الصفحة رقم 1 من 11 123 ... الأخيرةالأخيرة
مشاهدة النتائج 1 الى 20 من 211
  1. #1

    ♥♥ مركز دعم وتواصل المترجمين المكساتي ♥♥

    19983500


    الترجمة هو عالم واسع .. منا من خاض في اعماقه وابدع في هذا المجال
    والبعض ما زال يحاول اكتشاف هذا " الفن " ان صح التعبير فلا حدود للابداع لان كل مترجم يحاول ان
    يبدع بطريقته الخاصة ويضفي طابعا ً من شخصيته على عمله ولكي نرقى بمستوانا ونستفيد من تجارب
    بعضنا وخبراتنا احببت ان افتتح هذا المركز المكساتي للمترجمين والذي يتميز بصفتين :

    - دعم المترجمين : حيث يستطيع المترجمون الذين يواجهون صعوبة ً
    في بعض نواحي الترجمة مثل ترجمة بعض الجمل ان يضعوا استفسارهم هنا وسنحاول ان نتعاون معهم
    ان شاء الله لمساعدتهم
    - تواصل المترجمين :حيث سنعتبر هذا المركز حلقة تواصل فيما بيننا لمعرفة اراء
    مترجمي المانجا حول شتى المواضيع المتعلقة بالترجمة والنقاش حولها لنستفيد كما ذكرت آنفا ً من خبرات
    بعضنا البعض ولنتعرف اكثر على عالم ترجمة المانجا ..
    .
    .
    .
    ولان العمل الجماعي كان ولا يزال افضل من العمل الفردي يتضمن هذا المركز انشاء فرق للترجمة
    في حال رغب الاعضاء في العمل مع بعضهم



    11586313

    - عدم تحويل الموضوع الى دردشة جانبية
    - عند طلب العضو ترجمة احدى الجمل يرجى ارفاق الصفحة الموجود فيها الحوار حتى نفهم سياق الكلام
    - الالتزام بقوانين المنتدى العامة وبقوانين المانجاتون خاصة
    - يوجد موضوع خاص للاستفسار حول الفصول وما شابه في قسم المانجاتون العام


    44636489

    هذه مجموعة من المواضيع التي تفيد في تعلم الترجمة classic


    للكاتبة المبدعة : drhr


    ؟! معـًا نحوا أحتراف ترجمه المانجا .. بالتفصيل و بالصور !؟.

    للكاتبة المبدعة : ! مشاكسة الكون !


    •••~ طـريقـك لإحتـراف تبـييض المـانجا و ترجمتـها ~•••

    للكاتبة المبدعة : Kikumaru Eiji


    والان سؤال لأفتتاح الموضوع وتنشيطه smoker
    - ما هي نوعية المانجا التي تفضل ترجمتها ؟ شوجو - شونين الخ ..
    اخر تعديل كان بواسطة » Renali في يوم » 15-01-2011 عند الساعة » 12:16
    I miss the old days
    Mexat in it's Golden days
    0


  2. ...

  3. #2
    tl9Art
    الصورة الرمزية الخاصة بـ ✿ Bella ✿






    مقالات المدونة
    25

    نجم ميجا دراما 2017 نجم ميجا دراما 2017
    يداً بيد نرتقي بمدونتنا يداً بيد نرتقي بمدونتنا
    شكر وتقدير شكر وتقدير
    مشاهدة البقية
    مبارك الافتتاح

    لنا عودة بمشيئة الله ^^


    -

    اللهم انصر إخواننا المسلمين في جميع أنحاء العالم ، اللهم عليك بأعداء الإسلام والمسلمين
    اللهم ارفع الكرب و الشدة و الظلم عن سائر بلاد المسلمين
    و احفظ أعراضنا وأعراض المسلمين في كل مكان ، يا حي يا قيوم

    attachment لا أستقبل دعوات للمواضيع في الملف !



    0

  4. #3
    السلام عليكم classic
    مبارك الأفتتاح embarrassed
    متواجد معكم بأذن الله rambo

    يا ريت رينالى تضعى رابط الموضوع بواجهة القسم
    مع فهرس التقارير وقوانين المانجاتوون حتى يسهل الوصول اليه
    ويلقى مشاهدات أكثر , وسيكون أفضل لو كان بنر و ليس رابط فقط cheeky
    اخر تعديل كان بواسطة » L U C A S في يوم » 15-01-2011 عند الساعة » 13:04
    8ef131961fb88b5ad790e99e085170e2
    0

  5. #4
    مرحباً رينالي-تشان ..~
    كيف حالكِ ..؟

    وأخيراً أستطيع متاقشة الآخرين بشأن الجمل التي يصعب علي ترجمتها ..
    بصرآحة مستواي في اللغة الإنجليزية أقل من المتوسط <<< برأيي العام ..disappointed
    طبعاً برنامج الوافي يساعدني كثيراً asian شكراً لهـ ..
    ولكن كما قالت أختي مشاكسة الكون بأنه لا يصيغ لي الجمل جيداً وتكون الترجمة ليست صحيحة في بعض الأحيان
    >>> ألقيت نظرة على المواضيع قبل ردي biggrin
    لذلك أعيد صياغتها بطريقة أتمنى أن تكون مفهومة للآخرين ..~
    لأن مستواي باللغة العربية أقل من الممتاز وأعلى من المتوسط tongue أشعر بأنه يمكنني التعامل مع الوافي
    >> أصلاً لو ما تعاون معي بوريه شغله laugh

    و تعلمت الكثير من الكلمات الجديدة علي خلال الترجمة .. ^^
    وأحبها حقاً ..

    - ما هي نوعية المانجا التي تفضل ترجمتها ؟ شوجو - شونين الخ ..
    حالياً أفضل ترجمة الشوجو .. لكن إن قرأت مانجا شونين وأعجبتني سأترجمها بالطبع asian..

    بالطبع لنا عودة في هذا الموضوع ..
    أعتقد أنه سيكون دخولي يومياً فيه ^^
    اخر تعديل كان بواسطة » نجمة سماء في يوم » 15-01-2011 عند الساعة » 13:26
    0

  6. #5
    مبرووك الافتتاح ..

    لي عودة بإذن الله ..~
    e418
    0

  7. #6
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاتة
    كيفك Renali ؟!
    فكرة رائعة للغاية
    فـ بعض الترجمات تكون رائعة ولكن هنلك مشكلة الصياغة لللعربية
    ولاسيما أن الكثير لا يجيدون الفصحى
    فـ ذلك يسبب التشويش للقارء
    بـ النسبة للسؤال
    أفضل ترجمة الشونين الجوسيل و السنين
    أعتقد أنها أروع الأنواع فهي تشدني للغاية
    +
    مدام حطيتي سلسلتي خلاص موضوعك gooood >>> برا

    في أمان الله
    اخر تعديل كان بواسطة » Drhr في يوم » 15-01-2011 عند الساعة » 13:46

    0fd4fdf690a6211f0fb92a41e78b6f02ملاحظة: من أراد شيئاً فليراسلني على المدونة لأني لا أتواجد في مكسات في الغالب ^^"
    0

  8. #7
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    الموضوع رااائع فعلاً
    فكثير من الأحيان تواجهني بعض الصعوبات في الترجمة dead
    لكن الحمد لله لدي مساعدين في المنزل -_-"


    وإن شاء الله أساعد في الموضوع بقدر الإمكان classic
    وبالنسبة للسؤال فأنا أفضل ترجمة الشوجو مع إني أترجم مانهو شونين حالياً tired
    إن شاء الله لما أفضى أكثر أشتغل على مانجا شوجو ^^
    وفي أمان الله
    اخر تعديل كان بواسطة » نشوى نور الدين في يوم » 15-01-2011 عند الساعة » 18:37
    و إنك تكون صفر على الشمال...شعور رائع فعلًا classic
    مع الوقت تتعود ويصير شي غريب إذا حد عبرك أصلًا tired
    0

  9. #8
    0

  10. #9
    مُلهِمي ♥ gnmhS4gnmhS4
    الصورة الرمزية الخاصة بـ C O R N









    عضو متميّز في فريق المانجا عضو متميّز في فريق المانجا
    فعالية شهر الرحمة فعالية شهر الرحمة
    عضو متميّز في فريق المانجا عضو متميّز في فريق المانجا
    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته....

    فكرة رائعة جداً افتتاح موضوع يجمع كل المترجمين...
    ان شاء الله يكون ذا فائدة كبيرة لهم...
    بالتوفيق للجميع....

    - ما هي نوعية المانجا التي تفضل ترجمتها ؟ شوجو - شونين الخ ..
    مانجا الشونين بالتأكيد تحتاج لترجمة أكثر....
    26511daab215c6085a02e271e3a56613
    0

  11. #10

    مبروك

    مبروك بجد ويارب الموضوع يلاقي نجاح وإن شاء الله يحقق هدفه, وأنا مُشارك معاكي
    .
    بخصوص السؤال
    بالنسبة ليا أي مانجا بس تشدني بعيداً عن نوعها بس المهم أني أكمل ترجمتها وأكون حابب أترجمها, مع أني سعات بمل منها من كتر ترجمتها بس برجع أكملها تاني وبتمشي الترجمة تمام, من جديد.
    اخر تعديل كان بواسطة » Ŧhe Ĝhost في يوم » 15-01-2011 عند الساعة » 19:40 السبب: بعد الحجز
    0

  12. #11

    تابع






    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ،

    مكآني =)
    لي عودة بآلتأكيـد ^-^ ..


    فقط مآ كنآ ننتظره classic ..
    ما شاء الله asian شكرًا على بنآء مركز آلمآنغآ آلقميل ^^ ..
    بإذن الله سيكون بيت تعآون وإستفآدة على آلمدى آلطويل asian ،
    وإن شاء الرحمن سأكون دومًا متوآجدة للمسآعدة وللإستفآدة أيضًا wink ..

    أمـآ بآلنسبة للسوعآل cheeky :
    - ما هي نوعية المانجا التي تفضل ترجمتها ؟ شوجو - شونين الخ ..
    أفضل آلشونين rambo حمآس والله zlick + إن شاء الله بحآول آتوغل فترجمة آلشوجو آلقميل embarrassed ..

    سلمتي أوختآه رينآلي asian ،
    اخر تعديل كان بواسطة » L A N A في يوم » 16-01-2011 عند الساعة » 15:27

    *


    a m a T V S H O W E R


    *

    0

  13. #12
    آولاً مبروك الآفتتـاح ...

    وشكــراً حبيبتي على الدعوة ..


    الترجمة هو عالم واسع .. منا من خاض في اعماقه وابدع في هذا المجال
    والبعض ما زال يحاول اكتشاف هذا " الفن " ان صح التعبير فلا حدود للابداع لان كل مترجم يحاول ان
    يبدع بطريقته الخاصة ويضفي طابعا ً من شخصيته على عمله ولكي نرقى بمستوانا ونستفيد من تجارب
    بعضنا وخبراتنا
    كـلام درر فعـلاً المانجـا عالم وفـن لا حدود له عالم بـ الإبيض والآسود لكنه يحرك خيالنا مشاعرنا وأيضـاً يظهـر إبداعنـا كمترجميين مبدعين بكل ثقة أقولهـا إبداعنـا يكمن في تنوع آعمـالنـا وطرق ترجمتنـا المختلفة وهذا يضيف لمسة مميزة على كل عمل نقوم بـه ..
    فلو نظـر آحـدنـا لعملــة الآول ثم إلى أخر عمل لـه لرأى أنـــه مختلــف لقــد إرتقـاء وطـور نفســة وأبــدع كمــا آن هنــاك من سـآهم بـ تطويـر إبداعنـا بشكـر ونصح وإرشـاد وإنتقـاد بنــاء يشكرون عليــة ...~


    ولان العمل الجماعي كان ولا يزال افضل من العمل الفردي يتضمن هذا المركز انشاء فرق للترجمة
    في حال رغب الاعضاء في العمل مع بعضهم
    يــد اللــه مع الجمـاعة وإنشـاء فـرق ترجمــــة بيــن الآعضــاء فكـرة مهمه ومذهـله ...~


    - ما هي نوعية المانجا التي تفضل ترجمتها ؟ شوجو - شونين الخ ..

    طبعـــاً الشوجـــو لكـــن آفضـــل الشوجــو الدموي cheeky زي Vampire Knight ولو لقيــت مانجــا آو مانهـآوآ شونيــن يحمــل قليلاً من الشوجـو رآح آترجمهـــا بدون تررد ..

    لــي عــودة ...~

    91e1d3a8e058630d80694a6c366d3d50
    أتريد التخلص من شخص ما؟! أنا قاتل مأجور, أحد شخصيين نعرف بـإسم الـ"بينريا" , نحن الحل المخلص لكْ! كل ما عليك فعله هو الاتصال بنا وطلبنا للمهمه / وسنتكفل بها على أكمل وجه e402 !
    || MyTwitter ||
    0

  14. #13
    0

  15. #14
    hi

    مبارك الافتتاح ~
    بالنسبه للسؤال

    ما هي نوعية المانجا التي تفضل ترجمتها ؟ شوجو - شونين الخ ..
    افضل الشوجو و الكوميدي والدرامي والرومنسي
    باذن الله لنا تفاعل بعد الاختبارات ..


    c u
    37460851841821df84d83af38e109df4
    0

  16. #15
    اهلا ً بكم جميعا ً asian
    متحمسة الصراحة للنقاش مع الكل biggrin
    الاخ لوكاس
    ان شاء الله جاري تفعيل اقتراحك classic
    وشكرا على تفاعلكم مع الموضوع embarrassed
    يلاا لا تنامون وخلونا ندردش smoker
    سؤال ثاني لتنشيط الموضوع :
    س / ما هو سبب انتشار ترجمة الون شوت برأيك اكثر من الاصناف الاخرى ؟
    برأيي الكثير بدأ يتكاسل على ترجمة مانجات جميلة وقد تكون طويلة في نفس الوقت
    ونضيع جهودنا على مانجات قصيرة لا تتجاوز ال3 فصول dead
    بينما نرى ان المترجمين الاجانب يتوسعون في ترجمة مختلف الاصناف التي تزيد على 100 فصل ninja
    وانا من النوع الذي يفضل الطويل على الون شوت بشدة biggrin
    0

  17. #16
    حلمنا نهار wk4hNR
    الصورة الرمزية الخاصة بـ kali








    مقالات المدونة
    4

    مساعد بلاتيني مساعد بلاتيني
    مسابقة ترجمة المانجا مسابقة ترجمة المانجا
    مُحرِّر مُتميِّز مُحرِّر مُتميِّز
    مشاهدة البقية
    أوه موضوع خاص للمترجمين eek

    يبدو أني بأعفن من الجلسة هنا cool

    س / ما هو سبب انتشار ترجمة الون شوت برأيك اكثر من الاصناف الاخرى ؟
    برأيي الكثير بدأ يتكاسل على ترجمة مانجات جميلة وقد تكون طويلة في نفس الوقت
    ونضيع جهودنا على مانجات قصيرة لا تتجاوز ال3 فصول
    بينما نرى ان المترجمين الاجانب يتوسعون في ترجمة مختلف الاصناف التي تزيد على 100 فصل
    وانا من النوع الذي يفضل الطويل على الون شوت بشدة
    السبب صراحة هو ضيق الوقت و أنه ما أحد عنده خلق biggrin

    لكن فيه منجات قصيرة و لكن رائعة و لكن في النهاية طول المانجا يعطي للشخصيات عمقاً أكبر gooood

    بالنسبة لي أفضل السيننين

    سؤال من عندي إلى أي درجة تعتقدون أن للمترجم الحق في تحريف المانجا إن كانت مخالفة rolleyes

    سؤال أخر إذا كان هناك مانجا مخالفة و لكن رائعة هل ينقحها المترجم و يعرضها أم من الأفضل عدم جعل القراء يعرفون بشأن

    وجود هذه المانجا إطلاقاً خوفاً من أن يبحثوا عن النسخة الأصلية ermm
    0

  18. #17
    بسم الله الرحمن الرحيم

    موضوع جميل ، و سأشارك به باذن الله ...


    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Renali مشاهدة المشاركة

    سؤال ثاني لتنشيط الموضوع :
    س / ما هو سبب انتشار ترجمة الون شوت برأيك اكثر من الاصناف الاخرى ؟
    برأيي الكثير بدأ يتكاسل على ترجمة مانجات جميلة وقد تكون طويلة في نفس الوقت
    ونضيع جهودنا على مانجات قصيرة لا تتجاوز ال3 فصول dead
    بينما نرى ان المترجمين الاجانب يتوسعون في ترجمة مختلف الاصناف التي تزيد على 100 فصل ninja
    وانا من النوع الذي يفضل الطويل على الون شوت بشدة biggrin
    هممممممممم ...
    الموضوع به جزئية من الكسل دون شك ، و لكن السبب الحقيقى هو الافكار التى تدور بعقل المترجم ...
    "هذه المانجا ممتعة ، و لكن فصولها نزيد عن المئة ، و كل فصل لا يقل عن 30 صفحة ..."
    "سأبذل الكثير من الوقت و المجهود ، و لكن ماذا ان لم تعجب المانجا احد ؟ "
    "ماذا لو نال موضوعى عدد قليل من الردود المشجعة ؟ ..."
    "ماذا لو اكملت السلسلة و لكن مع كل فصل انشره بالمستقبل تقل المشاهدات و الردود ؟ " ...
    انا نفسى فكرت بهذه الافكار عند ترجمتى لمانجا بيرسونا 3 الطويلة (و التى لم تكتمل بعد حتى) ، و لكنى قررت المواصلة لسببين :
    1-وجدت حقا من يشجعنى على المواصلة و يشعرنى ان الساعات التى قضيتها بالعمل على الفصل لم تضع هباءا و انا اكثر من شاكر لهم على هذا ...
    2-اننى حقا احب المانجا و اللعبة لهذا فكلما افكر بالتوقف عن المواصلة اعود و اكملها ...
    0

  19. #18
    0

  20. #19
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة kali مشاهدة المشاركة

    سؤال من عندي إلى أي درجة تعتقدون أن للمترجم الحق في تحريف المانجا إن كانت مخالفة rolleyes

    سؤال أخر إذا كان هناك مانجا مخالفة و لكن رائعة هل ينقحها المترجم و يعرضها أم من الأفضل عدم جعل القراء يعرفون بشأن

    وجود هذه المانجا إطلاقاً خوفاً من أن يبحثوا عن النسخة الأصلية ermm
    انا ارى انه ليس من حق المترجم فرض ما براه هو على القارئ ، لهذا ان كان هناك احتمال انه سيحرف لاى سبب كان فمن الافضل الا يترجما من الاساس ...
    0

  21. #20
    حلمنا نهار wk4hNR
    الصورة الرمزية الخاصة بـ kali








    مقالات المدونة
    4

    مساعد بلاتيني مساعد بلاتيني
    مسابقة ترجمة المانجا مسابقة ترجمة المانجا
    مُحرِّر مُتميِّز مُحرِّر مُتميِّز
    مشاهدة البقية
    انا ارى انه ليس من حق المترجم فرض ما براه هو على القارئ ، لهذا ان كان هناك احتمال انه سيحرف لاى سبب كان فمن الافضل الا يترجما من الاساس ...
    أقصد بالتحريف قطع المشاهد المخلة و استبدال الكلمات الشركية كإستبدال (إله) ب(ملك) او ما شابه ذلك biggrin

    أما عن التحريف على هوا المترجم فأنا أتفق معك بأن هذا مرفوض rolleyes

    أتذكر أن أحدهم قد ترجم شابتر من مانجا ون بيس و جعل ميهوك يقول لباجي (أرجوك يا باجي العظيم ارحمني) eek
    0

الصفحة رقم 1 من 11 123 ... الأخيرةالأخيرة

بيانات عن الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

عدد زوار الموضوع الآن 1 . (0 عضو و 1 ضيف)

المفضلات

collapse_40b قوانين المشاركة

  • غير مصرّح لك بنشر موضوع جديد
  • غير مصرّح بالرد على المواضيع
  • غير مصرّح لك بإرفاق ملفات
  • غير مصرّح لك بتعديل مشاركاتك
  •  

مكسات على ايفون  مكسات على اندرويد  Rss  Facebook  Twitter