الصفحة رقم 357 من 572 البدايةالبداية ... 257307347355356357358359367407457 ... الأخيرةالأخيرة
مشاهدة النتائج 7,121 الى 7,140 من 11422
  1. #7121
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة d7oм مشاهدة المشاركة
    الـمتحري الخاص ~

    وش جاك أنت ؟؟

    الي ينحفظ ملف الترجمة الفديو ماله دخل أبد أبد

    حفظ الترجمة ببساطة File - Save Subtitles

    مجنونة الافلام ~

    و عليكُم السلام و رحمة الله و بركاتٌه ،،

    تعليم الترجمة من الصفر , و حتى مرحلة مُتقدمه .. دورة المُـحيط الأسود B.O.Team


    هذة الدورة أمشي معها خطوة خطوة وراح تُفيدَكِ بمشيئة الله smile

    أسد بني مالك ~

    أهلا بك smile

    عندك ملفين ترجمة ، أضف بملف الأوامر كالأتي :

    كود:
    textsub("D:\Sub-1.ass")
    textsub("D:\Sub-2.ass")
    كذا أضفت ملفين الترجمة فقط redface
    انا اسف جدا يا اخي الكريم.. لم افهم عليك

    ارجو ان تشرح لي بالصور او بالفيديو

    وساكون ممتناً لك

    بانتظار الرد...
    0


  2. ...

  3. #7122
    أسد بني مالك ~

    عزيزي smile

    أفتح برنامج الـ <~ وإن كُنتَ لا تملك البرنامج فأبغز هُنا لتحميلة smile

    الان حملت البرنامج ،،

    File - Open subtitles with charset ,

    و من ثُم إختر الترميز Local ~

    أفتح ملف الترجمة الاول CTRL-A و من ثُم CTRL-C

    و أفتح ملف الترجمة الأخر CTRL-V ~

    و بهذا نسخت سطور ملف الترجمة الاولي و وضعتهُ بالاخر redface

    بالنسبة للطريقة السابقة ، هذا كان حلاً أخر لإنتاج كلآ الملفان دون الحاجة لتجميعهُم smile

    بحول الله أن المسأله وضحت لك smile

    في أمان الكريم ~
    0

  4. #7123
    الســلآمـ عليكــــم ورحمــــة الله وبـــركــاته ....... }





    اخوآني كيف أقدر ألتقط صورة متحركة من فيديو وبعـــدين أبطئ الحركة مثـــل هــــاااااذي

    82396286

    وشكـــرـآـآـآ مقدمـآـآ }
    4a8dce217e74aba26d29bd4282cadf45
    0

  5. #7124
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة d7oм مشاهدة المشاركة
    أسد بني مالك ~

    عزيزي smile

    أفتح برنامج الـ <~ وإن كُنتَ لا تملك البرنامج فأبغز هُنا لتحميلة smile

    الان حملت البرنامج ،،

    File - Open subtitles with charset ,

    و من ثُم إختر الترميز Local ~

    أفتح ملف الترجمة الاول CTRL-A و من ثُم CTRL-C

    و أفتح ملف الترجمة الأخر CTRL-V ~

    و بهذا نسخت سطور ملف الترجمة الاولي و وضعتهُ بالاخر redface

    بالنسبة للطريقة السابقة ، هذا كان حلاً أخر لإنتاج كلآ الملفان دون الحاجة لتجميعهُم smile

    بحول الله أن المسأله وضحت لك smile

    في أمان الكريم ~
    عندما فتحت ملف الترجمة العربية ظهر لي هذه النافذة

    JoZ78745

    فاخترت ok فظهر لي كلام مبهم غير عربي.. ما هو الحل؟

    انا اريد ان انسخ جميع السطور دون ان انسخ سطرا والصق سطرا

    وسؤال هام..

    اذا اختلف ملفان الترجمة في عدد السطور

    وانا اريد فقط نقل مجموعة نصوص متتالية دون نقل نصاً نصاً.. ما هي الطريقة؟

    ارجو ان تشرح لي بالصور الله لا يهينك

    وبانتظار الرد..
    0

  6. #7125
    أسد بني مالك ~

    لهذا قلت :

    File - Open subtitles with charset ,

    و من ثُم إختر الترميز Local ~

    من قالَ لك أنسخ سطرًا سطرًا !

    حدد جميييييع سطور الملف الآول و انسخهُ بالاخر ،،

    عطيتك حل سابق الا وهو عند الإنتاج بالـMeGUI

    تضيف ملفين ترجمة ،

    السطور لأتؤثر ، طالما مافيه تصادم بالتوقيت ^^"

    الشرح بالصور عزيزي يتطلب وقتًا ^^"



    ضحكتي ماركة ~

    و عليكُم السلام ورحمة الله و بركاتُه ~

    صراحةً ماأعرف ألا طريقة biggrin

    قص الفديو ، و من ثُم تحويلة لصور ببرنامج Video GIF Converter

    ثُم إدخال الصور بالفوتوشوب و التحكم بالسرعة & الحجم

    smile
    اخر تعديل كان بواسطة » d7oм في يوم » 01-03-2011 عند الساعة » 11:59
    0

  7. #7126
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة أسد بني مالك مشاهدة المشاركة


    عندما فتحت ملف الترجمة العربية ظهر لي هذه النافذة

    JoZ78745

    فاخترت ok فظهر لي كلام مبهم غير عربي.. ما هو الحل؟

    انا اريد ان انسخ جميع السطور دون ان انسخ سطرا والصق سطرا

    وسؤال هام..

    اذا اختلف ملفان الترجمة في عدد السطور

    وانا اريد فقط نقل مجموعة نصوص متتالية دون نقل نصاً نصاً.. ما هي الطريقة؟

    ارجو ان تشرح لي بالصور الله لا يهينك

    وبانتظار الرد..
    اولاً افتح الترجمة بالمذكره ......



    1112u

    بعدهااا اضغط Save AS >>>>

    73114097

    وغير من ANSIالى UTF-8 واذا كان العكس غيره من UTF-8 الى ANSI
    وبعدهاا اضغط Save ASS
    a1641bbbc2ceafd13b382aa9899e9f4f
    مطلوب شخص يعرف المحاكاة !!

    قريباً الدفعه الخُماسية من الأنمي روبن هود black_eyed
    0

  8. #7127
    جزاكم الله خير لوقفكم معي

    يوجد في المرفقات ملفين ترجمة الاول بالعربي والاخر بالانجليزي

    واريد طريقة سريعة لنقل النصوص العربية من ملف الترجمة العربية الى ملف الترجمة الانجليزية دون نقله نصا نصا

    هل بامكانكم فعلها؟

    بانتظار النتيجة
    الملفات المرفقة الملفات المرفقة
    0

  9. #7128
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة d7oм مشاهدة المشاركة
    السلامُ عليكُم و رحمة الله و بركاتُه ~ smile

    اعز انسان ~

    و عليكُم السلام و رحمة الله و بركاتُه ~

    1 - صيغة الشعار و الحلقة أى صيغة لا يقتصر الأمر على صيغ مُعينة redface

    2 - فيه طبعًا biggrin

    لكن هل بتلصق الترجمة ببرنامج ثُم الشعار ببرنامج أخر كذا يكون أنتجت مرتين يعنى الجودة ضاعت biggrin

    عمومًا أنصحك بهذا البرنامج + رابط الموضوع لكي تتوسع بشكلٍ أكبر بحول الله بالنسبة للشعار و الأومور الآخرى التى ستحتاجُها بهذا البرنامج في موضوع أخر biggrin

    3 - كما ذكرت سابقًا البرنامج يُدخل جميع الحاويات و الأمر ساري ع الإنتاج smile

    4 - H.264

    في حفظ الرحمن ~
    مشكور يا قلبي ولي عوده بإذن الله
    بس في استفسار لحين عودتي
    عندي ملف فيديو فيه ملفين للصوت
    واحد عربي وواحد انجليزي
    شلون احذف الملف الانجليزي
    انا الى الان ما اطلعت على المواضيع الي عطيتني اياها
    اذا كان الاجابه على سؤالي موجوده في المواضيع الي عطيتني اياها تكفيني ابتسامه منك وشكرا
    0

  10. #7129
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة أسد بني مالك مشاهدة المشاركة
    جزاكم الله خير لوقفكم معي

    يوجد في المرفقات ملفين ترجمة الاول بالعربي والاخر بالانجليزي

    واريد طريقة سريعة لنقل النصوص العربية من ملف الترجمة العربية الى ملف الترجمة الانجليزية دون نقله نصا نصا

    هل بامكانكم فعلها؟

    بانتظار النتيجة
    اسد بني مالك سؤال لو تكرمت
    الملفين فيهم نفس الترجمه ؟
    لكن التوقيت مختلف ؟
    اذا كانت كذلك لا تحتاج الى نقلها من ملف الترجمه ذو التوقيت الخاطء الى ملف الترجمه ذو التوقيت الصحيح
    يمكن تعديل توقيت الملف كاملاً ليتناسب مع ملف الفيديو الذي لديك
    اذا كانت اجابتي تناسب احتياجك بإمكاني عمل شرح مبسط بالصور لك لكيفية عمل ذلك
    0

  11. #7130
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة اعز انسان مشاهدة المشاركة
    اسد بني مالك سؤال لو تكرمت
    الملفين فيهم نفس الترجمه ؟
    لكن التوقيت مختلف ؟
    اذا كانت كذلك لا تحتاج الى نقلها من ملف الترجمه ذو التوقيت الخاطء الى ملف الترجمه ذو التوقيت الصحيح
    يمكن تعديل توقيت الملف كاملاً ليتناسب مع ملف الفيديو الذي لديك
    اذا كانت اجابتي تناسب احتياجك بإمكاني عمل شرح مبسط بالصور لك لكيفية عمل ذلك
    في مشاركتي السابقة ذكرت بانه يختلف في التوقيت ولكن ترتيب ظهور الترجمة مطابقة

    انا اريد فقط طريقة سريعة لنقل النصوص المتتالية من ملف ترجمة ذات توقيت سيء الى ملف ذات توقيت صحيح

    ارجو انك فهمتني
    0

  12. #7131
    أسد بني مالك ~

    أهلاً عزيزي ،،

    فتحت كلا الملفان و جدت الفارق الزمني بينهم بسيط ^^"

    فهل سبب نقلك للتيترات هو التوقيت !

    إن كان هذا السبب ، فأدخل هذا الموضوع smile

    اعز انسان ~

    أهلاً وسهلاً عزيزي smile

    أولاً سم بالله و حمل بعدها نصب البرنامج ستجد MKVextractGUI ـ قم بسحب الحلقة ، و سيضهر لك الصوت و الفديو

    و كما ذكرت أن الفديو يحتوى على ملفين صوت ، قُم بإزالة العلامة عن الملف الانجلينزي و فقط smile

    هذا شرح عن البرنامج فديو من طبعًا بهذا الشرح أزال الترجمة وبنفس الطريقة تستطيع إزالة الصوت biggrin

    فى حفظ الرحمن ~ smile
    0

  13. #7132
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة d7oм مشاهدة المشاركة
    أسد بني مالك ~

    أهلاً عزيزي ،،

    فتحت كلا الملفان و جدت الفارق الزمني بينهم بسيط ^^"

    فهل سبب نقلك للتيترات هو التوقيت !

    إن كان هذا السبب ، فأدخل هذا الموضوع smile

    اعز انسان ~

    أهلاً وسهلاً عزيزي smile

    أولاً سم بالله و حمل بعدها نصب البرنامج ستجد MKVextractGUI ـ قم بسحب الحلقة ، و سيضهر لك الصوت و الفديو

    و كما ذكرت أن الفديو يحتوى على ملفين صوت ، قُم بإزالة العلامة عن الملف الانجلينزي و فقط smile

    هذا شرح عن البرنامج فديو من طبعًا بهذا الشرح أزال الترجمة وبنفس الطريقة تستطيع إزالة الصوت biggrin

    فى حفظ الرحمن ~ smile
    عندي هذا البرنامج وقد جربته

    والمشكلة هي ان بعضها متقدمة ومتاخرة ومطابقة

    ياخذ جهد كبير في التعديل

    هل يوجد حل في نقل النصوص بسرعة؟
    0

  14. #7133
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة أسد بني مالك مشاهدة المشاركة


    عندي هذا البرنامج وقد جربته

    والمشكلة هي ان بعضها متقدمة ومتاخرة ومطابقة

    ياخذ جهد كبير في التعديل

    هل يوجد حل في نقل النصوص بسرعة؟
    والله ياخوي ما اضن فيه برنامج ينقل بس النصوص
    لكن بقلك شغله في برنامج ايجي سب
    تقدر تحدد مجموعة جمل وتعدل توقيتها بالزياده او التنقيص
    وبكذا راح يكون سهل عليك تعديل البعض وترك البعض
    0

  15. #7134
    حبيب قلبي
    الله يعطيك العافيه الصراحه درس رائع مقدم من قبل الاخوه جزاهم الله خير
    ووضح لي اشياء كثير
    طيب عرفت من الدرس عدة اشياء
    انا بحطها على صيغة كود اتمنى ان يكون صح واذا مو صح بتعبك معاي اتمنى تعديلاتك عليه
    كود:
    file="E:\Durmush      dancing [lolz].mp4"
      ffmpegsource2(file,fpsnum=24000,fpsden=1001,atrack=-1,width=1280,height=720)
    هذا لفتح ملف الفيديو طبعا الصيغه انا اقدر اغيرها على حسب احتياجي صح ؟
    وفي نفس الكود اقدر برضو احدد الصوت الي انا ابغاه مع الفلم بتغيير atrack=-1 صح ؟
    ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــ
    قريت برضو رد انو ممكن اضيف صوره للفيلم
    فارفقت الامر هذا
    كود:
    FFImageSource("E:\Images\lolz.png",width=150,height=68)
    بس يا ترا هل الصوره بتجي في النص ؟
    او في تعديل عالكود بحيث انها تنضاف في الركن الايسر او الركن الايمن
    لاني بصراحه جربت سروحات اضافة شعار وكلها ما لبت رغبتي يا يطلع شكل الصوره بشع او يكون في لخبطه انا ابي اضيف صوره وتبقا مثل ماهي بخلفيه شفافه ودقتها حلوه وعالي
    ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــ
    وهنالك امر آخر من الممكن احتاجه وهو يختص بالترجمة
    كود:
    textsub("d:\GK.ass")
    ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــ
    كل هالاوامر اضيفها في ملف نصي بصيغة avs
    اتمنى اكون فهمت الاوامر صح واذا في اخطاء اتمنى مساعدتي
    0

  16. #7135
    اعز انسان ~

    سم طال عمرك smile

    الله يعافيك ،

    إنتقالك للـ"ffmpegsource2" خطوة جيدة بحق smile

    لاتنسى و أنا أخوك تثبت l
    بهذا المسار :
    كود:
    C:\Program Files\AviSynth 2.5\plugins

    كود:
    file="AA.BB"
      ffmpegsource2(file,fpsnum=24000,fpsden=1001,atrack=-1,width=$X,height=$Y)
    ركز معي شوي redface

    ِِAA = مسار الحلقة مثال D:\RAW
    BB = حاوية الحلقة " mp4 - mkv - .... etc "

    atrack=-1 - صح ^^
    لكن ممكن تُخطئ وتنتج بالصوت الانجلش ، فأستخرج الاصوات كلها ولاتبقى الا الى تبيه biggrin

    fpsnum=24000,fpsden=100 - عشان أكون معك صريح خبرتي بالفريمات سطحية ، هذة مشاركه شرح بها الاخ Natsuru كُل مايتعلق بالفريمات من width=$X,height=$Y

    Y$ - " الإرتفاع "
    X$ - " العرض "

    أستخدم هذا الأمر للصور أبسط لك :]


    كود:
    file="d:\image\me.jpg"
     Imagesource(file,start=0,end=1000)
    يبدأ من الفريم 0 حتى الـ 1000

    أما بالنسبة لموقعها ، فلنفرض أنّ أبعاد الراو 720×1280

    أفتح الفوتشوب - CTRL + N
    حدد أبعاد الحلقة
    و خلي الـ Transparent - Background

    بحيث تكون شفافة الان ، ضع الصورة مكان ماتبي فوق يسار او يمين فقط redface

    كود:
    textsub("d:\GK.ass")
    ^
    ~

    أهم شيء biggrin ، لإضافة ملف الترجمة و أظن أن الطريقة و ضحت لك smile

    أيه نعم عزيزي ، أضفها و توكل على الله و أفتحها بالميوجي و تم smile

    في أمان الكريم ~
    0

  17. #7136
    0

  18. #7137
    اخواني ممكن برنامج دمج ملف الترجمه ياليت يكون بالصور بلايز
    0

  19. #7138
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة d7oм مشاهدة المشاركة
    اعز انسان ~

    سم طال عمرك smile

    الله يعافيك ،

    إنتقالك للـ"ffmpegsource2" خطوة جيدة بحق smile

    لاتنسى و أنا أخوك تثبت l
    بهذا المسار :
    كود:
    C:\Program Files\AviSynth 2.5\plugins

    كود:
    file="AA.BB"
      ffmpegsource2(file,fpsnum=24000,fpsden=1001,atrack=-1,width=$X,height=$Y)
    ركز معي شوي redface

    ِِAA = مسار الحلقة مثال D:\RAW
    BB = حاوية الحلقة " mp4 - mkv - .... etc "

    atrack=-1 - صح ^^
    لكن ممكن تُخطئ وتنتج بالصوت الانجلش ، فأستخرج الاصوات كلها ولاتبقى الا الى تبيه biggrin

    fpsnum=24000,fpsden=100 - عشان أكون معك صريح خبرتي بالفريمات سطحية ، هذة مشاركه شرح بها الاخ Natsuru كُل مايتعلق بالفريمات من width=$X,height=$Y

    Y$ - " الإرتفاع "
    X$ - " العرض "

    أستخدم هذا الأمر للصور أبسط لك :]


    كود:
    file="d:\image\me.jpg"
     Imagesource(file,start=0,end=1000)
    يبدأ من الفريم 0 حتى الـ 1000

    أما بالنسبة لموقعها ، فلنفرض أنّ أبعاد الراو 720×1280

    أفتح الفوتشوب - CTRL + N
    حدد أبعاد الحلقة
    و خلي الـ Transparent - Background

    بحيث تكون شفافة الان ، ضع الصورة مكان ماتبي فوق يسار او يمين فقط redface

    كود:
    textsub("d:\GK.ass")
    ^
    ~

    أهم شيء biggrin ، لإضافة ملف الترجمة و أظن أن الطريقة و ضحت لك smile

    أيه نعم عزيزي ، أضفها و توكل على الله و أفتحها بالميوجي و تم smile

    في أمان الكريم ~
    ومن قال يسلم يا رب
    الله يسعدك
    والله طال عمرك لي شهر وانا احوس جربت كل شي وكل يوم اتعلم شي جديد فأصبح عندي خلفيه جيده نوعاً ما
    لكن قدامي الكثير
    بالنسبه طالت حياتك لـ atrack=-1
    اعتقد وبنسبة 95 % ان الصوت الاضافي المدمج للفلم او الحلقه دايم يكون رقمه 2 ورقم 1 هو الاساسي
    وبالنسبه لفكرة الصوره الي بحجم الراو فكره جهنميه سلمت ما خطرت على بالي ابد
    عالعموم تعبتك معي لكن جعل ربي يوفقك وين مارحت وووين ما جيت
    انا بجرب وبرد لك خبر بعد ما ارجع من دوامي
    0

  20. #7139
    آآآهــ بس تحطمت والله
    جيت البيت ومتحمس وآخر شي
    كود:
    AviSynth script error
    Script error: there is no function named "ffmpegsource2"
    (c:\users\7mood\desktop\mzo7.avs;line 2)
    مع اني نقلت الملف ffms2.dll
    لمجلد البلوق انز تبع البرنامج
    وش المشكله rolleyes
    واعذرونا عالحركات المش ولا بد
    0

  21. #7140
    آسف الخطأ كان مني
    كان لا بد نقل الثلاث ملفات الموجودين بهالرابط
    لمجلد البلوق انز
    0

بيانات عن الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

عدد زوار الموضوع الآن 1 . (0 عضو و 1 ضيف)

المفضلات

collapse_40b قوانين المشاركة

  • غير مصرّح لك بنشر موضوع جديد
  • غير مصرّح بالرد على المواضيع
  • غير مصرّح لك بإرفاق ملفات
  • غير مصرّح لك بتعديل مشاركاتك
  •  

مكسات على ايفون  مكسات على اندرويد  Rss  Facebook  Twitter