مشاهدة تغذيات RSS

الصوت الحالم

الترجمة علم و فن

تقييم هذا المقال
attachment
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

منذ زمن و أنا أفكر في كتابة هذا المقال
أي أن الفكرة كانت موجودة لكن لم أوليها ذاك الاهتمام حتى اللحظة smile

خوضي لمجال الترجمة و العمل بها كان شيئا لم أحسب له حسابا
و لم أهفو إليه في بادئ الأمر
فرغبتي الأولى من تعلم الإنجليزية كان الدخول إلى عالم التدريس

إذن كيف حدث هذا التغيير؟

ببساطة بدأ حب الترجمة لدي في السنة الثالثة للمرحلة المتوسطة
و لم أكن على علم بذلك فهي بالنسبة لي كانت أشبه بلعبة فيها رموز مشفرة
عليّ أن أحولها إلى نص عربي أفهمه
الفارق هنا هو أننا لا نستخدم رموزاً بل أحرف لغة أخرى

كنتُ اعتمد على القاموس في ترجمة النص
و التي كانت في غالبها ترجمة حرفية يشوبها أخطاء لكنها كانت مفهومة لمن يقرأ

لم أكن أعرف أن شغفي بالترجمة قد بدأ حينها
حتى أنني احتفظتُ بمناهج اللغة الإنجليزية لمرحلة الثانوية و كنتُ أعكف على فهم نصوصها كاملة أيام الإجازة
من باب الفضول و حب الاستطلاع فقط

بأي الأحوال
لم تحالفني الظروف لدخول الجامعة و لأن حب اللغة الإنجليزية قد تمكن مني حينها
التحقت بأحد المعاهد لتعلم الإنجليزية و بعد حصولي على الدبلوم و شهادة TKT
الخاصة باختبار مهارات التدريس
عكفت على خوض الدورات الإنجليزية المتاحة عبر الإنترنت
و في أحد المنتديات نصحني أحد المتعلمين قراءة الرواية المترجمة من الأوردو إلى الإنجليزية
The perfect mentor

قرأت هذه الرواية و همت بتفاصيلها
لأول مرة أقرأ رواية حب إسلامية ذات هدف نبيل
لا تتجاوز الحدود و من شدة جنوني بها
قررتُ ترجمتها لنشرها لعلها تكون مثالا يحتذى به في عالمنا العربي

و بعد ترجمة نصها الذي تجاوز 300 صفحة قمت بعرض الترجمة على أحد المختصين في الترجمة
و تفاجأت بأن قال لي: أنا منبهر بأن هذه أول ترجمة لكِ و هي بهذا الإحتراف
و قدم لي اختبار لترجمة قانونية و بعد تجاوزي لذلك الاختبار السريع
أصبحت أعمل لصالح مكتبته...

ثم وجدت أن باب التأثير الذي أردت دخوله من جانب التدريس ما زال مفتوحا لي
إذا ما قمتُ بترجمة الكتب الهادفة من الإنجليزية إلى العربية
و نشر ثقافتنا العربية عند الترجمة من العربية إلى الإنجليزية

و هكذا تحول طموحي من مُدرسة إلى مترجمة
و أصبحتُ أعمل في مجال الترجمة لما يقارب الثلاث سنوات الآن

من تجربتي تعلمتُ أن الترجمة فن و علم
و أشد ما يضعفها استخدام الترجمة الحرفية
و إسقاط النص من لغة إلى لغة أخرى دون التعمق في المعنى

و سأضرب مثالا بسيطا يوضح ما أقصده
في النص التالي تكررت كلمة
right ثمان مرات
و لها معانٍ مختلفة بحسب السياق

The teacher asked the student to draw a (right) angle, but insisted that the student draw it withhis (right) hand while the student was left-handed. Of course he didn't draw it (right) and the teacher gave him low marks. (Right away) the student went to the headmaster and complained that it was his (right) to draw with whichever hand he like. The headmaster who was an upright man agreed that he was (right) and that the teacher didn't treat him (right) and ordered the teacher to (right) the student's marks.

أعرف أنني أطلتُ كثيراً
و في الأخير أنصح كل المهتمين في هذا المجال بقراءة كتاب
Translation as problems and solutions
للبروفيسور حسن غزالة

دمتم في حفظ الله و رعايته

أرسل "الترجمة علم و فن" إلى Facebook أرسل "الترجمة علم و فن" إلى del.icio.us أرسل "الترجمة علم و فن" إلى StumbleUpon أرسل "الترجمة علم و فن" إلى Google

تم تحديثة 08-05-2017 في 15:34 بواسطة White Musk

الكلمات الدلالية (Tags): غير محدد تعديل الدالاّت
التصنيفات
غير مصنف

التعليقات

  1. الصورة الرمزية الخاصة بـ Dàrk ôf Łight
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته .. ~

    جميل جدًّا ، أشكرك حقيقةً لنشر تجربتك الشخصيّة biggrin .

    بالتوفيق لكِ في حياتك وأرجو أن تحققي أهدافك ^^ .

  2. الصورة الرمزية الخاصة بـ Songül


    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
    تجربتك جميلة للغاية وتعطي أمل كبير
    حبيت الترجمة من تجربتك وبجد نفسي اتعلَّم الترجمة بس ممكن ماعندي شغف تجاهها مثلك
    بالتوفيق لك asian
  3. الصورة الرمزية الخاصة بـ ice-fiori
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته asian
    كيفك صوت تشان 031؟!
    *
    مقال روعة وبوقته بالضبط e106 ... جاري حفظه عندنا laugh!
    تجربتك روعة وصراحة المقال مشجع بدرجة كبيرة *^*
    بالنسبة لمثالك فقد اعطتنا اياه احد الدكاترة لتبين لنا ان للكلمة الواحدة كذا معنى كما اوضحت glasses
    بس للاسف صوت انا مو عارفة اتنقل من خطوة الترجمة الحرفية للترجمة المتعمقة cry ... وهذا للاسف كما قلت ايضا يضعف الترجمة ولا يوصل المعنى المطلوب بنفس تأثيره @.@

    يعطيك العافية صوت asian...وفي امان الله *^*
  4. avatar312009_6
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Dàrk ôf Łight
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته .. ~

    جميل جدًّا ، أشكرك حقيقةً لنشر تجربتك الشخصيّة biggrin .

    بالتوفيق لكِ في حياتك وأرجو أن تحققي أهدافك ^^ .

    الشكر موصول لك دارك
    أسعدني تواجدك
    أتمنى لك المثل
    وفقك الله دنيا و آخرة smile
  5. avatar312009_6
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة Songül


    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
    تجربتك جميلة للغاية وتعطي أمل كبير
    حبيت الترجمة من تجربتك وبجد نفسي اتعلَّم الترجمة بس ممكن ماعندي شغف تجاهها مثلك
    بالتوفيق لك asian
    يسعدني أن تركت فيكِ هذا الأثر
    ربما هو مبدأ... كلما كان لديك شغف بالعمل الذي تقوم به، أنتجت بدقة أكثر
    جربي الترجمة و قد ينشأ في قلبكِ شغف تجاهها مع مرور الوقت
    إنها ممتعة جداً
    أشكر لكِ لطفكِ
    و اتمنى لكِ في الدارين
    بوركتِ
  6. avatar312009_6
    إقتباس الرسالة الأصلية كتبت بواسطة ice-fiori
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته asian
    كيفك صوت تشان 031؟!
    *
    مقال روعة وبوقته بالضبط e106 ... جاري حفظه عندنا laugh!
    تجربتك روعة وصراحة المقال مشجع بدرجة كبيرة *^*
    بالنسبة لمثالك فقد اعطتنا اياه احد الدكاترة لتبين لنا ان للكلمة الواحدة كذا معنى كما اوضحت glasses
    بس للاسف صوت انا مو عارفة اتنقل من خطوة الترجمة الحرفية للترجمة المتعمقة cry ... وهذا للاسف كما قلت ايضا يضعف الترجمة ولا يوصل المعنى المطلوب بنفس تأثيره @.@

    يعطيك العافية صوت asian...وفي امان الله *^*
    أهلاً بكِ آيس
    بطلتكِ الجميلة أنا بخير... و أرجو أن تكوني كذلك e417
    آهـ ... حقاً؟! شكرا جزيلا لكِ
    المثال مشهور في مجال الترجمة و هو من كتاب دليل تدريب المترجمين لطلال أبو غزالة
    كتاب رائع و مفيد أيضاً
    الترجمة الحرفية قد تكون جزء من بداية مشوار كل مترجم لذا لا تقلقي
    مع الممارسة سيتطور أسلوبكِ حتما
    بالنسبة لي من أجل أن أتجنب الترجمة الحرفية أقوم بقراءة النص الإنجليزي مثلا
    ثم أكتب معناه بأسلوبي دون النظر في المفردات الإنجليزية المستخدمة
    و بعد ذلك أقارن المعنى لأتأكد من أنني لم أحيد عنه

    سررتُ بتواجدكِ آيس تشان
    دمتِ في حفظ الله و رعايته

مكسات على ايفون  مكسات على اندرويد  Rss  Facebook  Twitter