لا هذا الأسلوب جميل ^^" بالتوفيقإقتباس:
بس قولوا لي هل طريقتي التي هيـ فوق طبيعية أم ساذجة نوعاً ما ؟
ليش تحذف ملف الترجمة عشان مجرد خط ~_~
عرض للطباعة
لا هذا الأسلوب جميل ^^" بالتوفيقإقتباس:
بس قولوا لي هل طريقتي التي هيـ فوق طبيعية أم ساذجة نوعاً ما ؟
ليش تحذف ملف الترجمة عشان مجرد خط ~_~
ترى أخوي أنا لم أترجم أبيـ أترجم شيء جميل و أنا حملت حلقتين خام لأنمي إسمه
Higurashi no koro ni فـ أنا أبي ترجمة جيّدة و ليست كـ باقي الترجمات و الخط عندي عقدة
مثلاً هذا العضو يبغى خط و العضو ثاني يقول لا أبغى هذا الخط
و أنت تعرف الباقيـ ، و أنا أبغى خط جيّد من جميع النواحي سواء في التنوين أو الكسرة أو الفتحة أو الضمة بسـ ما يكونـ ملتصقـ بالحرفـ
و هذا ما لدي ، و أنا أنتظر رأي باقيـ الأعضاء
:محبط:
همم عندي أقتراح لك أنك ترفق الترجمة بنوع السفت سب يعني المشاهد يعدل الخط والحجم بما يناسبه لكن
بأمكان أي شخص أخذ ترجمتك وتوقيتك وكل عملك
ترى هذه هي المشكلة
و هي أن ترجمتي يجب أن تكون هارد سبـ
و من المستحيل أن أنتج بـ سوفت سبـ
على العلمـ أنتظر رأيـ باقي الأعضاء
بما أنكم أنتقلتم هنا
أستخراج الترجمة من حلقة AVI ما عمرها ما صارت في الحياة إلا لو كان Softsub لان حتى avi يدعم
السوفت بس srt و Mp4 نفس الحكاية
لو كان هارد سب في برنامج ناسي اسمه نوبي جربته من زمان و اعطاني توقيت بس التوقيت شيت
يعني يعتمد على الترجمة الانجليزية =___=" و هذا اكبر غلط نوبي و فوق هيك الكثير من التواقيت
الأجنبية شيت و مثال على ذلك gg خذ ملفات ترجمتهم و شوف توقيتهم لو قلت جيد معناها اعرف نفسك نوب xD
ليش تعتمد على توقيت أجنبي غير مضبوط و أنت تقدر تؤقت بنفسك ؟
كان في اصدارات اقدم لي الايجي سب لم تعرفها انتم أتيتم في جيل 2 xD حياتكم سلسلة P:إقتباس:
ثانياً ناتسورو
جالس تنتقد التوقيت البصري هممم لو أقولك زمان ماكان فيه طريقة التوقيت السماعي = صوتي ؟ يعني هذي طريقة قديمه آما تطور العلم وجاب معاه شيء أدق
كان في 1.10 على ما اعتقد هيك رقم الأصدار و كان في حتى اقل منه بس لم استخدمه من قبل >_>
و التوقيت كان عادي ما عمري ما جربت اعمل توقيت على أساس ترجمة انجليزية -___-"
ليش كل شيء تتكاسلوا فيه و تعتمدوا على غيركم ؟
شو صار لو عملتم توقيت بنفسكم -___-"
أخوي حط الخط اللي يعجبك وأنا أنصحك بحط skr head1 فهو أجمل خط من ناحية الحروف والتنوين والكسرة وما إلى ذلك ... لكن مشكلته في الأرقام تصير خيآس :نوم:
لكن تقدر تتدارك المشكلة وهي إنك تحط تتير خاص للأرقام وتحط لهم استايل ثم تغير مكانه وتحطه مع الجملة وتضبط توقيته ... مثل طريقة تلوين الأسماء عند بعض المُترجمين ... فهُم يحطون للجملة استايل والأسماء استايل في وسط الجملة ... أنت قلدهم بس حطها للأرقام مثل فريق mot في مسومس
أرجوا أن تكون الفكرة واضحة لأني ما أعرف أشرح :مكر:
هنتر أنا أول ما بديت في الترجمة من سنة 2006 كنت أحط التوقيت بنفسي لكن مشكلة التوقيت هو إنك تقعد وقت طويل غير إنك تترجم ... فمثلاً أنا أترجم في ساعتين ثم أحط التوقيت وأقعد حول 3 ساعات أو 4 :ميت:
غير إني أحط الاستايلات والمحاكاة وتأثيرات وإنتاج ورفع ... فأعتقد لو إنك تستخرج التوقيت يكون أفضل ومُختصر وفي نفس الوقت توقيت الأجانب دقيق إلى حد ما :مكر:
يعني بدل ما أقعد 10 ساعات عشان أضع عملي .... أحطه في 6 ساعات بسبب أن التوقيت جاهز ::سعادة::
حسناً أخي بسـ ما لازم الأرقام ، عادي أكتبها باللغة العربية
لكن بالنسبة لـ طريقة ترجمتيـ ، هل هي جيّدة حقاً
أحتاج إلى دعم ماديـ
و أنا جاد
:محبط:
طريقتك جميلة وهي المفروض لكل مترجم أن يفعلها ... لكن لدي مُلاحظة بسيطة وهي أنك من الأفضل أن تُترجم الكلمات التالية مثل : ساما - دونو - سينباي وما إلى ذلك
يعني مو تكتبها "ساما" يعني مثلاً كلمة ساما معناها سيد ، فتقول سيد ديمون ، وكلمة سنباي معناها مُحترم أو معلم وتأتي بمعنى القدوة ... وهكذا
طبعًا لكل مُترجم طريقته الخاصة :)
شكراً لك أخيـ
سأحاولـ بـ مقدوري
همم سينباي أعلم بأنها معلم ، لكن ساما ما كنت أعرف أنها سيد
جميلـ
إلى اللقاء
بما أنكم أنتقلتم هنا
ممل ، والطريقة في الميجويإقتباس:
أستخراج الترجمة من حلقة avi ما عمرها ما صارت في الحياة إلا لو كان softsub لان حتى avi يدعم
السوفت بس srt و mp4 نفس الحكاية
مايعتمد على التوقيت الأجنبي يسحب لك الفريمات وراح تحصل سطور كثيره وواحده منها الصح وتلقى 100 غلط ويسير لازم تعيد التايم بنفسكإقتباس:
لو كان هارد سب في برنامج ناسي اسمه نوبي جربته من زمان و اعطاني توقيت بس التوقيت شيت
يعني يعتمد على الترجمة الانجليزية =___=" و هذا اكبر غلط نوبي و فوق هيك الكثير من التواقيت
هل تحب أن تدخل الجنة بدون تعب ؟إقتباس:
الأجنبية شيت و مثال على ذلك gg خذ ملفات ترجمتهم و شوف توقيتهم لو قلت جيد معناها اعرف نفسك نوب xd
ليش تعتمد على توقيت أجنبي غير مضبوط و أنت تقدر تؤقت بنفسك ؟
الي يقول بأنك تترجم من عام 90 ~_~ تراني كنت أتفرج على أعمالك في بداياتك وكنت أتابع وكذلك أنا بديت بعدك بفتره بسيطه جداً < ماني قايلك سبب دخولي للفانسب هعإقتباس:
كان في اصدارات اقدم لي الايجي سب لم تعرفها انتم أتيتم في جيل 2 xd حياتكم سلسلة p:
إقتباس:
ليش كل شيء تتكاسلوا فيه و تعتمدوا على غيركم ؟
عن نفسي دوبي خلصت من توقيت حلقة ون بيس xd:إقتباس:
شو صار لو عملتم توقيت بنفسكم -___-"
هممم....
بالنسبة للتوقيت....
شو المانع من انك تستخرج ملف الترجمة الانجليزية و تعيد توقيت التيترات الغير مضبوطة فحسب ؟ @@"
أعتقد هذا يقلل من زمن توقيت الحلقة كاملةً ::سخرية::
و يمكن تكون مناسبة لو استخدمناها في توقيتات فريق gg و غيرهم....لانه مثل ما قال ناتسو بعض التيترات مش مضبوطة تماماً
طريقة بسيطة ستنهي النقاش ...isn't ?! XD
في أمان الله :)
مانقصد استخراج الترجمة انما التوقيت ,
ياخي خذ التوقيت الانجليزي وراجع فيه خطوه خطوه , قليل يكون التوقيت خاطئ ,
وهذا أحسن انك تجلس 4 ساعات على التــوقيت ,
ممكن تــعطينياه اذا أمكن , ههههإقتباس:
ناسي اسمه نوبي جربته من زمان و اعطاني توقيت بس التوقيت شيت
لان الmkv يكون حجمه كبير بالتأكيد , وصعب التحميل عندي
والتوقيت الصوتي يبغاله وقت شــوي ,
بالتوفيق لك
تــكفى الي صارلك مئة سنة خــبرة ,إقتباس:
كان في اصدارات اقدم لي الايجي سب لم تعرفها انتم أتيتم في جيل 2 xd حياتكم سلسلة p:
طــيب ممكن تــعطيني إحدى حلقاتك الي تترجمها ,
وأنا أخبرك تــقول
انك النصوص العربية عندك مش كويسة , صح ؟
أما الكارا أنا الصراحة مااعرفلها لكن اليوم ابي اتعلمها ان شاء الله
وانت خبير جداً بالكارا والتوقيت وأشياء أخرى ,
وبالتوفيق لك
متى تنزل الحــلقة ؟إقتباس:
عن نفسي دوبي خلصت من توقيت حلقة ون بيس xd:
السلام عليكم
يا إخوان , بلاش نعقد الأمور زيادة عن اللزوم ... خصوصاً للأعضاء الجدد على عالم الترجمة ...
شكراً للأخوة Demon kira و The Lαst Her على ردودهم المشجعة ...
و يا ريت , لو الباقي بطل كلام على الفاضي و المليان ...
و كمان , الترجمة فعل و ليس كلام .. اللي شايف نفسه بوب يورينا شغله
بالتوفيق للجميع
إقتباس:
مانقصد استخراج الترجمة انما التوقيت ,
ياخي خذ التوقيت الانجليزي وراجع فيه خطوه خطوه , قليل يكون التوقيت خاطئ ,
وهذا أحسن انك تجلس 4 ساعات على التــوقيت ,
بجد نوب ~_~
إقتباس:
ممل ، والطريقة في الميجوي
شو دخل الميقوي في النص ؟ @_@
إقتباس:
هل تحب أن تدخل الجنة بدون تعب ؟
كلامك نوبي ما له اي معنى @_@ خلي من كلامك مقصد و وضحه لانه ما في كلمة قلتها واضحة -__-
ما تعرف وين كانت بدايتي P: المهم مو في السنوات المهم في ما تعرف و لو انت بدأ حتى 2005 فبصراحة مازلتإقتباس:
الي يقول بأنك تترجم من عام 90 ~_~ تراني كنت أتفرج على أعمالك في بداياتك وكنت أتابع وكذلك أنا بديت بعدك بفتره بسيطه جداً < ماني قايلك سبب دخولي للفانسب هع
نوب و معلوماتك 90% منها خاطئة و تستبق في الأجابات -__-"
يا أخي أنتظر الناس يقولوا شو عشان تفهم و تتعلم مو تنط كل دقيقة و تقول كلام من عندك @_@
يب تاخذ وقت أفضل من أن تعتمد على توقيت شيت و مو معدل ~_~إقتباس:
هنتر أنا أول ما بديت في الترجمة من سنة 2006 كنت أحط التوقيت بنفسي لكن مشكلة التوقيت هو إنك تقعد وقت طويل غير إنك تترجم ... فمثلاً أنا أترجم في ساعتين ثم أحط التوقيت وأقعد حول 3 ساعات أو 4 :ميت:
الأنسان لو بده يعمل يرتقي بعمله ما يخليه شيت مثل ما هو و يحاول الوصول إلى الأفضل :)
و إلي مكتفي بما تعلمه اعتبره نوب كبير XD <--- لا اقصدك P:
مو مشكلة بس الاخ تكلم عن استخراج التوقيت بطريقة نوبية @_@إقتباس:
شو المانع من انك تستخرج ملف الترجمة الانجليزية و تعيد توقيت التيترات الغير مضبوطة فحسب ؟ @@"
السرعة للنوبز بسإقتباس:
كلامك صح , ::جيد::
تـكون اسرع بفارق كبير ,
خاصةً إذا كنت تنزل الحلقة كل اسبوع ,
مثلاً في أفرقة ترجمة بمكسات ,
تنزل الحلقة مثلاً الخميس , وينتهي منها السبت , عشان الكارا وأشياء احرى والمُحاكاة ,
وبالتوفيق لك
بدك تقيمني ؟ >_>إقتباس:
تــكفى الي صارلك مئة سنة خــبرة ,
طــيب ممكن تــعطيني إحدى حلقاتك الي تترجمها ,
وأنا أخبرك تــقول
انك النصوص العربية عندك مش كويسة , صح ؟
أما الكارا أنا الصراحة مااعرفلها لكن اليوم ابي اتعلمها ان شاء الله
وانت خبير جداً بالكارا والتوقيت وأشياء أخرى ,
وبالتوفيق لك
عندي عمل شيت في اعمال مكسات كان شبه اخر واحد او عندك مع فريق يوتسوكوشو كنت فيه فقط منتج
تقدر تروح و اتشوف لو بدك ^^"
في اعمال مكسات من الحلقة 198 او مثل هيك ما اذكر المهم ادخل الدليل و حتلاقيه في بليتش ^^"
بالتوفيق
lolzإقتباس:
و يا ريت , لو الباقي بطل كلام على الفاضي و المليان ...
و كمان , الترجمة فعل و ليس كلام .. اللي شايف نفسه بوب يورينا شغله
بالتوفيق في مسيرتك النوبية
طيب أنت عندك عمل وضعت فيه التوقيت من نفسك؟...لا تقولي إنك قاعد تتفلسف علينا وآخرتها ما عندك عمل وضعت فيه التوقيت من جهدك :لقافة:
ثانيًا ... ليه تطولها وهي قصيرهـ؟...توقيت الأجانب أعطيه %90 كأقل تقدير ... يعني ما فرقت أجزاء من الثانية لا تُذكر ... أغلب الأعضاء لن يُلاحظوا أبدًا ... وقد يكون توقيتك نوب ويكون توقيت الأجانب أفضل إن اعتمدت على نفسك :نوم: ... ليه أتعب نفسي وأضع التوقيت ومن ثم أغلب الأعضاء %99 منهم لن يُلاحظوا الفرق في توقيتي وتوقيت الأجانب وقد يكون توقيت الأجانب أفضل أيضًا وأدق لأنهم مُتخصصين في التوقيت :رامبو:
إقتباس:
طيب أنت عندك عمل وضعت فيه التوقيت من نفسك؟...لا تقولي إنك قاعد تتفلسف علينا وآخرتها ما عندك عمل وضعت فيه التوقيت من جهدك :لقافة:
اختر اي عمل شيت او حتى قديم و شيت و حتلاقي التوقيت فيه جيد :)
لا أتفلسف بدون تجربة او بدون ما أكون متأكد من كلامي و تجربتي B:
لازم تكون تعمل تجارب نوبية عشان تحصل نتيجة افضل :)إقتباس:
ثانيًا ... ليه تطولها وهي قصيرهـ؟...توقيت الأجانب أعطيه %90 كأقل تقدير ... يعني ما فرقت أجزاء من الثانية لا تُذكر ... أغلب الأعضاء لن يُلاحظوا أبدًا ... وقد يكون توقيتك نوب ويكون توقيت الأجانب أفضل إن اعتمدت على نفسك :نوم: ... ليه أتعب نفسي وأضع التوقيت ومن ثم أغلب الأعضاء %99 منهم لن يُلاحظوا الفرق في توقيتي وتوقيت الأجانب وقد يكون توقيت الأجانب أفضل أيضًا وأدق لأنهم مُتخصصين في التوقيت :رامبو:
أنا ما أنتج عشان أرضي الأعضاء ^^" أنا أنتج عشان ارضي نفسي و نادر ما ارضي نفسي من زمان لان اعمالي
فيها نواقص كثيرة و بالأخص لم اكن مستخدماً للورك راو في التايبستنغ لهيك الأعمال تنظر xZ
بخصوص توقيت الأجانب فلا تجمع لاني بعرف تواقيتهم جيداً و نسبة كبيرة منهم شيت إلا الفرق المميزة يكون
توقيتها و اعمالها جيداً :)
لو كنت مؤقت راح تقول شيت على تواقيتهم او راح تقول يعطوا فرصة للمشاهد لقراءة الجملة ^^"
احياناً أقوم بهذا الشيء عندما تكون الترجمة طويلة و الكلام الياباني قليل أقوم بإطالة التيتر قليلاً من أجل المشاهد ^^"
Natsuru
أنــا شــايف في الحلقات الي تترجمها تقول اســف على التأخير ,
انــت عكس كلامك , طيب ليه تقول هكذا وانت هذا مفهومك الا وهو التأخير ,
والي ينزل الحلقة عالسريع يكون فاشل على حسب مفهومك ,
بالتوفيق لك
تمَ التعديل من قِبل مراقب القسم ..
× يُمنع الخروج عن محتوى الموضوع .
تقصد تو بيص ؟ ::سخرية::إقتباس:
ما أتوقع تنزل إلا بعد 100 سنة :نوم:
ترى يوكس عجآز مرهـ :لقافة:
طيب أهلين سب زيرو كيفك ؟إقتباس:
ما هو سبب ظهور الهارد سب في المقام الأول؟
لا أعلم ممكن حاجز ورهبة سرقة العمل تكون منحجزه في عقلك كذلك أستخدامها راح يكون غريب على الأعضاء خصوصاً أنهم متعودين على الهارد منذ زمن الجاهلية فتجيب لهم حاجه كذا مارح يقتنعوا فيها ألا يوم شخص معروف في الفانسب يعملها يعني لو واحد من الكبار في الفانسب عملها بيقولو عادي أنا أتكلم داخل محيط مكسات
فهذا هو الآمر الغير جيد حقاً لكن في مسومس لو أحطه أغلب الي هناك مترجمين ويعرفون مثل هذه الأمور فلا حرج عليهم جزيرة الأنمي مثل مكسات وكذلك السفت سب صدقني أني نفسي أحط حلقة فيها لكن أتردد كثير جداً عند أختيار أضع الترجمة سفت أم هارد وبالنهاية أقول أستنى نصف ساعة على حلقة وخلاص ><"
عندك تصور إبداعي وين نات يجي يخترع القصصإقتباس:
الذين قد ينتظروا سقوطك أو أصدقاء أطلقت عليهم كثيراً هذه الكلمة
فكرهوك يقابلوك ببتسامة وخلف ظهورهم كتيبة كاملة من المدفعية والأسلحة الثقيلة
كلنا نوب كلنا بدئنا نوب
بعدين ناتسورو حبيبنا هو فقط شاب على الفانسب لازم يعتزل xd:
وبعدين لاتتكلم عليه أوكي وشكراً لكم على حسن أستماعكم صح تصدق راح أجيب سول كيلر الآن أجره ويغلق الموضوع
أقصد سينجي ساما ~_
ههههههههههههه
ليش مسويها حرب وأعداء وأصدقاء
لوول
الأمر لا يتعدى كونه أذواق شخصية. يمكنك ببساطة تجاهل الكلام اللي ما يقنعك.
برأيي أنك لو أخذت الفانسب بهذي الجدية فأنت بدأت تدخل في منحدر خطير. وقف فوراً. والكلام موجه للجميع. الفانسب شي شيت ومفروض ما ياخذ أكثر من حقه.
بعدين مين قالك. ناستورو أكبر نوب في العالم. أمس ذبحني حتى قدرت أعلمه شغلة بسيطة. لكنه إنسان يفهم بسرعة <<< بلشنا نذل
يعني وين ما رحت وإيش ما كان مستواك رح تلاقي ناس ممكن تقبل شغلك. لذا اشتغل وروح القدس معك. ترجم أقصى عدد ممكن من الأنميات حتى تخرب أكبر عدد ممكن من الناس وتكون مشيت حسب خطة نظرية المؤامرة تبع اليابان لإفساد العالم قبل احتلاله.
تمَ التعديل من قِبل مراقب القسم ..
× يُمنع الخروج عن محتوى الموضوع .
أخوي هذا نقآش وجميع المُترجمين هنا يتناقشون ، وهنتر (ناتسورو) صديق غالي علينا <<<< نصآب :p
وكما قال الأخ زيرو ، الناس أذواق ولازم نختلف لكن كل واحد يقنع الآخر بأفضل طريقة وأسلوب لتحسين ترجمته ::سعادة:: ... هذا هو المقصد من فتح موضوع مُلتقى المُترجمين :)
تمَ التعديل من قِبل مراقب القسم ..
× يُمنع الخروج عن محتوى الموضوع .
بارك الله فيك ما توقعت في ناس تستلطفني D=إقتباس:
أخوي هذا نقآش وجميع المُترجمين هنا يتناقشون ، وهنتر (ناتسورو) صديق غالي علينا <<<< نصآب :p
انا مو اكبير =\ مازلت مراهق xD اهو صب هو شيخ القبيلة هون D: شيخ النوبز P:إقتباس:
بعدين ناتسورو حبيبنا هو فقط شاب على الفانسب لازم يعتزل xd:
تمَ التعديل من قِبل مراقب القسم ..
× يُمنع الخروج عن محتوى الموضوع .
عــلى كلامــك أنــا أكــبر نـــوب , ههههههه
بــي هذي حــال الدنيــا
تمَ التعديل من قِبل مراقب القسم ..
× يُمنع الخروج عن محتوى الموضوع .
أحم أحم
بما ان كل الردود تم تعديلها لنحاول ان نبقى في مسار الملتقى المنوب xDDD
كان في ذهني اكثر من سؤال بس راح احاول ان اطرح القليل :مرتبك:
إذا وجدت راو بلو راي و بأبعاد FHD أي 1080p or 1080i هل ستستخدمه كما هي الأبعاد ؟
أم ستقوم بعمل downscale او تبحث عن خام أخر ؟
إذا كنت تعمل على انمي و وجدت لوحات تايبست كثيرة هل ستكون نوب و تعمل نفسك احول مثل ما اعمل احياناً xD أم ستكون نشيط و تقوم بعملها بالكامل مثل شينجيتسو فان سب ؟ D: <--- دعاية
هل تحب أن يكون الأصدار كامل من جميع النواحي او ستقول البقية مو مهم ؟
لو الباقي مو مهم هل تتقن الأشياء التي ذكرتها هي التايبستنغ و الكارا و الأنتاج ؟ <--- الانتاج مو اللصق
سؤال خارج مخطط الأسئلة هل انت نوب ام لا ، أشرح سبب نوبيتك ؟!
إذا كنت مشاهداً هل ستفضل فريق نوبي يترجم فقط ام فريق اخر يقوم بكل شيء كارا و تايبستنغ الخ الخ ؟
هل ستنتظر التأخير الذي أتى من الفريق الجيد ام ستكتفي بالنوب ؟
إذا كنت تحب الفان سب شو رأيك في مستوى الفرق الحالي ؟ ( لا تذكر أسم أي فريق كانَ جيداً ام سيئاً )
ان شاء الله ما اكون ثقلت عليكم بالأسئلة ^^"
أعتقد هيك ما راح يكون في تعديلات او مخالافات 8O
ج1:بالتأكيد سأستخدم أعلى جودةٍ ممكنة ولن أُفرط بالبلو راي FHD لأنها من أفضل الجودات ... لكن بالتأكيد سأضع جودات مختلفة لك يتسنى للآخرين التحميل ... مثل توفير الـ SD والمتوسطة والضعيفة إن أمكن <<<ما أحب الضعيفة ::مغتاظ::
ج2:بالنسبة لتايبست فإن كانت ثابتة فأستطيع عملها وإن كانت كثيرة ::سعادة:: ... لكن إن كانت متحركهـ فسيكون الأمر أصعب قليلاً بالأفتر لكن ما م مُترجم لا يُريد أن يُظهر الحلقة بحلةٍ جيدة :مكر:
ج3:بالنسبة لي أنا أحاول أن يكون إصداري للعمل بأفضل حلة بقدر ما أستطيع
ج4:بالتأكيد سأضع كارا وتايبست وأُحاول أن يكون إنتاجي جيد مع أني لا أملك الخبرة الجيدة في الإنتاج :مرتبك:
ج5:تقدر تقول ميديام :cool: ... الحمدلله أنا ما أسمي نفسي نوب إلا في الإنتاج :نوم:
ج6:بالتأكيد لن أُتابع الأنميات التي أُشاهدها إلا من فريق جيد من جميع النواحي
ج7:سأنتظر أسبوع أو أسبوعين وإن تأخروا أكثر من كذا بدور عن فريق ثاني بنفس الخبرهـ إن وجدت :p
ج8:بصراحهـ ليس هناك إلا القليل من المُترجمين العرب والفرق العربية الذين يُتقنونعملهم على أكمل وجه ... أما الباقي فأنصحهم بتحسين مستواهم :ميت:
شكرًا على الأسئلة الدسمهـ ... شكلك ما حطيتها إلا من القهر على إن المراقبين يعدلون ردودك :مكر:
^^"إقتباس:
بما ان كل الردود تم تعديلها لنحاول ان نبقى في مسار الملتقى المنوب xDDD
كان في ذهني اكثر من سؤال بس راح احاول ان اطرح القليل :مرتبك:
أخليه زي ماهوإقتباس:
إذا وجدت راو بلو راي و بأبعاد FHD أي 1080p or 1080i هل ستستخدمه كما هي الأبعاد ؟
أم ستقوم بعمل downscale او تبحث عن خام أخر ؟
الحمد لله ماعمري تعرضت للوحات كثيرة ><" لكن لو كان فيه راح أحطها وأمري للهإقتباس:
إذا كنت تعمل على انمي و وجدت لوحات تايبست كثيرة هل ستكون نوب و تعمل نفسك احول مثل ما اعمل احياناً xD أم ستكون نشيط و تقوم بعملها بالكامل مثل شينجيتسو فان سب ؟ D: <--- دعاية
لو كان أصدار لأنمي عادي فلازم يكون كامل ومتقن أما لو كان أصدار سريع الأنميات المعروفه فمايهمني أي شيءإقتباس:
هل تحب أن يكون الأصدار كامل من جميع النواحي او ستقول البقية مو مهم ؟
ههههه نوب همم أنت تعرف بدون ماأقول lolإقتباس:
سؤال خارج مخطط الأسئلة هل انت نوب ام لا ، أشرح سبب نوبيتك ؟!
انا أعرف وعندي المعلومات وعندي لكني كسول جداً
والله أشوف الحلقات الأجنبيه من فريق واحد (gg )إقتباس:
إذا كنت مشاهداً هل ستفضل فريق نوبي يترجم فقط ام فريق اخر يقوم بكل شيء كارا و تايبستنغ الخ الخ ؟
حلقات الأنمي نادراً ماأتابعها من فرق عربيه
لو فرق كم ساعة لا بئسإقتباس:
هل ستنتظر التأخير الذي أتى من الفريق الجيد ام ستكتفي بالنوب ؟
أنا ماأتابع أعمال الفرق العربيه لكن الفرق العربيه المميزه محدوده وأعتقد هي بذهنك فرق مـــ أفهمها زي ماتبيإقتباس:
إذا كنت تحب الفان سب شو رأيك في مستوى الفرق الحالي ؟
1 - downscale أو البحث على خام أخر
2 - أكيد رأح أترجمها
3 - أحاول أن يكون كامل بقدر المستطاع
4 - نعم الإنتاج ولكن لا تصل إلى مرحلة الإتقان يعني متوسط الكارا مبتدئ
التايبستنغ أقل من المبتدئ
5 - تجاوز @_@
6- أبحث عن الأفضل من ناحية الترجمة والإنتاج والكارا والتايبستنغ
7 - الإنتظار أفضل
8 - غير مرضي تماماً إلا واحد أو اثنين
^^:D
إقتباس:
ج1:بالتأكيد سأستخدم أعلى جودةٍ ممكنة ولن أُفرط بالبلو راي FHD لأنها من أفضل الجودات ... لكن بالتأكيد سأضع جودات مختلفة لك يتسنى للآخرين التحميل ... مثل توفير الـ SD والمتوسطة والضعيفة إن أمكن <<<ما أحب الضعيفة ::مغتاظ::
ج2:بالنسبة لتايبست فإن كانت ثابتة فأستطيع عملها وإن كانت كثيرة ::سعادة:: ... لكن إن كانت متحركهـ فسيكون الأمر أصعب قليلاً بالأفتر لكن ما م مُترجم لا يُريد أن يُظهر الحلقة بحلةٍ جيدة :مكر:
ج3:بالنسبة لي أنا أحاول أن يكون إصداري للعمل بأفضل حلة بقدر ما أستطيع
ج4:بالتأكيد سأضع كارا وتايبست وأُحاول أن يكون إنتاجي جيد مع أني لا أملك الخبرة الجيدة في الإنتاج :مرتبك:
ج5:تقدر تقول ميديام :cool: ... الحمدلله أنا ما أسمي نفسي نوب إلا في الإنتاج :نوم:
ج6:بالتأكيد لن أُتابع الأنميات التي أُشاهدها إلا من فريق جيد من جميع النواحي
ج7:سأنتظر أسبوع أو أسبوعين وإن تأخروا أكثر من كذا بدور عن فريق ثاني بنفس الخبرهـ إن وجدت :p
ج8:بصراحهـ ليس هناك إلا القليل من المُترجمين العرب والفرق العربية الذين يُتقنونعملهم على أكمل وجه ... أما الباقي فأنصحهم بتحسين مستواهم :ميت:
ردودك عجبتني D: حتى انا مازلت نوب في الايزو و التعامل مع الدي في دي لكن احاول ان احسن من نفسي
مع اني ما احصل وقت اكثير xZ
بالعكس من اول ما بديت الفان سب ما في إلا مراقب واحد يعدل في الردود ^^"إقتباس:
شكرًا على الأسئلة الدسمهـ ... شكلك ما حطيتها إلا من القهر على إن المراقبين يعدلون ردودك :مكر:
في النهاية الردود السابقة مخالفة بس امحبكينها حبتين xD
المفروض ناخذ راحتنا اشوي لانه ملتقى D:
MST يترجم في كونان اول بأول و سريعين :) عادي ما فيها شي يعني ^^"إقتباس:
لو كان أصدار لأنمي عادي فلازم يكون كامل ومتقن أما لو كان أصدار سريع الأنميات المعروفه فمايهمني أي شيء
لا انت نوب نوعية خاصة xD <---- غير متوفر في الاسواقإقتباس:
ههههه نوب همم أنت تعرف بدون ماأقول lol
انا أعرف وعندي المعلومات وعندي لكني كسول جداً
الفريق كان حلو بس تخلى عن التايبستنغ و الكارا لانها تعطل الاصدار @_@ و حتى الكواليتي تشيك تخلوا عنهاإقتباس:
والله أشوف الحلقات الأجنبيه من فريق واحد (gg )
حلقات الأنمي نادراً ماأتابعها من فرق عربيه
صار الفريق يهتم بالسرعة ولا يهتم بكواليتي العمل
كم ساعة لا يعتبر تأخير بل ايام يعتبر تأخير :)إقتباس:
لو فرق كم ساعة لا بئس
أنا متابع لي الانمي كونان بس من البداية و ما احمل إلا من فريق واحد مع انه يتأخر كثير بس استمتع بي الاصدار
و كواليتي العمل على ان احمل حلقة من فريق عقيم >_>
أlolzإقتباس:
نا ماأتابع أعمال الفرق العربيه لكن الفرق العربيه المميزه محدوده وأعتقد هي بذهنك فرق مـــ أفهمها زي ماتبي
والله في فرق كويسة بس ان شاء الله يتحسن اداء الفرق للأفضل D:
سؤال لمن يعمل في فرق مميزة مو فرق نوبية xD اتكلم عن الفرق التي تهتم بكل شيء :)
لماذا الفرق الجيدة تعمل على نفس الانمي ؟ و يتركوا بقية الانميات و ينافسوا بعضهم على الفاضي ^^"
يعني بشوف انمي دورادورا او مثل هيك اشوف كم فريق جيد بس الافضل الانمي لكن ما بعرف ليش الفرق الاخرى
ما تتفق و كل فريق يترجم انمي :)
بدل ما منافسات الطفولية @_@
يعني مثلاً مجموعة فرق لنعطي اي اسم A و B و C و D
و نزلت مجموعة من الانميات الجميلة كل فريق يحجز انمي و لو تأخر عليه يقدر اي فريق اخر يكمل عليه
او يقوموا بعمل مشترك لأرضاء الطرفين D: بدل من أهدار الوقت و العمل على نفس الانمي من اكثر من فريق :)
و لو في فريق جيد محتاج لي تايبستر او انكودر يشترك في نفس العمل مع فريق اخر
بس لم اتكلم عن فريق شيت يشترك مع فريق جيد و يقول ليش ما قبلوا xD
الفرق زي الرز و بصراحة 90% منها نوبي و مو معترف بيها ^^" ، شخص يتعلم الفان سب في يومين يأسس فريق +_+ و في النهاية يقفله او يخرب على فرق اخرى جيدة بسرعة عمله النوبي xD
الانسان لو بده يفتح فريق مو يفتح على الفاضي بل يشوف اعضاء و يكون هو عنده امكانية من جميع النواحي
يعني تايبستر و انكودر الخ الخ اي تكون عنده خبرة عشان يكون مميز عن بقية الاعضاء او مثل فرق اخرى
يكون فيها جميع اعضائها مميزين :)
ما بعرف ليش ما نقوم بهذا الشيء ^^"
في النهاية ربي يهدي الفرق الشيت xD
إقتباس:
1 - downscale أو البحث على خام أخر
جهازك لا بدعم 1080 مثل صب زيرو ولا شو؟ xD
إقتباس:
4 - نعم الإنتاج ولكن لا تصل إلى مرحلة الإتقان يعني متوسط الكارا مبتدئ
التايبستنغ أقل من المبتدئ
لماذا لا تحاول الاتقان ؟
الافتر ايفيكت في التايبستنغ سهل و دروسه كثيرة في النت في منها المبتدأ و المتوسط و المتقدم
و الكاراوكي له اكثر من اداة و سكربت يمكن استخدامها للحصول على شيء جميل و متناسق
يعني مو تضع عشرين تأثير و تتوقع يكون حلو ^^" تأثير واحد بسيط و متناسق و الاهم تناسق الخطوط و الستايل