حلوه منك أخ أمجد, جزاك الله ألف خير::جيد::
موضوع تخيل معي .... يفي بالغرض
لكن موضوع تخيل معي جيداً أفضل منه
السلام عليكم
هل من طريقة لتحويل حلقات الأنيمي إلى flv مع الحفاظ على الجودة ؟
رأيت بعض الحلقات يصل حجمها إلى 50 ميجا والجودة تعتبر عالية نسبة إلى الحجم ولكن حاولت بكل الطرق او البرامج المتوفرة ولم استطيع
مع العلم أفضل شيء حصلت عليه هو 100 ميجا وجودة سيئة للغاية :(
اتمنى الرد ضروري وجزاكم الله خيرًا
use x264gui
http://www.mexat.com/vb/threads/984254
السلام عليكم
ممكن اعرف كيف اشيل الخط الأحمر عند الكتابة
شكرًا لك ، بعد عدة محاولات وصلت لجودة رائعة وحجم مناسب ، لكن لدي استفسارين فقط إذا سمحت لي
1- هل يجب أن أقوم بضبط الإعدادات لكل حلقة ؟ أم إن المفترض الإعدادات الخاصة بالانتاج ستعطي نفس الجودة وستقلل الحجم بنفس الطريقة مع كافة الحلقات ؟
2- انتجت الحلقة على أحد اجهزتي "مخصصة للإنتاج" ولكن توجد مشكلة أن الحلقة تصبح عبارة عن دقيقتين ، والأحداث تتسارع فيها بسرعة غريبة جدًا ، مع العلم نفس الكود استخدمته في جهازي الأساسي وأعطى نتائج مختلفة لا أدري السبب ؟ كذلك في جهازي قام بتصغير حلقة 150 ميجا إلى 75 ميجا ، ومع استخدام نفس الكود مع حلقة 220 ميجا في الجهاز الأخر وصل الحجم 35 ميجا !! هل من طريقة للحصول على نفس الحجم والجودة مع كل الحلقات وتفادي المشكلة التي واجهتني ؟
شكرًا لك جدا جدا جدا ، موفق
السلام عليكم
ماهو امر استدعاء فيديو صيغة FLV
(DirectShowSource("C:Naruto.flv",fps= 23.98,audio= true,convertfps=true
ما نفع معي؟
زيــــــن الفهرس موجود:watermelon:
مرحبا
لدي مشكلة في aegisub بعد ما افتح ملف الترجمة الانجليزي واترجمه
التعديلات مثل اللون وحجم الخط لاتطبق بعد ما انتهي وأحفظ
المتغير الوحيد هي الترجمة
سلام عليكم
هل بالإمكان وضع مثل هذا الإطار الشفاف في الـ Aegisub ؟
http://im27.gulfup.com/2012-09-07/1347045770461.png
لما احط مقطع فيديو عشان ادمج مع الترجمه يطلع لي هالمشكله
الصوره مرفقه
افيدوني
يجب أن تملك الديكودر اللازم حتى تستعمله. استعمل cccp فهي تفي بالغرض. ثم الـ vd لا حاجة لاستعماله بالذات لأنه يتعامل مع vfw أكثر من أي شيء آخر و لا ميزة تفيدك فيه.
انتج مباشرة بالإنكودر أفضل حل أو استعمل واجهة أخرى.
في البداية عليك أن تفهم ما هي المشكلة. هنا لا علاقة للموضوع بالهارد أو السوفت و ميزات السوفت و غيرها بل مشكلة ديكودرات. يعني لو أراد إنتاج الفيديو ثم إرفاق الترجمة سيعاني من الأمر كونه يحتاج لفتح الفيديو و البرنامج لا يقبل.إقتباس:
و
لما
الهارد سب أستخدمي mkvmerge
و أرفقي الترجمة فلن تأخذ أكثر من ثواني عكس
الهارد -________- و يمكنك إضافة باتشات لتعديل الخطاء
بدل إعادة الإنتاج و ضياع الجهد و الوقت بالتوفيق
السلام عليكم
لدي استفسار
بما ان المعروف ان الصاق الترجمة بالفيديو يسبب نقصان في الجودة
كما قرأت لكن مشكلة السوفت انه مايدعم الخطوط اللي المترجم بيختارها او التأثيرات اللي بيختارها
استفساري هو لو قررت مثلا ان انتج فقط تأثيرات اغنية البداية وعنوان الحلقة هارد واخلي ترجمة الحلقة سوفت
فهل بيأثر هذا على باقي الحلقة وجودتها بالكاااااامل ؟ مع العلم ان الترجمة ارفقتها سوفت ؟
من قال هذا؟
حاليا يمكن عمل كل شيء سوفت، النماذج تحت ابسط مثال
http://upforu.com/?d=5022C6851
و
http://upforu.com/?d=5022C4481
اهم شيء في حال استخدام الكي ليت هو الغاء Auto-load subtitles كما في الصورة تحت
http://www.mexat.com/vb/images-cache...313ac039c6.png
طبعا مع تنزيل احدث الحزم
وفي حال استخدام cccp يرجى تحميل هذا الفلتر وتنصيبه http://code.google.com/p/xy-vsfilter/downloads/list
التنصيب سهل، اولا تحميل نسخة Installer من الرابط فوق و تنصيبها بـ next next مع التأكد ان كل البرامج مغلقة قبل التنصيب
في النهاية اقول الخطوط ترفق عادي، يمكن ذلك بالايجي نفسه من خلال ملف الترجمة
او يمكن ذلك ايضا من خلال mkvtoolnix كما في الاغاني فوق
الاكواد والتأثيرات تعمل عادي المهم تحملون احدث النسخ من الحزم و تراعون ازالة الصح عن خيار Auto-load subtitles كما في الصورة فوق
ولتعمل الاكواد المعقدة بشكل اسرع (كأكواد الكارا بالايجي) وضعت رابط فلتر xy-vsfilter فوق، واذا كنتم تستعملون اخر نسخ من الكي ليت لن تحتاجوا الى xy-vsfilter كونه موجود بها
لكن لمن يستخدم cccp يجب ان يحمله من اجل سلاسة اكثر بعرض الترجمات
احب اقول ايضا ان هنالك برنامج اخر يدعم السوفت بشكل سريع ايضا وهو mplayer2 هنا http://www.mediafire.com/?eoh9yao7g98nb
vlc كذلك لكن mplayer2 افضل منه بدعم العربي حاليا
طيب شكرا على ردك
لااعرف هذه البرامج لكنني سأبحث عن طريقة عملها
بس ماجاوبت على سؤالي
ابغى اعرف هالنقطة لان صعب اتعلم كل شيء عن السوفت >< مع اني ارغب بأن تكون انتاجاتي سوفت لكن حالياً قاعدة اتعلمإقتباس:
استفساري هو لو قررت مثلا ان انتج فقط تأثيرات اغنية البداية وعنوان الحلقة هارد واخلي ترجمة الحلقة سوفت
فهل بيأثر هذا على باقي الحلقة وجودتها بالكاااااامل ؟ مع العلم ان الترجمة ارفقتها سوفت ؟
مثلا اللي يستعملون الافتر في الاغاني ومحاكاة اللوحات المتحركة وعناوين الحلقات والضربات اكيد مو سوفت
ايضا طريقة الحجب اللي يترجمون سوفت لكن حجبهم مو سوفت
هل قاموا بإلصاقها بالفيديو هارد ولاكيف ؟
ممكن لصقها بالهارد عادي، وطبعا تؤثر على الجودة وتشوه الفديو (على الاقل في مناطق لصقها) وطبعا لصق تلك الامور فقط بالهارد والترجمة سوفت افضل من الهارد الكامل بأضعاف، لكن في النهاية السوفت الكامل هو الافضل
الافتر لا يمكن حاليا على الاقل، لكن يمكن عمله صوري هنا http://www.mexat.com/vb/threads/1025304
+ الضربات صارت من الماضي، + اي شيء يمكن عمله بالايجي ممكن يكون سوفت، ضربات كارا تايب محاكاة الخ... يمكن عمل اشياء رائعة بالايجي لكن يحتاج تفكير وممارسة بالبداية فقط وبعدها يكون سهل جدا ومريح جدا وفعال كذلك
حتى الحجب، في نفس الانمي اعلاه حجبنا سوفت
السوفت اصلا ابسط من البساطة، بأختصار سابقا كنتم تلصقون ملف الترجمة وملف الكارا و المحاكاة (بالايجي طبعا) عن طريق امر textsub في سكربت avs
في السوفت ترفقوها و انتهى، اي بدون ان تشوهوا الفديو الاصلي