نون العرب له تراجم جيدة جدا
لكن ترجمته لبيرسيرك سيئة فعلا
ربما كانت بداياته
للمعلومية الفرق والمترجمين الجيدين بالماضي كانوا قلة
على عكس الحاضر على عكس ما هو متداول برأيي
نون العرب له تراجم جيدة جدا
لكن ترجمته لبيرسيرك سيئة فعلا
ربما كانت بداياته
للمعلومية الفرق والمترجمين الجيدين بالماضي كانوا قلة
على عكس الحاضر على عكس ما هو متداول برأيي
شاهدت للتو حلقة بيرسيرك الاولى
جاني شعور مزعج جداً , الاحداث والدموية ومسار القصة في البداية مشجع جداً
لكن الـcg كارثي , اعتقدت من التريلر ان بعض اللقطات ستكون cg وليس الانمي باكمله
حسيت بصداع وانا اشاهد الحلقة , والفريمات في الثانية سيئة جداً وواضح التقطيع لو كان سلس نمشيها
..
الان للحلقة , عالم بيرسيرك مؤلم ويحتاج قلوب قوية للمشاهدة , كما راينا قاتس تطور
هو في النهاية بشري وكان منصدم من تحول الفتاة البريئة لكنه في النهاية والصدمة الكبرى اقنع نفسه وتقبل حقيقة هذا العالم وقال ان الفتاة والكبير في السن استحقوا مصيرهم
وقال ان الموت افضل للضعفاء , قاتس رغم قوته وقوة قلبه إلا اني اشعر بالحزن الشديد عليه , عارف انه متألم في الداخل ومنزعج ..
يبدو اني ساكمل الباقي كمانجا ..
كل عام وانتم بخير ~
انقذوني... ساعدوني... فلا أحد يعرف... من أكون؟
http://www.mexat.com/vb/attachment.p...9&d=1467752959
شاركوا معنا في مسابقة عيد الفطر المبارك.
http://up.harajgulf.com/do.php?img=899135
حلقة رائعة أخرى
أنا صراحة معجب بعمل الفوتوغرافي دايركشن والخلفيات وكذلك توزيع وترتيب الأحداث
الموسيقى كذلك تم المحافظة على القديمة والتعديل منها وإضافة بعض التراكات الجديدة
شغل رائع جدًا لولا السي جي فقط
حلقة رائعة
الاخراج جميل خاصة ببعض المشاهد
الانتاج ليس بالمأمول ولكنه لن يفسد جو العمل بإذن الله
بغض النظر على السي جي
الانمي ممتع جدا و الاوستات رائعة المفروض كانت تستخدم للفيلم :d
حلقة ممتازة جدا، نلاحظ تحسن في الرسم والاخراج... اضافة أن الدموية وعدم حجب الدماء في أفضل حالاتها
وهذا شئ لا نراه كثيرا في الأنميات الحديثة
كانت هناك نقطة سلبية في الحلقة الأولى سوء رسم الشخصيات الجانبية يوجد تحسن في الحلقة الثانية
المخرج يتنقل بنا بين الماضي والحاضر بشكل جيد ، ماضي غاتس مع فرقة الصقر ومطاردة فرسان السلسة الحديدية في الحاضر.
لا أدري حقيقة ما هو الآرك الحالي، نسيت أحداث المانجا لكن يبدو أنهم لن يبدؤوا بآرك الفارس الأسود.. أتذكر بداية المانجا كانت مختلفة عما اشاهده
الأهم أن يبتعدو عن آرك العصر الذهبي الذي شاهدناه في أكثر من مناسبة..
..
أخيرا بالنسبة للترجمة كما ذكرت يبدو أننا سنعاني
ترجمة فريق الفانتوم جيدة لكنهم يحرفون في الترجمة كامي= سيد
يوجد أيضا ترجمة كرانشي رول لكن لا أعلم مستواها
أيضا عدة مترجمين مثل
https://caffeine-anime.blogspot.com/...serk-2016.html
http://feitan-subs.blogspot.com/2016...k-2016-01.html
أتمنى من شاهد ترجمة جيدة يدلنا عليها،
لا يلامون.. الحلقة الآخيرة فيها شتم للذات الإلهية -تعالى الله عن ذلك-إقتباس:
ترجمة فريق الفانتوم جيدة لكنهم يحرفون في الترجمة كامي= سيد
أغنية الإفتتاحية لا تعجبني
الأفضل لو أنهم جعلوها نفس الموجودة في الأفلام
المشكلة أن الترجمة الخاطئة تؤثر على فهمنا لطبيعة ودوافع الشخصيات، سواء غاتس أو الفتاة المتدينة
يوجد آرك كامل به الكثير من هذه الامور "آرك العقاب على ما اظن "
كما يقال " ناقل الكفر ليس بكافر" .. يمكن ذكر العبارة كما هي مع ملاحظة من المترجم عن شركية العبارة
عموما هي وجهة نظر المترجم ولها كامل الاحترام
بدات اتعود ع السي جي :em_1f60e:
حلقهه بطلهه
بس في ارك سحبو عليها حق الجينات اتوقع
-_-" الإله اللذي يتحدثون عنه هو عقاب الضوء و ليس الإله الحقيقي ربنا سبحانه
الذي مستغرب منه ان احداث الذكريات تكون رسمها عادي اما الاحداث الحالية تكون رسمها cg
افضل مافي الانمي هو الاوستات
ورأيت المجلد الذي يغطي هذه الحلقة لا يزال يوجد اختلافات وافضلية في للمانجا
وحسب الريفيو في الحلقة القادمة يوجد اختلاف أيضا