كون الجميع هنا فانسابرز من الطراز الجيد، فلا يخفى على أحدكم وجود ما يسمى بالـIdioms في اللغة الإنجليزية
وهي بحق أسوأ ما قد يعترض مترجما مبتدئا،
(اعترضتني واحدة أيام ترجمتنا لـYu-Gi-Oh 5d's، كنت أخرقا آنذاك)
كانت "!sink or swim"
قد يأتي صبي في الإعداديّة ويترجمها هكذا: "مغسلة أو يسبح!"
(ليست نكتة)
أما معناها الأصليّ فهو: "إمّا أنْ يفوزَ أو يخسر"
لاحظتم مدى بعد المعنى عن الكلمة؟
لهذا الـIdioms صعبة...
مثال حيّ... جملة في أغنية Someone like you للمطربة البريطانية Adele
"I hate to turn up out of the blue uninvited"
قد يأتي صديقنا صبي الإعداديّة ويترجمها: "أكره أن أنعطف إلى فوق خارجا من الأزرق لست مدعوة"
يجدر بي ذكر أنّ الجملة أعلاه تحوي اثنين من الـIdioms
الأول turn up، ويعني: إيجاد شيء أو معرفة أمر بعد بحث
والثاني out of the blue، ومعناه: حصول أمر غير متوقّع
بهذا تكون ترجمتها: "كم كرهت أنّي لست مدعوّة ولم أتوقّع الأمر"
(ترجمة ركيكة، لا أجيد ترجمة الأغاني)
الشاهد أنّ الـIdioms قصة رعب، لكن الحل موجود =)
موقع بسيط، تدخله من شيء أخير، إن لم تستطع التعامل مع الموقع أعلاه، فاترك الفانساب
اخر تعديل كان بواسطة » Taki san في يوم » 06-05-2012 عند الساعة » 11:17
كلا أخوي معتصم بالفعل هناك فرق ممتازة جدًا تستطيع تجاوز مسومس بسهولة
...Deejishichyun Saa
~ VEGETA ~
Gabriel Logan
Mo3ta9iM 394
drhanhon
shsmd
وجه سؤالك إلى هؤلاء الخمسة
تخاطبني وكأنّي غير راض عن إغلاق هذا الموضوع
+
أرأيت ردي في الأعلى -والذي أعتبره تفاعلا معك-؟
اسف مع انه سوء فهم
لاني اقتبس من ردك الا اني لم اعنيك
لا اريد توجيه كلامي لاحد او اشخاص بعينهم, لاني ان فعلت ذلك ستقوم علي القيامة, لول
ويتخلى عني الجميع و يتركني اواجه وحدي بالساحة كما يحدث دائما
المهم ان اعتذرت لك مع اني لم اقصدك اصلا, وهنالك ناس تتهجم ولا تعتذر ولا مرة رايتها تعتذر يبدوا ان كلمة صعبة عليهم لولز, ليس الي فقط بل الى اي احد
الاعتذار لغة الكبار، ولا مناص من وجود الأطفال على الشبكة العنكبوتيّة،
وأقدّم لك اعتذاري أنا الآخر، فكما تعرف، أنا جديد على النقاشات، ولم أتعرّف أساليب الجميع النقاشيّة حتى الآن
+
?Spongepop
xD
يوه سبونج بوب .. ذكريات
my Blogger -- my channel -- sayat.me
هههه
تبا، هذا النوع من المعلّمين منتشر لدينا بشكل فظيع،
وعلى ذكر الإخلاء، قمنا بإخلاء قبل أسبوعين، أخذنا دقيقتين و 11 ثانية فقط ليخرج كل الطلاب إلى الساحة
فألقى الناظر محاضرة طويلة عريضة مفادها "تأخرتم، بطيئون، لا تهتمون بحياتكم، فوضاوييون، لا يعتمد عليكم"
وما زلنا صادمين!
اخر تعديل كان بواسطة » Taki san في يوم » 06-05-2012 عند الساعة » 15:38
يعجبني صمودكم
يب يب .. نحنا مدرستنا كلها .__. <~ مصطفى الدافور لابس نظارات
عملنا إخلاء في 53 ثانية xD
ههه
في الحقيقة، أعذر إدارات المدارس كلها، هدفهم من تلك المحاضرات السخيفة هو مصلحة الطلاب لا أكثر
(ولو أنّي أتصنّع عدم الاكتراث هه)
+
*مصطفى يخرج من جحره.
مصطفى: هوّا حَدِّ ناداني؟
الموضوع قلب وزراه التربيه والتعليم هههه
طيب مثل ماقال الاخ صلاح خلي كل واحد يضع قاعده انقلش تفيد المترجم او اي شي اخر
الجمع بالانقلش اضافه s او es شي معروف لغير الشواذ
لكن هناك اختلاف اذا كانت نهايه الجمله "f',"y"
اذا كانت نهايه الكلمه y وما قبله حرف ساكن يقلب y to i ويضاف للكلمه es
اذا انتهت الكلمه F يقلب الى v ويضاف للكلمه es
الاغلب يعرفون القاعده هذي بس حطيتها لاني لقيت ناس يحسبونها كلمات ثانيه -__-
ردي الأخير لهذه الليلة...
الحرف C
من أكثر الحروف إرباكا من ناحية النطق
ينطق نحو نطق الحرف "S" إذا أتى بعده حرف "i" أو "e" أو "y"
نحو: Circle و Center و Cycle
وإذا أتى حرف بعده غير الحروف الثلاثة فوق، نطق "K"
نحو: Car و Clear و Core و Cubic
وبالنسبة لنطقه الأخير هو مثل "H" ساكن، معروف لداعي لشرحه، لكن...
ينطق "C" كـ"H" حين يأتي "H" بعده، لم تتضح الصورة؟
الأمثلة:
Chine و Charge و Change
هناك شواذ طبعا مثل: School، نطقت كحرف "K"
همبقة منمّقة ~
عدد زوار الموضوع الآن 1 . (0 عضو و 1 ضيف)
المفضلات