مشاهدة نتيجة التصويت: هل تؤيد الفكرة او تريد البقاء على النظام الحالي (اذكر السبب برد)؟

المصوتون
8. لا يمكنك التصويت في هذا التصويت
  • نعم .

    5 62.50%
  • لا .

    3 37.50%
الصفحة رقم 44 من 200 البدايةالبداية ... 3442434445465494144 ... الأخيرةالأخيرة
مشاهدة النتائج 861 الى 880 من 3997
  1. #861
    حسناً أتفق مع مارك و أعتذر منك أخي إن تحيزت لرأي الهوا

    بالنسبة لسؤالك البسيط فالإجابة هي :

    هذه عزيزةٌ عَلَيْ


  2. ...

  3. #862
    1- ماذا تفعل إنْ وجدتَ أنّ بعض النصوص في ملف الترجمة غير مفهومة هل تترجم النصوص بعشوائية أم تترجمها كما هي؟ (اذا كانت لديك طريقة أخرى أتمنى شرحها) (هذا سؤال لمن يترجم الانمي)
    المفترض أن تتحرى الدقة في الترجمة، وتتجنب العشوائية فهي ستؤثر على عملك وتعكس صورة سلبية لدى المشاهد
    لذلك أعتقد أن عليك العودة للنص الذي يسبقه والذي يليه وأن تُحاول تبسيط المعنى لكي تفهمه .
    أو أبحث عن ملف ترجمة من فريق أخر وأنظر إلى نفس النص وحاول المقارنة ربما يكون هناك اختلاف يساعدك على فهم المعنى
    وعليك أيضًا أن تحدد ، هل هو قول مأثور أم لهجةٌ عامية ، وهكذا حاول وحاول وحاول إلى أن تصل إلى المعنى الصحيح


    2- هل تفضّل أنْ يكون معك زميل في الترجمة؟ (لما أو لما لا)
    تواجد زميل تستشيره لهو أمرٌ مفيد ، وكما يقول الوالد : (( رأسين أفضل من رأس ))


    3- كيف تتصرف اذا قابلكَ مصطلح او كلمة لا تعرف معناها او ليس لها معنى في لغتك حيث ان لهذا المصطلح او الكلمة اهمية بالغة في الترجمة؟ (ايضا سؤال لمن يترجم الانمي)
    هناك مواقع مختصة في توضيح مثل هذه المصطلحات ... مثل هذا الموقع واجهتني في إحدى المرات كلمة "Siscon" ووجدت تفسيرًا لها في هذا الموقع ، أعتقد بأنه سيفيدكم


    4- هل تستعين بالمعاجم؟ (لما أو لما لا) (سواء كنت تترجم الى اليابانية او الانجليزية)
    أعتقد أنك يجب أن تستعين بأي مادة متوفرة من أجل الوصول إلى المعنى الصحيح وإيصاله للمشاهد


    5- ماذا تفضّل ملفات الترجمة ام الترجمة الصوتية (وهل تستعين بها)؟ (لما أو لما لا) (اذا كان العرض انمي او فلم باللغة الانجليزية)
    الترجمة الصوتية تحتاج إلى مستوى متقدم جدًا في اللغة المراد ترجمتها . أفضل ملفات الترجمة
    نصحني أحد الأصدقاء ذات مرة ، بأنه يجب أن أعتمد على ملف الترجمة والصوت معًا
    ومنذ ذلك اليوم وأنا أترجم هكذا أسمع النص ثم أقرئه وبعدها أترجمه .

  4. #863
    Kiяą Đaкaяą

    شكراً لكَ اخي على المساعده


    Yay-sub

    كفيت ووفيت اخي، شكراً لك (اجوبتك رائعة)


    بالانتظار آرائكم وأجوبتكم

  5. #864
    أهلا شباب

    الظاهر شغلة التقييم صار لها رواج

    اليوم أعطاني احد الأصدقاء هذه المدونة الظاهر انه افضل من الذين سبقوه صراحة

    انظروا واحكموا.
    http://www.mexat.com/vb/signaturepics/sigpic608471_2.gif

    I am Gab Logan , you can't possibly win

  6. #865
    أشوف أنها ظاهرة صحية جدا ^^

    أرى فيها فائدة كبيرة وهدفها هو تصحيح مسار الفرق ورفع مستواها والرقي بالفانسب العربي

    أتمنى حقا منهم مواصلة التقييم لمثل هذه الأعمال وحتى تقييم أعمال الفرق الكبيرة ^^
    attachment

  7. #866
    ^
    ^

    أتفق معك، وأضيف ...

    على الناقد مراعاة شعور الفريق الذي سينتقده
    واستخدام أسلوب راقي في توضيح الأخطاء
    وذكر نصائح تُفيد من تحسين مستوى الفريق
    وأن يكون شعار كُل ناقد
    "العمل نحو التحسين لا التحطيم"

    وبالتوفيق

  8. #867
    حقيقةً أراها الأفضل لأن التقييم يمتاز بالأخلاق ويتصف بصفات المسلمين و أسلوبهم ليس مثل بعض الأشخاص يأخذون أساليب الغرب ويتصفون بصفاتهم سواء كان في التقييم أو الحياة العامة ويتبعون أسلوب الغرب بشكل أعمى!.

    أتمنى بأن نرى المزيد على هذه الشاكلية وليس أسلوب "خسف الشخص بالبلاطة".
    5d1c1b7381ae68e28761ce1df6f632e5
    DDL


  9. #868
    يب، اتفق معكم هذا افضلهم و يعمل باخلاق المسلمين، ليس الفانسبر الاجانب الملحدين

    اتمنى يستمر

  10. #869
    أمجد، فيه طريقة أتواصل بها معك؟
    3acbe7799b1ddb89c8b07569d4f992d9

  11. #870
    السلام عليكم

    كيف الحال

    عودة بعد الإختبارات smoker

    الحمدلله تخرجت من الثانوية وارتحت embarrassed

    والله احس انه جاتني براءة من سجن مؤبد xD

    عندي استفسار يا اخواني

    اتمنى اي احد يفيدني

    بالنسبة لأنمي باكومان الموسم الثاني

    فريقنا توقف عن ترجمته لظروف المترجم والدفعات اللي نزلناها كانت سيئة جداً بكل ما للكلمة من معنى

    سواء ترجمة او انتاج او اي شيء اخر

    فـ حنعيد انتاجها بإذن الله

    فـ قاعد ابحث عن أفضل فريق ترجمة انجليزي اخد منه الحلقة

    وابغاه يكون مترجم اللوحات اللي في الحلقة


    مادري ايش يسموها laugh

    وياريت تعطوني اسم الفريق ولو تعطوني تورنت له

    او رابط على هذا الموقع

    http://www.nyaa.eu/

    واكون شاكر لكم embarrassed

    وشكرا مقدما zlick
    اخر تعديل كان بواسطة » Mo3ta9iM 394 في يوم » 11-06-2012 عند الساعة » 00:28

  12. #871
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة ~ O R O ~ مشاهدة المشاركة
    أمجد، فيه طريقة أتواصل بها معك؟
    اهلا اورو

    طبعا

    في مدونتي هنا و في الميرك وقناة فريقكم و القناة العامة

    رابط مباشر لها و غيرها من القنوات

    اذا تريد تكلم معي على الخاص اذا كان هنالك شيء لا تريد قوله في العام

    اضغط على اسمي مرتين في الميرك و تتحدث معي على الخاص

  13. #872
    حسن، فورما تلج الميرك، أعلمني رجاءً في ملفي .. cold

  14. #873
    حقيقةً أراها الأفضل لأن التقييم يمتاز بالأخلاق ويتصف بصفات المسلمين و أسلوبهم ليس مثل بعض الأشخاص يأخذون أساليب الغرب ويتصفون بصفاتهم سواء كان في التقييم أو الحياة العامة ويتبعون أسلوب الغرب بشكل أعمى!.

    أتمنى بأن نرى المزيد على هذه الشاكلية وليس أسلوب "خسف الشخص بالبلاطة".
    هل سرقت ما أود قوله؟! Xd

  15. #874
    I can P2Q2CH
    الصورة الرمزية الخاصة بـ treecrazy







    مقالات المدونة
    1

    نجمة النقاشات لعام 2019 نجمة النقاشات لعام 2019
    من حياتنا نستقي أطيب القصص من حياتنا نستقي أطيب القصص
    باااك embarrassed..
    إن شاء الله يكون المكان المناسب لأسئلتي biggrin

    لو أردتُ أن أترجم ..!!
    فكيف أبدأ وكيف تكون البداية knockedout..!!
    من غير ألوان أو أي شي ..biggrin ..فقط بداية
    أبي بس تكوين ملف ترجمة ، لصق الترجمة وإذا كان في توقيت وهالأشياء ..
    من يستطيع إفادتي فليتفضل ..

    ربما لو أعجبني الأمر سأترجم مستقبلاً smokerمن يدري cheeky..
    attachment
    إنه رأسي ، لا تبحث فيه عن أفكارك !
    it's my head,don't look for your thoughts in it
    _مقتبس_

  16. #875
    بصراحه التقييم كان رائع

    مافيه سب او سخريه وكذلك النصائح بطريقه رائعه اتمنى ان يستمر على الهذا المنوال

    ايضا لم يضع كل الاخطاء لكي لا يحرج المترجم حقا تقييم رائع

  17. #876
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة treecrazy مشاهدة المشاركة
    باااك embarrassed..
    إن شاء الله يكون المكان المناسب لأسئلتي biggrin

    لو أردتُ أن أترجم ..!!
    فكيف أبدأ وكيف تكون البداية knockedout..!!
    من غير ألوان أو أي شي ..biggrin ..فقط بداية
    أبي بس تكوين ملف ترجمة ، لصق الترجمة وإذا كان في توقيت وهالأشياء ..
    من يستطيع إفادتي فليتفضل ..

    ربما لو أعجبني الأمر سأترجم مستقبلاً smokerمن يدري cheeky..
    أهلا

    نبدأ بإسم الله رغم قلة الخبرة لكن لم يرد أحد نرد عليكي بإذن الله

    البداية تكون ترجمة عمل تحبيه حاولي تكون بدايتك هذه فسوف تحبب لك الترجمة لا داي لترجمة الانيميات الشهيرة في البداية فقد لا تجدي خمهور

    إبحثي عن انمي مظلوم أو تحبيه وتفهمين قصته فسوف تساعدك على الترجمة إذا جائتك مصطلحات غير مفومة بفهمك للقصة ستتصرفين



    وبالنسبة لملف الترجمة هنالك برنامج aegisub شوفي القسم وسوف تجدي ما يرضيك

    بالنسبة للتوقيت شوفي حلقة تكون سوفت سب وأظن فريق هوريبل يوفرونها

    أما إذا لم تجدي

    شوفي باقي الشروحات للتوقيت

    وكبداية لكي أفضل السوفت سب

    تسحبي الملف الانجليزي وتترجميه وترفقيه وترفعي وإنتهى الموضوع

    إن شاء الله تكون إجابات كافية
    سبحان الله وبحمده سبحان الله العظيم ربنا اغفر لنا ولوالدينا وللمؤمنين الاحياء منهم والاموات
    مسلسل الرجل الحديدي مترجم كاملا
    63819cd6fda7f195ec459cce77201dce

  18. #877
    السلام عليكم، كيفكم (ان شاء الله بخير)

    لدي مشكلة (فالحقيقة مزعجة)، عند كتابتي لجملة طويلة تظهر النقطة في الجملة التي في الأعلى؟؟

    مثال على ذلك

    وفقاً للمُلصق، انتجَ هذا العصير في مملكة سابيور .
    عام 1890، و هو مُتخمرٌ منذُ ثلاثين سنة

    ارجو المساعدة confusion

  19. #878
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة clownx مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم، كيفكم (ان شاء الله بخير)

    لدي مشكلة (فالحقيقة مزعجة)، عند كتابتي لجملة طويلة تظهر النقطة في الجملة التي في الأعلى؟؟

    مثال على ذلك

    وفقاً للمُلصق، انتجَ هذا العصير في مملكة سابيور .
    عام 1890، و هو مُتخمرٌ منذُ ثلاثين سنة

    ارجو المساعدة confusion
    هذا لأن الجملة طويلة و الإيجي يقسمها تلقائي... ثم النقطة تأتي في مكان غير مناسب و يظهر هذا الخطأ.

    الحل: قسم السطر بأمر {\n}... تلقاه مشروح في دليل ايجي سب لو قرأته...

    تمرس عليه ثم عد إن كان لديك استفسار و الأحرى أنك لن تعود.

    حرف الـ إن n اكتبه حرف كبير يعني كابيتال لكن المنتدى ربما حوله لحرف صغير تلقائياً

  20. #879
    شكراً شكراً شكراً شكراً اخي ~ vegeta ~،
    تم gooood ، لكن يجب ان اعود لشكرك

  21. #880
    العفو

    لا شكر على واجب.
    .
    المهم أنك حاولت بالمشكلة بدل السؤال عن جهل

بيانات عن الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

عدد زوار الموضوع الآن 2 . (0 عضو و 2 ضيف)

المفضلات

collapse_40b قوانين المشاركة

  • غير مصرّح لك بنشر موضوع جديد
  • غير مصرّح بالرد على المواضيع
  • غير مصرّح لك بإرفاق ملفات
  • غير مصرّح لك بتعديل مشاركاتك
  •  

مكسات على ايفون  مكسات على اندرويد  Rss  Facebook  Twitter