مشاهدة نتيجة التصويت: هل تؤيد الفكرة او تريد البقاء على النظام الحالي (اذكر السبب برد)؟

المصوتون
8. لا يمكنك التصويت في هذا التصويت
  • نعم .

    5 62.50%
  • لا .

    3 37.50%
الصفحة رقم 143 من 200 البدايةالبداية ... 4393133141142143144145153193 ... الأخيرةالأخيرة
مشاهدة النتائج 2,841 الى 2,860 من 3997
  1. #2841
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة themadmaxboy مشاهدة المشاركة
    lol

    Vegeta, just go home, u r drunk
    تقول أساطير؟ الشيء الوحيد الجيد عندهم هو انتاجهم الجميل و اصدارهم القديم لفايت زيرو
    بجد تتكلم؟ أساطير؟ سبحان الله
    ما بقدر اناقشك
    اما بخصوص قن، ربما يكون نصف ما قاله مستشار خاطئاً
    لكنه على حق، أنا أترجم شينسكاي، و أجد فيها أخطاء لا تعد و لا تحصى

    المشكلة انكم تقدسون وهما لا وجود لها...
    في بعض الأحيان قد افضل ترجمة كومي عليهم
    +
    إن كان مترجم شيت، لا يعني أن الفريق كله شيت -كومي-، و إن كان مترجم واحد جيداً فلا يعني أن الفريق متوسط بالاساس -يو تي دبليو-
    ...
    الله يهديكم و بس هههههه
    لو عندك مانع
    أو مشكل تجاه ترجمة الأجانب
    روح تعلم لك ياباني و ترجم من اليابانية للعربية لوحدك like a boss
    آخر ملاحظة لمستشار، الترجمة من الياباني للإنجليزي ليست سهلة أولا
    ثانيا يمكنك ترجمة كل جملة بعدة صياغات
    المهم معنى واحد، لا مشكلة عندي بالتحرر الصياغي، اهم شيء المعنى
    و السلام عليكم و رحمة الله و بركاته =)
    لا أستطيع الكف عن الضحك.

    مترجم الفريق الحالي raze تقريباً الأفضل في الساحة حالياً ومشهود له من كل منافسيه. أيضاً 8thsin واحد من أفضل المترجمين ربما في تاريخ ترجمة الأنمي (مع كوارك بوي) عمل في ذاك الفريق.

    أنت تحرج نفسك بقول أن ترجمتهم مليانة أخطاء، كل ما في الأمر أنك لا تحسن التقدير بشكل جنوني.

    مش كل واحد تعلم كلمتين ياباني ييجي يتنطط ويطلع أخطاء لأفضل الترجمات الإنجليزية إلي يحكوا ياباني قبله بعشر سنين على الأقل ^___^

    كلام غن باودر أكثر من كافي لتوضيح كيف يكون سوء التقدير وأخذ المعنى الحرفي. هذه مشكلة رأيتها كثيراً في ترجمتك يا ماد لذا كن حذراً.

    فقط اترك عنك الأمور المثيرة للشفقة مثل إخراج أفضل المترجمين الأجانب غلطانين xD

    أساطير؟ بالطبع.
    فهذا العدد يذكرني بالتحميلات التي تأتي لزي مابدك, وربما تزيد, فأنت تتكلم عن أساطير.
    للاحتراف بقية.
    بالتأكيد لم تقرأ الكلام فوق. نظام التحميل عندهم مختلف تماماً عن الذي عندنا. الأغلب يقرون بأن هذا الفريق هو الأفضل وأعمالهم خير دليل على ذلك.


  2. ...

  3. #2842
    shsmd

    @_________@ افااااا كيف لك أن لا تعلم عن خبر فريق فايولنس :@ :@ :@؟

    يب مثلك أنا متابعه من الشابترات الأولى من بداية ما طلع وخططت أني أترجمه مع خالد من 2012 شهر 1 ((((((((((((((((((: ، تخيل معاناتي انتظار سنة و 3 شهور حتى ينزل لترجمته @.@"

    هنالك الكثير من الفرق تريد ترجمته:

    Violence-Fansub
    Revolution-Sub
    phantom-theater
    وغيرها من الفرق وتأكد تماما بأنك ستجد كثيرين يترجمونه بما أن مانجته بتلك الروعة =""""""""""""">
    اخر تعديل كان بواسطة » GunPowder في يوم » 23-03-2013 عند الساعة » 12:19
    5d1c1b7381ae68e28761ce1df6f632e5
    DDL


  4. #2843
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة GunPowder مشاهدة المشاركة
    shsmd

    @_________@ افااااا كيف لك أن لا تعلم عن خبر فريق فايولنس :@ :@ :@؟

    يب مثلك أنا متابعه من الشابترات الأولى من بداية ما طلع وخططت أني أترجمه مع خالد من 2012 شهر 1 ((((((((((((((((((: ، تخيل معاناتي انتظار سنة و 3 شهور حتى ينزل لترجمته @.@"

    هنالك الكثير من الفرق تريد ترجمته:

    Violence-Fansub
    Revolution-Sub
    phantom-theater
    وغيرها من القرق وتأكد تماما بأنك ستجد كثيرين يترجمونه بما أن مانجته بتلك الروعة =""""""""""""">
    يبدو أني سأتابعه إنجليزي بعد كل شيء بسبب كثرة الفرق، عشان ما أزعل أحد وكذا يعني Ws7o1 < سلك تعش تنتعش < shsmd ver. xD
    ...Deejishichyun Saa

  5. #2844
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة shsmd مشاهدة المشاركة


    يبدو أني سأتابعه إنجليزي بعد كل شيء بسبب كثرة الفرق، عشان ما أزعل أحد وكذا يعني Ws7o1 < سلك تعش تنتعش < shsmd ver. xD
    بالحديث عن الانكليزي، لماذا الفرق العربية لا تضع الترجمة الانكليزية في الاصدار؟ اظن ان ذلك لن يؤثر عليهم بشيء كون الاصدار سوفت، بل بالعكس سيزيد عدد المحملين اكثر واشياء اخرى مفيدة مثل استغلال ميزات mkv على اكمل وجه

    + وجدت هذا الفديو على الفيس بوك فحبيت اضعه للفائدة
    اخر تعديل كان بواسطة » امجد صلاح في يوم » 23-03-2013 عند الساعة » 12:38

  6. #2845
    الرد على كل شيء من بداية إعادة الإفتتاح

    أولاً اللغة الإنجليزية لغة عميقة و لكن من يتعلمها حالياً أياً كان لن يتعلم سوى المستخدم منها و المصطلحات المعروفة
    أبسط مثال
    جرب تقرأ أحد مسرحيات شكسبير و لن تفهم شيئاً رغم أنها بالإنجليزية
    +
    حاول قراءة أحد مؤلفات محمود تيمور أو عباس محمود العقاد فلن تفهم سوى القليل
    لماذا رغم أنها لغة عربية
    كل هذا بسبب التطور و عدم حاجة الكثير من الناس لتلك التعابير و المصطلحات
    و عندما تحكم على ترجمة فريق أجنبي لأنمي ياباني باللغة العربية فأنت حتماً "تمزح"
    اللغة العربية و اليابانية لازالا يحتفظان برونقهما و جمالهما إلى حدٍ ما حتى الآن
    فكيف تقارن ترجمة من لغة قوية لضعيفة و من ضعيفة لقوية هذا محال

    الحل:
    نتعلم ياباني و نترجم من اليابانية مباشرةً
    مع إستخدام السكربتات الأجنبية لا ضير في ذلك

    بالنسبة لموضوع أمجد
    أرى أنه لا بأس حقاً لن يؤثر ذلك في شيء على الإطلاق لكن:
    إذا أثريت ترجمتك العربية بتايبسيتنج و كارا و ترجمة للأغنية و اللوحات و غير ذلك
    لا تبخل على السكربت الأجنبي بذلك أيضاً tears_of_joy
    إهداء من الأخ(Master Shadow)
    0b1df97e35fb02d54b2e1a8b957140b9
    للتواصل
    Facebook - Twitter - Sayat.me

  7. #2846
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة ~ VEGETA ~ مشاهدة المشاركة
    اعذرني، لكنك أبعد بأميال من التشكيك في ترجمة utw.

    ثم من كلامك يتضح أنك لم تقرأ حرفاً مما كُتب في الأعلى سواء كلامي أم كلام غيري، لذا لا ألومك على ردة فعلك.

    ثم لو سلّمنا عبثياً بصحة كلامك، مجرد رؤيتك لعشرات الآلاف من المحملين لإصدارهم تؤكد بُعد كلامك عن الصحة... مترجمي هذا الفريق أساطير وحسب.

    ثم كلمة "يوروشكو" لا تعني دائماً "أعتمد عليك" وإنما تكون حرفية هنا، قد تأتي بمعانٍ عديدة حسب السياق واللغة اليابانية ما يميزها هو السياق.

    كيف تترجم كلامهم بشكل صحيح؟ أولاً افهم كيف تكتبه بلغتك العربية ثم افهم الكلام وانقله إليها.

    اللغات تختلف فلكل لغة خصائص يجب التفريق بينها وتمييزها، وفي الأغلبية الساحقة منها إن صَلُحت في لغة لا تصلح في الأخرى. الكلام يُقال في اليابانية بشكل معين وفي العربي بشكل آخر مغاير وفي الإنجليزية مختلف عنهما وهكذا...

    لكن الأغلب ينقل الكلمات بالحرف كما لو أنه يترجم روماجي ويقول لك ترجمتي دقيقة.


    الدقيقة 3:10
    027
    a8f202e06f9452abea12aadde55a309f

    XXXG-00W0 Gundam Wing Zero
    Pilot: Heero Yuy

  8. #2847
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Games Sniper مشاهدة المشاركة


    الدقيقة 3:10
    027
    بما انك عراقي، يوروشكو = بصايتك

    كلنا بصايتك يا سنابير خخخخخ

  9. #2848
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة امجد صلاح مشاهدة المشاركة
    بما انك عراقي، يوروشكو = بصايتك

    كلنا بصايتك يا سنابير خخخخخ
    إن شاء الله ما نقصّر وياكم jvk02053

  10. #2849
    ماشاء الله عليكم نشيطين ^,^..
    + انا لي فتره وانا أفكر اترجم انميين جمييييلليين لـ حد النخاع cry """"""" <أعصصابك XD
    + مدبلجات من قبل tired ..
    انمي مغامرات سبانك "!Ohayo Spank"
    و الحديقه السريه "Himitsu no Hanazono"
    لكني ماحصلت ملفات ترجمه =="
    + ولآ على الأقل حلقات مترجمه انجليزي frown-new
    فـ بما انكم مترجمين محترفين <ابتدت المصالح :laugh
    ابي مساعده T.T
    +او انتم فكروا انكم تترجموا :$..
    صراحه انميات ماتتعوض <XD
    ​​​368cbad20c5b6c6642551e4942fae2ac
    فريق الطلبات
    Tumblr, Ask , My Blog

  11. #2850
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة ليسانا مشاهدة المشاركة
    ماشاء الله عليكم نشيطين ^,^..
    + انا لي فتره وانا أفكر اترجم انميين جمييييلليين لـ حد النخاع cry """"""" <أعصصابك XD
    + مدبلجات من قبل tired ..
    انمي مغامرات سبانك "!Ohayo Spank"
    و الحديقه السريه "Himitsu no Hanazono"
    لكني ماحصلت ملفات ترجمه =="
    + ولآ على الأقل حلقات مترجمه انجليزي frown-new
    فـ بما انكم مترجمين محترفين <ابتدت المصالح :laugh
    ابي مساعده T.T
    +او انتم فكروا انكم تترجموا :$..
    صراحه انميات ماتتعوض <XD
    طيب على العموم
    يمكنك البحث عن ملفات الترجمة على موقع صبسين SUbscene.com
    و لكن على حد علمي ستجدينهم مترجمين هارد
    على مواقع المشاهدة المباشرة
    ممكن تترجمي منهم apologetic

  12. #2851
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة R@M0 مشاهدة المشاركة
    طيب على العموم
    يمكنك البحث عن ملفات الترجمة على موقع صبسين SUbscene.com
    و لكن على حد علمي ستجدينهم مترجمين هارد
    على مواقع المشاهدة المباشرة
    ممكن تترجمي منهم apologetic
    لا جدوى؛ بحثت بالأمس لمدة عن الملفات ولم أجد أيًا منها بأي لغة، ناهيك عن أني لم أتمكن من إيجاد الحلقات سواء مترجمة أو مدبلجة، فما بالك بالراوات؟ biggrin

  13. #2852
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة shsmd مشاهدة المشاركة


    لا جدوى؛ بحثت بالأمس لمدة عن الملفات ولم أجد أيًا منها بأي لغة، ناهيك عن أني لم أتمكن من إيجاد الحلقات سواء مترجمة أو مدبلجة، فما بالك بالراوات؟ biggrin
    شيء متوقع فعلى الأغلب لم يجد احد راوات أصلاً
    لذلك لم تترجم

  14. #2853
    تذكرت..

    أوتعلمون لربما قوانين مكسات الجديدة تلك تكون جيدة إلى حدٍ ما

    على الأقل لن نجد أحد الفانشيت يضع حلقة من ترجمته و هو لم يترجم قبلاً
    أو ليس لديه خبرة

    و الفرق أيضاً لربما تتوقف موجة الفرق الكثيرة التي شهدناها فى الآونة الأخيرة
    من يعلم

    للحق أريد أن يخبرني الشباب بعض الأوجه الحسنة لهذه القوانينmoody

  15. #2854
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة R@M0 مشاهدة المشاركة
    تذكرت..

    أوتعلمون لربما قوانين مكسات الجديدة تلك تكون جيدة إلى حدٍ ما

    على الأقل لن نجد أحد الفانشيت يضع حلقة من ترجمته و هو لم يترجم قبلاً
    أو ليس لديه خبرة

    و الفرق أيضاً لربما تتوقف موجة الفرق الكثيرة التي شهدناها فى الآونة الأخيرة
    من يعلم

    للحق أريد أن يخبرني الشباب بعض الأوجه الحسنة لهذه القوانينmoody
    لا انكر ذلك، لكنهم متأخرين جدا، اي بعد ان وقع الفأس بالرأس

    اصلا الان العاشق وزي ما بدك شهرتهم وزوارهم اكثر من مكسات

    الان سلبيات تلك القوانين ستكون اكثر باضعاف من ايجابياتها

  16. #2855
    خطوة واحدة فقط متبقية في نظري... فقط خطوة واحدة، ألا وهي: إزالة الماضي التعيس والنفايات التي ملأت القسم
    حتى الآن ما زلنا نرى الناس يضعون ردودًا على المواضيع الفارغة التي يطفح بها القسم، وبرأيي أن التغيير لن يكون كبيرًا إن بقيت تلك المواضيع موجودة، لكني أثق تمامًا أن القسم سيتحسن بنسبة 2000%+ بعد إزالتها

  17. #2856
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة امجد صلاح مشاهدة المشاركة
    لا انكر ذلك، لكنهم متأخرين جدا، اي بعد ان وقع الفأس بالرأس

    اصلا الان العاشق وزي ما بدك شهرتهم وزوارهم اكثر من مكسات

    الان سلبيات تلك القوانين ستكون اكثر باضعاف من ايجابياتها
    فعلاً التأخير سبب أساسي هنا.

    القوانين لها أوجه حسنة، لكن قانون الـ 2000 مشاركة بصراحة ظلم. يعني إيش ذنبي أني عضو جديد ومع ذلك لا أتبع فريق منتدى معين؟!

    بينما منع فرق المنتديات شيء إيجابي إن بقي في الحدود.

  18. #2857
    لديك حوالي 3000 مشاركه -.-

    انا المسكين الي قدامي مشوار عشان اقدر اضع موضوع

    رغم ان اصدارات كوروتسوكي اغلبها ستحذف بسبب قوانين الحجب xd

  19. #2858
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة ~ VEGETA ~ مشاهدة المشاركة
    لا أستطيع الكف عن الضحك.

    مترجم الفريق الحالي raze تقريباً الأفضل في الساحة حالياً ومشهود له من كل منافسيه. أيضاً 8thsin واحد من أفضل المترجمين ربما في تاريخ ترجمة الأنمي (مع كوارك بوي) عمل في ذاك الفريق.

    أنت تحرج نفسك بقول أن ترجمتهم مليانة أخطاء، كل ما في الأمر أنك لا تحسن التقدير بشكل جنوني.

    مش كل واحد تعلم كلمتين ياباني ييجي يتنطط ويطلع أخطاء لأفضل الترجمات الإنجليزية إلي يحكوا ياباني قبله بعشر سنين على الأقل ^___^

    كلام غن باودر أكثر من كافي لتوضيح كيف يكون سوء التقدير وأخذ المعنى الحرفي. هذه مشكلة رأيتها كثيراً في ترجمتك يا ماد لذا كن حذراً.

    فقط اترك عنك الأمور المثيرة للشفقة مثل إخراج أفضل المترجمين الأجانب غلطانين xD



    بالتأكيد لم تقرأ الكلام فوق. نظام التحميل عندهم مختلف تماماً عن الذي عندنا. الأغلب يقرون بأن هذا الفريق هو الأفضل وأعمالهم خير دليل على ذلك.

    تبا
    قلت لك من قبل روح ابتعد من هنا
    فهذا ليس مكان البلهاء...
    اللي يترجم شينسيكاي ليس رايز و لا إيثسينس
    + هناك أخطاء أكيدة و متأكد من نفسي بشكل لا يتصوره مخي نفسه -.-
    اما بخصوص إيثسنس مجرد مدقق و مترجم احتياطي
    ليس شخصاً رسميا في الفريق حتى، آخر شيء فعله كان تدقيق مادوكا ماجيكا لهم...
    لا يمكنني مناقشتك حول إيثسنس
    بس رايز... اسكت احسن لك يا بني، آخر شيء و اللي اشتهر بسبب يو تي دبليو، كان ترجمة فلم فايت ستاي نايت + أنمي فايت زيرو
    أبدعوا فيه بكل قوتهم
    و أنا أرفع قبعتي احتراماً لهم...
    افضل فريق في الساحة هم كومي
    ترجمتهم لأنميين و بس هي السيئة و سيئة جدا جدا جدا
    أما الباقي جيد و باعتبار سرعتهم و التايبست حقهم
    و مؤقتيهم المحترفين (أفضل توقيت و تايبست على المستوى الأجنبي)
    فهم الأفضل
    أما يو تي دبليو
    يكفي قلة أعمالهم و انشغال رايز و بضعة أعضاء
    بالإضافة إلى ما رأيته في شينسكاي
    سأظل متمسكاً برأيي
    الكومي هم الأفضل في الساحة حالياً...
    سلام يا بني
    (~Sayat.me | Feel no love no S**t, power is pouring within my ... (himitu da
    MoMusashi~

  20. #2859
    يعني مافيه أمل t.t ..
    صددق شيء يقهر >.<
    + انا الان عندي ملف تورنت فيه حلقات راو للأنمي
    والحمدلله سرعته زينه + حملت حلقتين ^.^
    لكن المشكله بملفات الترجمه =="
    + وجدت ان شخص ترجم الحلقه الاولى منه + حملتها ^.^
    لكن مـ أدري إذا كان راح يكمل او لا =( ..

    + انا اللي استغرب فيه ان فيه انميات كثيره ماترجمت ولآ مترجم فكر يترجم واحج منها <بالرغم من وجود ملفات ترجمه + حلقاتراو للأنمي hurt
    + او ان المترجم يترجم 4 او إلى 10 حلقات بعدين يوقف ogre ..
    صراحه شيء يقهرني
    واللي يقهر اكثر ان أغلب المترجمين يترجمون الانميات المستمره كـ ون بيس و غيرها
    ولآ يفكرون ابداً عن الانميات الاخرى
    مع انه في انميات جممميله + راح تصير قنبله إذا ترجمها أحد knockedout""

  21. #2860
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة ليسانا مشاهدة المشاركة
    يعني مافيه أمل t.t ..
    صددق شيء يقهر >.<
    + انا الان عندي ملف تورنت فيه حلقات راو للأنمي
    والحمدلله سرعته زينه + حملت حلقتين ^.^
    لكن المشكله بملفات الترجمه =="
    + وجدت ان شخص ترجم الحلقه الاولى منه + حملتها ^.^
    لكن مـ أدري إذا كان راح يكمل او لا =( ..

    + انا اللي استغرب فيه ان فيه انميات كثيره ماترجمت ولآ مترجم فكر يترجم واحج منها <بالرغم من وجود ملفات ترجمه + حلقاتراو للأنمي hurt
    + او ان المترجم يترجم 4 او إلى 10 حلقات بعدين يوقف ogre ..
    صراحه شيء يقهرني
    واللي يقهر اكثر ان أغلب المترجمين يترجمون الانميات المستمره كـ ون بيس و غيرها
    ولآ يفكرون ابداً عن الانميات الاخرى
    مع انه في انميات جممميله + راح تصير قنبله إذا ترجمها أحد knockedout""
    لو تقصدين فريق ARR
    فلقد وضع الحلقة زمان
    ما أتوقع بيكمل
    بخصوص الترجمة
    أتمنى لك كل التوفيق
    و أقول لك شيء ...
    قد تجدين ترجمة إيطالية أو إسبانية
    بس لن تجدي انجليزية بالتأكيد
    إلا في حالة لو وجدت خام دي في دي فيه ترجمة صورية انجليزية من الشركة المصدرة للأنمي ...
    موفقة ^^"

بيانات عن الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

عدد زوار الموضوع الآن 1 . (0 عضو و 1 ضيف)

المفضلات

collapse_40b قوانين المشاركة

  • غير مصرّح لك بنشر موضوع جديد
  • غير مصرّح بالرد على المواضيع
  • غير مصرّح لك بإرفاق ملفات
  • غير مصرّح لك بتعديل مشاركاتك
  •  

مكسات على ايفون  مكسات على اندرويد  Rss  Facebook  Twitter