال الديجتال



    - الدبلجة لكثرة المفردات الانجليزية وصعوبة نطقها من طرف المدبلجين .والحلقات الاولى من المسلسل دليل على ذلك.لدرجة ان بثينة شيا (دور اش ) كانت تقول بيكيمون وليس بوكيمون .اضف الى ذلك اسماء البوكيمونات والقرى التي كانوا يزورونها ...
    أعتقد هذه المشكلة موجودة كثيراً في الحلقات الاولى من المسلسلات المدبلجة
    مثلاً اتذكر المحقق كونان ، في اول الحلقات او ربما كل الجزء الاول اغلبهم ينطقون اسم (كونان) بشكل خاطئ
    لا اعرف كيف تكتب بالحروف ههههههه ولكن أقربها .. ينطقونها مثل ذلك (كااوونن) تقريباً كأنها بلكنة شامية أكثر
    كما اذكر في الحلقة الثانية من كونان عندما شاهدته ران لاول مرة قال لها (اسمي هو كونان ايدجارا) بدلاً من (ايدوجاوا)
    هده المشكلة مرت في سلام دانك فريق الكينان في البداية كان اسمه فريق الاهلي
    وفي الكابتن ماجد الجزء الثالث فريق ليس ميلان بدل الانتر ميلان

    وفي النهاية في احد فاكر دا

    https://www.youtube.com/watch?v=gMhKv2DRIzs

  20. #6359
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة noronori مشاهدة المشاركة
    من يتذكر هذه الاغنية هههههههه
    ههههههههههههه ازعاج
    دا احسن
    https://www.youtube.com/watch?v=AurIZBKJ7UY

  21. #6360
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة فهد مشاهدة المشاركة
    وعليكم السلام
    هلا والله ^_^
    تصدق، مجرد ما أحد يذكر لي بوكيمون أتذكرك مباشرة e415 ههههههه
    هههه نفس الامر يقع لي في الليدي اوسكار ...على طول اول واحد افتكره انت



    لم أسمع هذه الاغنية من قبل! معلومة جديدة علي!
    هل تم استخدامها في بضع حلقات وتم سحبها ؟!
    أتمنى أن تفيدنا أكثر عن هذا الموضوع ^^
    انا ايضا لم اسمعها زمن العرض ولا اظن انه تم اعتمادها
    على الارجح تم الاستغناء عنها بعد العمل عليها
    مثال ذلك شارة ون بيس وشارة زورور الاشقر كلها شارات لم تعتمد


    أعتقد هذه المشكلة موجودة كثيراً في الحلقات الاولى من المسلسلات المدبلجة
    مثلاً اتذكر المحقق كونان ، في اول الحلقات او ربما كل الجزء الاول اغلبهم ينطقون اسم (كونان) بشكل خاطئ
    لا اعرف كيف تكتب بالحروف ههههههه ولكن أقربها .. ينطقونها مثل ذلك (كااوونن) تقريباً كأنها بلكنة شامية أكثر
    كما اذكر في الحلقة الثانية من كونان عندما شاهدته ران لاول مرة قال لها (اسمي هو كونان ايدجارا) بدلاً من (ايدوجاوا)
    هههه تصدق ماقدرت اقراها .الله يسمح لنا منهم .
    صح المسالة نفسها في كونان في اغلب الاسماء وخصوصا انها يابانية .



    أتعرف ... هناك أمر أجهله في مسألة توقف دبلجة المسلسل من الزهره وانتقاله لشركة سوبر إم اللبنانية ...
    الغالبية يعتقد ان الزهرة توقفت عن الدبلجة ، وقامت شركة اخرى بأخذ المسلسل واكمال دبلجته!

    ولكن الحقيقة أن المسلسل لم يكن من انتاج مركز الزهره وشركاته التابعه له
    المسلسل بنسخته العربية بالكامل كان من انتاج وتوزيع (كي إم بروداكشن)

    بمعنى شركة كي إم نقلت دبلجة المسلسل من سوريا الى لبنان مع ظهور الاشاعات
    وكي إم هي مالكه لحقوق العمل بنسخته العربية
    ومركز الزهرة لم يكن سوى استيديو دبلجة للعمل لشركة كي إم !
    وهذا يبعد مركز الزهرة وشركاته من أي خسارة
    ولكن .. لما هذا الانتقال والتبديل ؟!
    الله أعلم
    صح ؟؟ اول مرة اسمع هذه المعلومة
    وصراحة يظهر في البوكيمون اعتماد مركز الزهرة سياسة مغايرة
    لان غالب الانميات اليابانية يشتريها المركز من الشركات اليابانية
    لكن بالنسبة للبوكيمون اعتمد المركز على النسخة الامريكية
    وهذا يفسره كلامك عن ان المركز اللبناني هو صاحب المسلسل
    في الشرق الاوسط
    واظن نفس المسالة بالنسبة لمسلسل ابطال الديجيتال
    لاني اذكر ان النسخة التي تعرض على سبيس تون لوغو البداية مكتوب فيه digital
    والنسخة التي عرضت على mbc اذكر في اللوغو كاتبين digimon واسفلها مكتوب فؤاد انطوان
    وصراحة كنت استغرب سبب هذا الاختلاف
    فهل طبقت نفس الفرضية التي اشرت لها هنا ؟

    أعتقد وصلنا لمرحلة الكثير يعرف حقيقة هذه الشائعات
    ولكن، هل ستتجرأ احدى القنوات المتخصصة أو شركات الانتاج في احياء العمل من جديد واكماله ؟!
    للأسف الغالبية تخاف من المجازفة، ليس فقط بسبب ردة فعل العقول المتحجرة .. بل بسبب امتناع القنوات عن شراء المسلسل

    ربما الأقرب الآن في فعل هذه الخطوة هي الشبكات المشفرة مثل (بي إن) فكما يعلم البعض عن نية الشبكة في افتتاح قناة للانمي مخصصة للشباب، ولكن لم يحدد أو لم تعطى التفاصيل الكافية حول إن كانت ستكون الاعمال مدبلجة أم مترجمة؟

    عموماً .. مع بث الشبكة لفيلم لبوكيمون -كما تم ارفاق الصورة من manchesterawee قبل ايام- يعطينا أملاً في ظهور المسلسل من جديد للوطن العربي
    بالنسبة للنسخة المدبلجة فاعتقد ان اغلب القنوات تملكها ولن تظطر لشرائها
    لكن المانع كما اشرت هي مسالة الجراة
    اخر قناة عرضت المسلسل هي القناة الثانية المغربية الارضية فقد عرضت الجزء السادس وذلك سنة 2010
    ولم يعرض على الفضائية الشيئ الذي يفسر خوف القنوات
    اما اخر القنوات الفضائية فهي التلفزيون الجديد اللبناني الذي لم يتوقف عن عرضه منذ بدا ذلك
    وعرضه الى اخر حلقة اذكر سنة 2006 وحينها توقف عن عرضه وهي المسالة التي تحسب للقناة
    (ولا استبعد ان المركز اللبناني صاحب الحقوق له علاقة بالمسالة )
    بي ان سبورت اقصى مايمكن ان تفعله هو عرض الافلام واظن انها ليست مسالة صعبة فقد سبقتها mbc 3
    لكن هل سيتجرا احدهم على عرض المسلسل مدبلج بالنسخة الاصلية هو الامر الذي استبعده كثيرا

بيانات عن الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

عدد زوار الموضوع الآن 1 . (0 عضو و 1 ضيف)

المفضلات

collapse_40b قوانين المشاركة

  • غير مصرّح لك بنشر موضوع جديد
  • غير مصرّح بالرد على المواضيع
  • غير مصرّح لك بإرفاق ملفات
  • غير مصرّح لك بتعديل مشاركاتك
  •  

مكسات على ايفون  مكسات على اندرويد  Rss  Facebook  Twitter