الصفحة رقم 27 من 288 البدايةالبداية ... 1725262728293777127 ... الأخيرةالأخيرة
مشاهدة النتائج 521 الى 540 من 5749
  1. #521
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Natsuru مشاهدة المشاركة
    lolz

    إلي يسمع كلامك يقول هذا مستخدم قديم للأفتر و انكودر ممتاز xD <---- تحطيم

    مواصفات متوسطة تمشي و سرعة الأنكودينغ حسب البروفايل :|

    صح ان الجهاز اهم بس حتى الأعدادات مهمة smile

    اقدر انتج في 15 دقيقة بأعدادات النوبز و اقول جهازي سريع :|

    خليك مثل صب زيرو جهاز شيت و قاعد يعمل على نفس الجهاز الشيت xD

    لا تتذمر يا ولد ! P:
    تباً لك >_>"

    أنا لساتني مبتدأ وقاعد أتعلم ^^"

    لووول مو قاعد أتذمر ولكن ناوي على جهاز جديد lol
    0


  2. ...

  3. #522
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Қαηάмi Šάмά مشاهدة المشاركة
    تباً لك >_>"

    أنا لساتني مبتدأ وقاعد أتعلم ^^"

    لووول مو قاعد أتذمر ولكن ناوي على جهاز جديد lol

    مبتدئ و ليس مبتدأ ههههههههههههههههه

    آسف على المداخلة و لكن علشان اللغة تكون أقوى خخخخخخ
    5e1a57a358eb1395b5599a8a9aaeb565c558ca5cf21ffd7deef767d80aee2621
    0

  4. #523
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Semo3000 مشاهدة المشاركة
    مبتدئ و ليس مبتدأ ههههههههههههههههه

    آسف على المداخلة و لكن علشان اللغة تكون أقوى خخخخخخ
    lol

    شكراً على التصحيح ههههههه
    0

  5. #524
    تباً لك >_>"

    أنا لساتني مبتدأ وقاعد أتعلم ^^"

    لووول مو قاعد أتذمر ولكن ناوي على جهاز جديد lol
    خليك في الكارا احسن <---- lolz
    scaled


    Follow me on Twitter | Facebook | Instagram: mada_alenizy
    0

  6. #525
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Natsuru مشاهدة المشاركة
    خليك في الكارا احسن <---- lolz
    ha ha ha ha ضحكتني كثير tired

    أصلاً أنا بعيد تعليمي للكارا من البداية يعني بنزل السلم وأعيد كل شيء من الصفر :|

    وبأتوجه للإنتاج مو اللصق tongue
    0

  7. #526
    بطل الكاراوكي الهارد سب بالمرة. من غير شي أغاني البداية والنهاية تاخذ حجم كبير. فما بالك لما تلصق عليها كارا أوفرلي من العيار الثقيل؟ يمكن حجمها رح يوصل لثلث حجم الحلقة إلا لو استخدمت إعدادات شتية بقوة تحرق جودة الop والـ ed.
    أو استخدم نظام الفقرات المرتبة ordered chapters عشان تختصر شوية مساحة على المحملين وتزيد من جودة الحلقة.
    اخر تعديل كان بواسطة » LOLSKATER في يوم » 10-03-2010 عند الساعة » 05:23
    0

  8. #527
    حاليا قاعد أترجم أنمي من نوع كوميدي، وعندهم فيه تركيز كبير على مفهومي ochi (بالإنجليزي punchline) و tsukkomi فمضطر ألاقي لهم صرفة لأني ما أعرف لهم مقابل بالعربي، لذلك أنا أتسائل إذا في أي أحد اشتغل على أنمي كوميدي وقابل نفس الورطة وايش عمل معاها؟
    0

  9. #528
    أعتقد أسبوعين فترة كافية في هذا المنتدى عشان أعرف ما أحد عنده إجابة، الظاهر بأحاول أدبر شيء من نفسي لكل مرة تطلع لي هذي المشكلة.

    ننتقل لموضوع آخر، ألاحظ بعض المواضيع في الأنمي المترجم كاتبين "ترجمة احترافية"، هل في أساس لهذه العبارة ولا هو بس أسلوب شد انتباه؟ paranoid
    0

  10. #529
    حاليا قاعد أترجم أنمي من نوع كوميدي، وعندهم فيه تركيز كبير على مفهومي ochi (بالإنجليزي punchline) و tsukkomi فمضطر ألاقي لهم صرفة لأني ما أعرف لهم مقابل بالعربي، لذلك أنا أتسائل إذا في أي أحد اشتغل على أنمي كوميدي وقابل نفس الورطة وايش عمل معاها؟

    تركت الترجمة من سنتين لهيك ما اقدر اساعدك \= بعرف ان اوتشي و هيك مثل الكلمات المعبرة
    مثلاً ما تقدر تكتب Naaaah i don't
    شو بدك تكتب ناااااه لا اريد ؟
    يعني يمكن ترجمتها لي لا ، لا أريد
    بس في كلمات لا تترجم و هي كلمات تعبيرية xZ

    أعتقد أسبوعين فترة كافية في هذا المنتدى عشان أعرف ما أحد عنده إجابة، الظاهر بأحاول أدبر شيء من نفسي لكل مرة تطلع لي هذي المشكلة.

    ننتقل لموضوع آخر، ألاحظ بعض المواضيع في الأنمي المترجم كاتبين "ترجمة احترافية"، هل في أساس لهذه العبارة ولا هو بس أسلوب شد انتباه؟ paranoid
    lol

    ما درست نحو لهيك اعذرني xDD
    لو في شيء اخر خارج نطاق الترجمة يمكن اساعدك فيه غيرو ما بقدر xZ

    0

  11. #530
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة cypher مشاهدة المشاركة
    أعتقد أسبوعين فترة كافية في هذا المنتدى عشان أعرف ما أحد عنده إجابة، الظاهر بأحاول أدبر شيء من نفسي لكل مرة تطلع لي هذي المشكلة.

    ننتقل لموضوع آخر، ألاحظ بعض المواضيع في الأنمي المترجم كاتبين "ترجمة احترافية"، هل في أساس لهذه العبارة ولا هو بس أسلوب شد انتباه؟ paranoid
    والله مــدري ,

    بالنــسبة لهم هذه التــرجمة إحتــرافــية ,

    أما دائمـاً المترجمين المحترفين والممتازين لايتكلمون بهذه العبــارات ,

    وبالتــوفيق لكم
    mk342974
    attachment
    إن شاء الله الكأس هولندي ...
    0

  12. #531
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Yaze مشاهدة المشاركة
    والله مــدري ,

    بالنــسبة لهم هذه التــرجمة إحتــرافــية ,

    أما دائمـاً المترجمين المحترفين والممتازين لايتكلمون بهذه العبــارات ,

    وبالتــوفيق لكم
    كان في بالي نفس الشيء بس حبيت أتأكد biggrin

    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Natsuru مشاهدة المشاركة

    lol

    ما درست نحو لهيك اعذرني xDD
    لو في شيء اخر خارج نطاق الترجمة يمكن اساعدك فيه غيرو ما بقدر xZ

    دمك خفيف، شفت كلمة أسلوب قلبتنا نحو tongue

    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Natsuru مشاهدة المشاركة
    تركت الترجمة من سنتين لهيك ما اقدر اساعدك \= بعرف ان اوتشي و هيك مثل الكلمات المعبرة
    مثلاً ما تقدر تكتب Naaaah i don't
    شو بدك تكتب ناااااه لا اريد ؟
    يعني يمكن ترجمتها لي لا ، لا أريد
    بس في كلمات لا تترجم و هي كلمات تعبيرية xZ

    آه آسف، الظاهر كانت طريقتي في الكتابة غير مفهومة، اسمح لي أعيد مع الشرح، مثلا هذه النكتة:
    -----
    في مستشفى مجانين رسم الطبيب باب على الجدار وقال بيعطي هدية للي حيفتحه.
    طبعًا المجانين كلهم هجموا الباب المرسوم ويخبطوه ويحاولوا يفتحوه، ما عدا واحد منهم كان جالس.
    سأله الطبيب: ليه ما تفتح الباب مثلهم؟
    رد عليه: أصلاً أنا معي المفتاح.
    -----
    الآن في هذا النوع من النكت، دائمًا الجزء المضحك منها يكون آخر جملة فيها والجمل السابقة تكون مجرد تجهيز لهذي الجملة اللي في النهاية، وهذي الجملة يصطلح عليها:
    - بالإنجليزي: punchline
    - بالياباني: ochi
    - بالعربي: ؟؟؟ <--- هنا سؤالي، هل في مصطلح معروف لها بالفصحى؟ أنا متأكد في لهجات عندها المصطلح بس إيش عن الفصحى؟

    بالنسبة لموضوع الـtsukkomi هو باختصار نوع من الكوميديا الخاصة باليابان، مع خطين تحت كلمة خاصة بمعنى مو شرط تلاقي ترجمة للمفهوم نفسه في اللغات الثانية، المهم بدون ما ندخل في تفاصيلها أو الحالات اللي أبي أسأل عنها أنا بس ودي أسأل إيش التصريفات اللي عملوها المترجمين عندنا لما يصادفهم هذا النوع من الكوميديا داخل الأنمي؟ (إذا مهتمين بها أصلا rolleyes)
    0

  13. #532
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة cypher مشاهدة المشاركة
    كان في بالي نفس الشيء بس حبيت أتأكد biggrin


    دمك خفيف، شفت كلمة أسلوب قلبتنا نحو tongue


    آه آسف، الظاهر كانت طريقتي في الكتابة غير مفهومة، اسمح لي أعيد مع الشرح، مثلا هذه النكتة:
    -----
    في مستشفى مجانين رسم الطبيب باب على الجدار وقال بيعطي هدية للي حيفتحه.
    طبعًا المجانين كلهم هجموا الباب المرسوم ويخبطوه ويحاولوا يفتحوه، ما عدا واحد منهم كان جالس.
    سأله الطبيب: ليه ما تفتح الباب مثلهم؟
    رد عليه: أصلاً أنا معي المفتاح.
    -----
    الآن في هذا النوع من النكت، دائمًا الجزء المضحك منها يكون آخر جملة فيها والجمل السابقة تكون مجرد تجهيز لهذي الجملة اللي في النهاية، وهذي الجملة يصطلح عليها:
    - بالإنجليزي: Punchline
    - بالياباني: Ochi
    - بالعربي: ؟؟؟ <--- هنا سؤالي، هل في مصطلح معروف لها بالفصحى؟ أنا متأكد في لهجات عندها المصطلح بس إيش عن الفصحى؟

    بالنسبة لموضوع الـtsukkomi هو باختصار نوع من الكوميديا الخاصة باليابان، مع خطين تحت كلمة خاصة بمعنى مو شرط تلاقي ترجمة للمفهوم نفسه في اللغات الثانية، المهم بدون ما ندخل في تفاصيلها أو الحالات اللي أبي أسأل عنها أنا بس ودي أسأل إيش التصريفات اللي عملوها المترجمين عندنا لما يصادفهم هذا النوع من الكوميديا داخل الأنمي؟ (إذا مهتمين بها أصلا rolleyes)
    باللغة العربية بإمكاننا أن نطلق عليها .. (( الطريف في القصة ... أو الطريف في النكتة )) أو (( الشيء الطريف ))
    0

  14. #533
    أكره ترجمة الأنميات الكوميدية
    غالباً ما رح تقدر تعدي بدون ما تلجأ لملاحظة علوية. لو كنت كويس بما فيه الكفاية وقدرت توصل المعنى بدون الملاحظة العلوية فأنت مترجم ناجح.

    Anime Empire لما ترجمو Yakitate!! Ja-pan تشوف كل سطرين ترجمة تلاقي سطر شرح لـ tsukkomi. في الأخير صار شي ممل. لأن كمان معظمها متعلق بالتلاعب بكيفية كتابة الكلام نفسه وليس كيفية النطق. (مثلاً لو زدت نقطة على الحرف الفلاني الكلمة تصير مختلفة كلياً).

    مدري بالنسبة لمصطلح مقابل للـ ochi تماماً مافي شي ببالي. لكن رح أسأل.
    0

  15. #534
    :|

    ما في موضوع اخر نفتحو ؟

    صب انت قلت سابقاً يمكنك تقليل حجم الأوفر لاي الناتج بي الافتر @_@
    هل تعي ما تقوله ؟
    0

  16. #535
    الطريف في النكتة تقدر تكون مفهومة، لكن صياغتها.... صعب التعامل معاها في بعض أنواع الجمل.

    بحثت في النت عن ترجمات للـpunchline ولقيت ناس ترجموها بس مو عاجبني اللي شفته:
    1- لب النكتة: الصياغة هذي بالفصحى لكن يمكن الواحد ما يفهمها من أول مرة يقراها لذلك بأتجنبها.
    2- القفشة: ما أعرف بأية لهجة هذي (يمكن مصري؟)، بس أعرف أن نفس الكلمة لها معنى ثاني في اللهجة الخليجية اللي هو "ملعقة".

    المهم الترجمة اللي حأستعملها لنفسي إلى إشعار آخر هي "نهاية النكتة".
    --------------------
    أنا مالي في الافتر افكت تجربة لذلك لا أعي حتى ما أقرأه disappointed
    --------------------
    موضوع زيادة ودي أتكلم عنه هو سمعت شيء وما صدقت لما عرفت عنه، الظاهر أن في "مترجمين" عندنا شغلتهم:
    - خذ النص المترجم الإنجليزي.
    - ترجمه بالوافي.
    - عدل على الناتج بحيث يكون مفهوم.
    تساؤلي هو ما نسبة المترجمين اللي يستعملوا هذي الطريقة؟ وهل فعلاً يستاهل نسميهم مترجمين؟
    0

  17. #536
    النوبز بس يستعملوا الوافي :|

    فهم الترجمة او غير فهمها يعتبرو في النهاية نووبز

    هاي الكلمة تكفي
    0

  18. #537
    النوبز بس يستعملوا الوافي :|

    فهم الترجمة او غير فهمها يعتبرو في النهاية نووبز

    هاي الكلمة تكفي
    مشكلـه إلي جـآآيفـين عمـرهم ~ gooood
    0

  19. #538
    0

  20. #539
    × تمَ التعديل من قِبل مراقب القسم ..
    اخر تعديل كان بواسطة » Tђε Bℓųε Đεмση في يوم » 29-03-2010 عند الساعة » 21:19
    0

  21. #540
    أووه من زمان عن النقاش -_-"


    بالنسبة لهي النقاشات أعتقد أن نهايتها الحذف كالعادة biggrin

    but...

    حبيت أعلق على شيء ، ،

    كل شخص له حرية في الحجب أو لا

    وبعدين ليه تحط نفسك في حفرة

    قبل لا تترجم تأكد من الأنمي ومن تصنيفه

    في الغالب الأنميات إلي تُترجم بيكون فيها عنف

    وبعض المقاطع إلا بـ يقولوا بيحتاج لها حجب

    يعني بيكون مشاهديها تقريباً من +16 أو +18

    فا أعتقد إنه لو كان بكامل عقله

    ما راح ينحرف من رسم كرتوني ==

    إذاً ليه بتحجب ؟ 3d
    18049977538e3a4175ce8fa4c96e7fb7


    0

بيانات عن الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

عدد زوار الموضوع الآن 1 . (0 عضو و 1 ضيف)

المفضلات

collapse_40b قوانين المشاركة

  • غير مصرّح لك بنشر موضوع جديد
  • غير مصرّح بالرد على المواضيع
  • غير مصرّح لك بإرفاق ملفات
  • غير مصرّح لك بتعديل مشاركاتك
  •  

مكسات على ايفون  مكسات على اندرويد  Rss  Facebook  Twitter