مشاهدة نتيجة التصويت: هل تؤيد الفكرة او تريد البقاء على النظام الحالي (اذكر السبب برد)؟

المصوتون
8. لا يمكنك التصويت في هذا التصويت
  • نعم .

    5 62.50%
  • لا .

    3 37.50%
الصفحة رقم 5 من 200 البدايةالبداية ... 345671555105 ... الأخيرةالأخيرة
مشاهدة النتائج 81 الى 100 من 3997
  1. #81
    سلام عليكم

    مبروك افتتاح النسخة

    لاحظت كلامكم عن النقاط

    انا في العادة اتبع الفريق الأجنبي

    دايما اترجم من هوريبل وهم يحطوا نقاط

    فـ أنهي الجمل بنقاط عادةً

    ما رأيكم انتوا؟

    ما نبغى نقاش وسبب

    انا احطها بدون سبب مع اني كنت ضدها بس مادري حسيتها ارتب

    ابغى رأيكم المباشر

    نعم او لا


  2. ...

  3. #82
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة mark05 مشاهدة المشاركة


    تقول لا تحتقر اللغات ومن كلامك قبل والآن أشعر لا تعطي اللغة العربية حقها

    كون اللغة الانجليزية سهلة لا يعني أنها لغة كاملة الانجليزية لها عيوبها الكثيرة ايضا

    -1, لا تتهم الناس باطلا

    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة mark05 مشاهدة المشاركة


    هي لغة عالمية لأنها فرضت فرضا، فكما فرض علينا توقيت غرينيتش بالقوة والسلاح والذي بطبيعة الحال ليس هو التوقيت

    الأصح حيث أثبتت الدراسات الجيولوجية والأبحاث العلمية أن مكة هي مركز الأرض، ولو كانت لدينا منجزات

    حضارية كما في السابق لقبل الكل بأن تكون لغة الضاد هي اللغة العالمية الرسمية.
    -1, برطانيا احتلت العالم و لم تُحتل لان سياسيتها قوية, اما العرب احتلوا اسبانيا ووصلوا لحدود الصين

    العرب وصلوا الى درجات قوية من العلم لكنهم لم يحافظوا عليه, ليس الفتى من قال كان ابي, بل الفتى من يقول ها انا ذا

    على قولة الاستاذ حافظ الدليمي مؤلف كتاب مدخل في السياسة, ان امريكا لها بحر اقليمي تابع لاراضيها اكبر من اي دولة اخرى لانهى دولة عظمى و بقوتها, يقول لنا بالعامية "بزودهم اكو احد يحجي"
    اخر تعديل كان بواسطة » امجد صلاح في يوم » 19-05-2012 عند الساعة » 21:59

  4. #83
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة امجد صلاح مشاهدة المشاركة
    -1, لا تتهم الناس باطلا



    -1, برطانيا احتلت العالم و لم تُحتل لان سياسيتها قوية, اما العرب احتلوا اسبانيا ووصلوا لحدود الصين

    العرب وصلوا الى درجات قوية من العلم لكنهم لم يحافظوا عليه, ليس الفتى من قال كان ابي, بل الفتى من يقول ها انا ذا

    على قولة الاستاذ حافظ الدليمي مؤلف كتاب مدخل في السياسة, ان امريكا لها بحر اقليمي تابع لاراضيها اكبر من اي دولة اخرى لانهى دولة عظمى و بقوتها, يقول لنا بالعامية "بزودهم اكو احد يحجي"
    "اما العرب احتلوا اسبانيا ووصلوا لحدود الصين"

    أمجد أنقد على كلمة "احتلوا" فالمسلمين لم يحتلوا بلاداً قط بل فتحوها > فرق بين المصطلحين

    و أيضا لم يصل العرب إلى ما وصلوا إليه إلا بفضل الإسلام ، فقد كان العرب قبل الإسلام يتخبطون في الجهل والضلال يأكل بعضهم بعضا ولا يفتخرون سوى بأنسابهم ولا يملكون سوى خيامهم إلى أن بُعث النبي محمد صلى الله عليه وسلم فغيرهم الله من حال إلى حال وفتحت على يدهم المشارق والمغارب ولكن انظر إلى حالنا الآن لا نملك سوى البكاء على فقد الإسلام عزته وهيبته التي كان عليها

    ولا أقول إلا كما قال عمر بن الخطاب رضي الله عنه : (( نحن قوم أعزنا الله بالإسلام فمهما ابتغينا العزة بغيره أذلنا الله ))
    (( فقلت استغفروا ربكم إنه كان غفارا ))

    attachment

  5. #84

  6. #85
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Core Pride مشاهدة المشاركة


    "اما العرب احتلوا اسبانيا ووصلوا لحدود الصين"

    أمجد أنقد على كلمة "احتلوا" فالمسلمين لم يحتلوا بلاداً قط بل فتحوها > فرق بين المصطلحين

    و أيضا لم يصل العرب إلى ما وصلوا إليه إلا بفضل الإسلام ، فقد كان العرب قبل الإسلام يتخبطون في الجهل والضلال يأكل بعضهم بعضا ولا يفتخرون سوى بأنسابهم ولا يملكون سوى خيامهم إلى أن بُعث النبي محمد صلى الله عليه وسلم فغيرهم الله من حال إلى حال وفتحت على يدهم المشارق والمغارب ولكن انظر إلى حالنا الآن لا نملك سوى البكاء على فقد الإسلام عزته وهيبته التي كان عليها

    ولا أقول إلا كما قال عمر بن الخطاب رضي الله عنه : (( نحن قوم أعزنا الله بالإسلام فمهما ابتغينا العزة بغيره أذلنا الله ))
    كلام جميل sleeping

  7. #86

    blah blah blah ... nonsense

    لنلتفت لشيء أهم ،
    المحاكاة >> بالايجي سب
    98 % من المترجمين يعتمدون على التنسيق الأجنبي للمحاكاة ( سواء كان جيد أو سيء )
    لو كان التنسيق جيد كما يفعل فريق كومي أو UTW أو ... الخ فالغالب عند تحويله للعربية يظهر بمنظر غبي و مشوه لأنهم يجهلون كيفية التعامل معه
    أو إذا كان التنسيق سيء مثل هوريبل فإنهم لا يكلفون أنفسهم أي عناء في تجميله -__-

    لنأخذ مثال الحلقة 8 من إخوة الفضاء بترجمة هوريبل ( توها نازلة طازجة biggrin )

    تنسيق هوريبل ( على اسمهم )
    %5BHorribleSubs%5D%20Space%20Brothers%20-%2008%20%5B720p%5D_001_29089


    أي شخص عادي سيترجمه هكذا

    %5BHorribleSubs%5D%20Space%20Brothers%20-%2008%20%5B720p%5D_002_29089


    و مع القليل من الجهد

    %5BHorribleSubs%5D%20Space%20Brothers%20-%2008%20%5B720p%5D_003_29089


    ها ، صار أحلى و أجمل بكثير

    لا أحد يجي يقول لي نسويه بالأفتر .. الخ
    أنا بالأساس لا أحب الأفتر ، كل المحاكاة و التنسيق أسويها بالايجي سب و أرفقها سوفت سب
    كذا أحافظ على الجهد و الوقت و الحجم ( حجم الفيديو ) مع الأفتر لازم تزيد الحجم عشان تحافظ ع الجودة -__-

    bbbaf4028620f4d46fd4f71cc732d3b2

    MAL


  8. #87
    جميل حمود biggrin

    المحاكاة بالأفت سهلة جدًا

    على الشخص أن يعرف كيف يستغل أداة الـ:-

    1 - موف
    2 - ماسك
    3 - عدة تترات ترتبط نعًا عن طريق الكودين السابقين

    صراحة فريق كومي عندهم بعض التايبسترز جبارين بقوة

    الي حمل منهم الحلقة الخاصة من أن-جو وشاف التنسيق حق أغنية النهاية والإيفيكتس كام عرف روعتهم laugh ..

  9. #88
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة shsmd مشاهدة المشاركة
    جميل حمود biggrin

    المحاكاة بالأفت سهلة جدًا

    على الشخص أن يعرف كيف يستغل أداة الـ:-

    1 - موف
    2 - ماسك
    3 - عدة تترات ترتبط نعًا عن طريق الكودين السابقين

    صراحة فريق كومي عندهم بعض التايبسترز جبارين بقوة

    الي حمل منهم الحلقة الخاصة من أن-جو وشاف التنسيق حق أغنية النهاية والإيفيكتس كام عرف روعتهم laugh ..
    و أنا قلت أن الأفتر سهل أو صعب ؟
    لا أحد يجي يقول لي نسويه بالأفتر .. الخ
    أنا بالأساس لا أحب الأفتر ، كل المحاكاة و التنسيق أسويها بالايجي سب و أرفقها سوفت سب
    كذا أحافظ على الجهد و الوقت و الحجم ( حجم الفيديو ) مع الأفتر لازم تزيد الحجم عشان تحافظ ع الجودة -__-

  10. #89
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة تاكيزو مشاهدة المشاركة

    blah blah blah ... nonsense

    لنلتفت لشيء أهم ،
    المحاكاة >> بالايجي سب
    98 % من المترجمين يعتمدون على التنسيق الأجنبي للمحاكاة ( سواء كان جيد أو سيء )
    لو كان التنسيق جيد كما يفعل فريق كومي أو UTW أو ... الخ فالغالب عند تحويله للعربية يظهر بمنظر غبي و مشوه لأنهم يجهلون كيفية التعامل معه
    أو إذا كان التنسيق سيء مثل هوريبل فإنهم لا يكلفون أنفسهم أي عناء في تجميله -__-

    لنأخذ مثال الحلقة 8 من إخوة الفضاء بترجمة هوريبل ( توها نازلة طازجة biggrin )

    تنسيق هوريبل ( على اسمهم )
    %5BHorribleSubs%5D%20Space%20Brothers%20-%2008%20%5B720p%5D_001_29089


    أي شخص عادي سيترجمه هكذا

    %5BHorribleSubs%5D%20Space%20Brothers%20-%2008%20%5B720p%5D_002_29089


    و مع القليل من الجهد

    %5BHorribleSubs%5D%20Space%20Brothers%20-%2008%20%5B720p%5D_003_29089


    ها ، صار أحلى و أجمل بكثير

    لا أحد يجي يقول لي نسويه بالأفتر .. الخ
    أنا بالأساس لا أحب الأفتر ، كل المحاكاة و التنسيق أسويها بالايجي سب و أرفقها سوفت سب
    كذا أحافظ على الجهد و الوقت و الحجم ( حجم الفيديو ) مع الأفتر لازم تزيد الحجم عشان تحافظ ع الجودة -__-
    جميل جميل جميل :ناصر: biggrin
    هذا بسيط جداً بس مدري ليش البعض يصتصعبه ويحسبه افتر
    بس هذي المحاكاة افضل انتاجها هارد لأنها بتبطئ الترجمة فالسوفت <~~ رأيي
    ربي اسألك حسن الخاتمة والثبات

  11. #90
    لكن هناك بعض المواقف التي يصعب على الإيجي محاكاتها
    و هنا يأتي دور الأفتر، أنا لا أعترض عن المحاكات بالإيجي، صراحة هي أكثر حرية و سهلة على خلاف الأفتر الذي بيأخذ وقت و زيادة بالحجم أيضاً .
    لكن كما قلت لا يمكن الإستغناء عنه في بعض الفريمات التي يعجز فيها الإيجي

  12. #91
    عدنا..

    "الترجمه وحسب" -_-

    ألتمس علي شيئ؟
    تحويل المعنى -كاملا- من لغة إلى أخرى.
    مجرد تعريف منطقيّ واقعيّ.

    الترجمة على ماذا تعتمد ؟

    لا يمكن اطلاقا ان نقول الترجمة شيء واللغة العربية شيء اذا اردت ان تترجم لابد لك ان تتقن ولو جزء يسير

    من قواعد اللغة العربية ^^
    الترجمة، دمج معارف لغتين منفصلتين مع الموازنة بينهما بشكل تام.
    أمرها صعب جدا، وفي حالة ترجمة الأنيمي، فنحن ندمج معارف ثلاث لغات، وهذا أصعب،
    خلاصة: لا مكان للمتحذلقين هنا.


    برايي من يضع كلمات من العصر الجاهلي في الترجمة يغطي على تحريفه و عدم فهمه لليابانية و الانكليزية فقط
    إساءة ظن مباشرة بالمترجم، هناك أنيميات تاريخية تلزم استخدام كلمات تاريخيّة، وهناك هراء فلسفيّ يلزم هذه الكلمات أيضا
    خذ كلام آيزن من بليتش على سبيل المثال


    وكذلك يرهب المشاهد و يولد داخله احساس ان المترجم محترف
    لووووول +1

    لقد اراني احدهم صورة لانمي فات زيرو وكان مستغرب من ترجمة غريبة الا وهي, "لا يقحم نفسه في حرب لا ناقة له ولا بعير فيها" شيء من هذا القبيل, لول لا تعليق
    تلك الترجمة جميلة... متكلّفة فعلا، لكن فايت زيرو أنمي تاريخيّ -يتحدث عن شخصيات تاريخية-، لكل منها أسلوبه في الحديث
    لكن فعلا... تلك الترجمة متكلّفة


    ايضا ما ذكره الاخ تاكيزو صحيح حول ما إذا كان للشخصية دور فأحيانا لابد من مراعاة أسلوب كلام الشخصية ^^
    +1

  13. #92
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة تاكيزو مشاهدة المشاركة
    و أنا قلت أن الأفتر سهل أو صعب ؟

    آه آه جومين جومين

    قصدت المحاكاة بالايجي سهلة جدًا

    عقلي كان رايح

    أصلًا لو كان قصدي في الرد أتكلم عن المحاكاة بالأفتر الرد ماراح يركب, شي واضح biggrin

  14. #93
    هل يجب علينا نحن المترجمين وضع النقاط في آخر الجملة... (يعني هل هو مفروض)؟؟
    ضعها في آخر تتر من الملف كما أفعل، ok؟ =P

    لا داعي لها فعلا، إلا حين يصادفك مشهد سياسي أو مؤتمر محترم


    وهذا أمر بديهي، يجب وضع النقاط في آخر كل جملة حتمًا
    الأمر منوط بحريّة وأسلوب المترجم، لا أرى داعيا لها فعلا، إلا في أنيميات بها شخصيات محترمة

    وكما قال أمجد، هو على حياد في أمر النقطة، أنا كذلك، إلا في حديثي معكم.

    في رأيكم مالطريقة الأفضل لكتابة الأرقام في الترجمة هكذا (27) أم هكذا (سبعة وعشرين)؟
    27 أجمل وأسهل، سبع وعشرون أفصح وأصعب. لك الخيار

    انا في العادة اتبع الفريق الأجنبي

    دايما اترجم من هوريبل وهم يحطوا نقاط

    فـ أنهي الجمل بنقاط عادةً
    عذرا؟
    هل أنت جاد؟

    لكن هناك بعض المواقف التي يصعب على الإيجي محاكاتها
    و هنا يأتي دور الأفتر، أنا لا أعترض عن المحاكات بالإيجي، صراحة هي أكثر حرية و سهلة على خلاف الأفتر الذي بيأخذ وقت و زيادة بالحجم أيضاً .
    لكن كما قلت لا يمكن الإستغناء عنه في بعض الفريمات التي يعجز فيها الإيجي
    ما فائدة المحاكاة؟ خصوصا في الهجمات؟
    لا تقولوا لي جماليات وهمبقة ~_~، تعبنا من مشاكلنا الطفولية >_>
    اخر تعديل كان بواسطة » Taki san في يوم » 20-05-2012 عند الساعة » 08:45

  15. #94
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة mũммĐōн sα∂αqєЯ مشاهدة المشاركة
    جميل جميل جميل :ناصر: biggrin
    هذا بسيط جداً بس مدري ليش البعض يصتصعبه ويحسبه افتر
    بس هذي المحاكاة افضل انتاجها هارد لأنها بتبطئ الترجمة فالسوفت <~~ رأيي
    همم .. محاكاة كهذه تحتاج 3 أشياء (إن كانت شاشة الجوال متحركة):-

    1 - خلفية فيه كود كليب متحركة
    2 - خلفية بلانك تشيل النص الي على الشاشة
    3 - النص

    فقط 3 تترات لو أحسنت استخدامها biggrin

  16. #95
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة تاكيزو مشاهدة المشاركة

    blah blah blah ... nonsense

    لنلتفت لشيء أهم ،
    المحاكاة >> بالايجي سب
    98 % من المترجمين يعتمدون على التنسيق الأجنبي للمحاكاة ( سواء كان جيد أو سيء )
    لو كان التنسيق جيد كما يفعل فريق كومي أو UTW أو ... الخ فالغالب عند تحويله للعربية يظهر بمنظر غبي و مشوه لأنهم يجهلون كيفية التعامل معه
    أو إذا كان التنسيق سيء مثل هوريبل فإنهم لا يكلفون أنفسهم أي عناء في تجميله -__-

    لنأخذ مثال الحلقة 8 من إخوة الفضاء بترجمة هوريبل ( توها نازلة طازجة biggrin )

    تنسيق هوريبل ( على اسمهم )
    %5BHorribleSubs%5D%20Space%20Brothers%20-%2008%20%5B720p%5D_001_29089


    أي شخص عادي سيترجمه هكذا

    %5BHorribleSubs%5D%20Space%20Brothers%20-%2008%20%5B720p%5D_002_29089


    و مع القليل من الجهد

    %5BHorribleSubs%5D%20Space%20Brothers%20-%2008%20%5B720p%5D_003_29089


    ها ، صار أحلى و أجمل بكثير

    لا أحد يجي يقول لي نسويه بالأفتر .. الخ
    أنا بالأساس لا أحب الأفتر ، كل المحاكاة و التنسيق أسويها بالايجي سب و أرفقها سوفت سب
    كذا أحافظ على الجهد و الوقت و الحجم ( حجم الفيديو ) مع الأفتر لازم تزيد الحجم عشان تحافظ ع الجودة -__-
    عذرا يا تاكي 2،

    تفضل هنا:


  17. #96
    لول تاكي سان biggrin

    لكن أعتقد أن المحاكاة بالايجي سب مقبولة هنا paranoid .. ؟!

  18. #97
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Taki san مشاهدة المشاركة
    عذرا يا تاكي 2،

    تفضل هنا:
    هذا مو تأثيرات أو كارايوكي يا تاكي ( صناعة صينية ) biggrin

    الترجمة مو بس ترجم انجليزي أو ياباني إلى عربي و السلام عليكم dejection

  19. #98
    لي منطقي الخاص، لا عليك، وأعلم أن الأكثر لن يقبلوا به

    كريديتس+كارا+محاكاة -سواء إيجي أو أفتر- = مضيعة وقت.
    بغض النظر عن فريقي الذي يقوم بالمحاكاة بعض الأحيان

  20. #99
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Taki san مشاهدة المشاركة
    لي منطقي الخاص، لا عليك، وأعلم أن الأكثر لن يقبلوا به

    كريديتس+كارا+محاكاة -سواء إيجي أو أفتر- = مضيعة وقت.
    بغض النظر عن فريقي الذي يقوم بالمحاكاة بعض الأحيان
    لا تخاف محد يلومك يا Taki made in china biggrin

  21. #100
    انا من النوع الي صرت ما اهتم كثير بالتايب -_-
    يعني خاصتا بما اني اعتمد السوفت للترجمة
    فما اهتم بالتايب اقوم بعمل ملاحظة وشي جي .. الخ

    ان كان التايب بسيط يفضل سوفت سب اما ان كان صعب بالافتر
    والي ما يعرف الافتر وكان اللوحة صعب، فيكتب ملاحظة باعلى الفديوي، معنى تلك الكلمة او النص كذا وكذا

الصفحة رقم 5 من 200 البدايةالبداية ... 345671555105 ... الأخيرةالأخيرة

بيانات عن الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

عدد زوار الموضوع الآن 1 . (0 عضو و 1 ضيف)

المفضلات

collapse_40b قوانين المشاركة

  • غير مصرّح لك بنشر موضوع جديد
  • غير مصرّح بالرد على المواضيع
  • غير مصرّح لك بإرفاق ملفات
  • غير مصرّح لك بتعديل مشاركاتك
  •  

مكسات على ايفون  مكسات على اندرويد  Rss  Facebook  Twitter