مارأيكم ان يكون الامر تصويتا -.-
لكن ليس مفتوحا للكل فقط المشاركين
عرض للطباعة
مارأيكم ان يكون الامر تصويتا -.-
لكن ليس مفتوحا للكل فقط المشاركين
^^ السلام عليكم جميعاً
كيفكم؟
هههههه انتم للحين تتهاوشون لكن اشوف الاكثر عقل xd
ما اقول الا الله يوفقكــم
حبيت امر عليكم واسلم واضع بصمة ، من زمان عن مكسات و المبدعين فيها
^^" تقبلوا مروري بلطف
تكلم بشكل مباشر من تقصد؟ http://im26.gulfup.com/NhTl4.gif
ديفل اهدأ أحسنلك :نوم:
فكرة المسابقة فكرة جميلة وانا عن نفسي موافق عليها ويمكن إعتباري مشارك فيها ^^
اليوم كنتُ أترجم حلقة لـ Devil Survivor ..
لفتت انتباهي هذه الجملة :
To think, you would place a god in a prison and even treat it as a tool
برأيك، أستقوم بترجمتها حرفيًا أم بدل كلمة " God " ستضع كلمة الملك أو شيئًا كهذا ..
ما رأيكم؟
^
عن نفسي راح أترجمها لإله، لكن أظن طبيعة الأنمي الي عندك تدعم إنك تترجمها لسيد. على ما أذكر الأنمي الخاص بيك يتكلم عن لعبة صح؟ إذن بوسعك تخليها سيد اللعبة، لأنها أكثر واقعية من "إله اللعبة"، وهلم جر... وكما أقول دومًا، السياق والسياق فالسياق :d
لا الإنمي يتكلم عن إستدعاء الشياطين لإنقاذ العالم و خزعبلاتهم هذه
ترجمها كما هي.
غير هذا، لا تترجم عملاً فيه هكذا أمور، أو ^
إذًا يبدو بأنني سأبحث عن إنمي آخر :listening_headphone
حلوة فكرة المسابقة
مشارك فيها إن شاء الله إذا تطبقت http://im25.gulfup.com/sSIX7.gif
وش دخل جورج كارلين* هنا؟
عموماً, كثير من مقاطعه مترجمة و موجودة باليوتيوب.
هذا الرجل من الشرفاء القليلين في أمريـكا.
^
لم أعرفه قبل أن يذكره أحدهم هنا. اطلعت على العديد من مقاطعه اليوتيوبية، وبصراحة، كلامه رائع جدًا وموزون—صحيح أن مغزاه في كثير من الأحيان يكون إضحاك الناس عن طريق فكاهاته وما شابهها، لكن ومع هذا هو محق في كثير مما يقول
ذلك الإنسان رائع حقًا، لكني لم أفهم بعد سبب تمجيدكم له بشكل كبير. هلا شرح لي أحدكم الأمر؟ :d