بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ،
أهلاً بجميع رواد قسم التوون الأعزاء !
كيف أحوالكم ؟
’،
لم أضع موضوعاً منذ فترة ، فآتتني فكرة أن أضع موضوع نقاشي عن أشياء قد حيرتني حول ترجمة الأنمي
الأجانب والعرب !
أولاً ، لم أعرف أين أضع الموضوع غير بالقسم العام..
فإذا كان القسم خاطئ فأرجو منكم نقلهُ إلى القسم الصحيح
ثانياً ، أنت هل تُتابع الترجمة الأجنبية أم العربية ؟
وللمترجمين ، أي الترجمتين تظنها أفضل، العربية أم الأجنبية ؟
وبما أني من ضمن المترجمين فأنا أقول العربية
نحنُ نُجهد نفسنا ونضع ألواناً للخطوط، ونُحاول أن نجعل منها أفضل إنتاج
ولا أحد يُشاهد مُعظم المترجمين
أما الأجانب فلا يجهدون أنفسهم أبداً
ويسبون الناس ولا يهتمون للمشاهدين وينتجون بأسوأ الخطوط
وهُناك فرقة كما قلت تسب المشاهدين ولا أُريد ذكر إسم الفرقة
الفرق الأجنبية لا تجهد نفسها وأيضاً لا يهتمون للمشاهدين وأيضاً نُشاهدهم ونحمل منهم !
من برأيك يستحق المُشاهدة ، العرب أم الأجانب ؟
هل تظن أننا يُمكننا أن نُكون فريق واحد كبير ونُترجم جميع الأنميات ؟
هل ترى أننا مُتخلفون نوعاً ما بالترجمات ؟
وأرجو من الجميع الإجابة على أسئلة النقاش
’،
في أمان الله











اضافة رد مع اقتباس




















المفضلات