PDA المساعد الشخصي الرقمي

عرض كامل الموضوع : ون بيس 522 بترجمه احترافيه | جوده FHD | جودات اخري | Blue Ray - X Team



علي مصري
06-11-2011, 09:48
http://nsa28.casimages.com/img/2011/11/04/111104104210753017.jpg

لمعاينه مستوي جوده الانتاج(HD) و الاستايلات و تأثيرات الضربات

اليكم 2 فيديو من الحلقه السابقه من ترجمتي و استايلاتي بهم كل شيء تقريبا

لوفي و زورو و سانجي ضد الباسيفستا

30 ميجا

طاقم قبعه القش

10 ميجا


السلام عليكم

عيد سعيد علي الجميع نظرا للتـاخر المتوقع للمترجمين لحلقه ون بيس 522 لهذا الاسبوع نتيجه

لموافقته لاول يوم لعيد الاضحي المبارك و رغبه من الاعضاء الكرام وفي مشاهده الحلقه بترجمه


احترافيه و بوقت مبكر فقد قررت ترجمه حلقه هذا الاسبوع كاستثناء

لن اترجم حلقات اخري قادمه لا في المدي القريب او البعيد لون بيس

و لكن ساترك لكم و لي ذكري جميله في ون بيس ان شاء الله

http://nsa27.casimages.com/img/2011/11/04/111104105235141076.jpg
اعدكم باذن الله ان ترضوا بشكل كبير جدا عن مستوي الترجمه و الاستايلات مهما كان فريقكم

المفضل الذي تتابعونه و الجديد عندي هنا

- شكل خط جديد و جميل بدلا من الخط المعتاد skrhead 1


-استايلات من اجمل ما رأت اعينكم

مشاهده ممتعه للجميع

http://nsa27.casimages.com/img/2011/11/04/111104105856125743.jpg

ترجمة و تدقيق و انتاج و رفع : زعيم بلوراي (khaled194545)

فواصل : HmidiRealMadrid

http://nsa27.casimages.com/img/2011/11/04/111104110728852974.jpg

http://up101.9ory.com/v/11/11/06/12/14501311290.jpg

http://up101.9ory.com/v/11/11/06/12/14501377801.jpg

http://up101.9ory.com/v/11/11/06/12/14501428312.jpg








http://nsa28.casimages.com/img/2011/11/04/111104114904639024.jpg
تم حذف اغنيه البدايه و احداث الحلقه السابقه من اجل تصغير الحجم
http://nsa28.casimages.com/img/2011/11/04/111104062128529280.jpg

400 ميجا

ميديا فاير

الجزء الاول (http://adf.ly/3b6L0)

http://nsa27.casimages.com/img/2011/11/04/111104062135457041.jpg



190 ميجا

ميديا فاير

http://nsa28.casimages.com/img/2011/11/04/111104062153929696.jpg

100 ميجا

ميديافاير

http://nsa27.casimages.com/img/2011/11/04/111104062159464363.jpg


60 ميجا

ميديا فاير

علي مصري
06-11-2011, 09:50
بصراحه يا جماعه انا محبط حتي الان

الردود قليله و لا تتناسب مع مستوي الترجمه الذي قدمته في هذه الحلقه

♠ ʀѻʟʟɤ ♠
06-11-2011, 10:12
شكرا

كنت انتظر ترجمتك من ساعات :d

Ichigo-Hollow
06-11-2011, 10:24
جري التحميل يا اخي

علي مصري
06-11-2011, 10:26
شكرا

كنت انتظر ترجمتك من ساعات :d

بص يا معلم

انا راجل بتاع ترجمه و استايلات و انتاج :مكر:

اما موضوع التوقيت انا مبتديء فيه نوعا

علي الاقل اخر لي طرح الموضوع ساعتين :مذنب:

Şad Ştory
06-11-2011, 10:40
يعطيك العافيه يابطل
وماقصرت
fhd < بالطبع بأنتظـآرها
وعيدكم مبارك
وكل عام وأنتم بخير
ألف شكر
بالتوفيق ..~

مونكي اوزماكي
06-11-2011, 10:46
انتم شكلتم فريق مبدع اهنيكم عليه..

لكن عندي ملاحظه صغيره..ولا تقلل من تميزكم ابدا..جودة sd 100

كنتم تستطيعون رفعها من دون تقسيمها..اقصد برابط واحد..لأن الميدافاير..يستطيع ان يسمح لك بالرفع 100ميغابايت

حتى في حالة لم تسجل برسوم اشتراك..لذا اتمنى منكم الانتباه لهذه النقطه في وقت لاحق..تحياتي لكم يا مبدعي الترجمه والانتاج..^^

Eng.Nasser
06-11-2011, 10:48
تسلم على الترجمة يا مبدع كنت في الانتظار
تقييم + تحميل وتقبل مروري وشكرا

علي مصري
06-11-2011, 11:05
انتم شكلتم فريق مبدع اهنيكم عليه..

لكن عندي ملاحظه صغيره..ولا تقلل من تميزكم ابدا..جودة sd 100

كنتم تستطيعون رفعها من دون تقسيمها..اقصد برابط واحد..لأن الميدافاير..يستطيع ان يسمح لك بالرفع 100ميغابايت

حتى في حالة لم تسجل برسوم اشتراك..لذا اتمنى منكم الانتباه لهذه النقطه في وقت لاحق..تحياتي لكم يا مبدعي الترجمه والانتاج..^^

المشكله عندي انا في الرفع

في بعض الاحيان بيفصل

تخيل اني ارفع مثلا ال hd بحجم 190 ميجا علي رابط واحد و عند 90% فصل

انا سرعتي في الرفع الحاليه بطيئه نوعا

180 ميجا في الساعه

عشان كده بقسم عشان لو فصل ما كنش خسرت كتير

stax
06-11-2011, 11:08
شكرا

msy
06-11-2011, 11:51
شكرا على الترجمة بس ياريت الحلفة كاملة وبدون حذف

عاشقة لوسي2
06-11-2011, 14:32
لي عودة....

علي مصري
06-11-2011, 16:16
مشاهده ممتعه

gintoki-sama
06-11-2011, 17:54
تشكراتي على الحلقله ::جيد::

ولاكن افضل متابعتها راو


وعندي ملاحظة صغيره اتمنى تقبلها بصدر رحب

انت حذف اغنية البداية علشان تقلل الحجم

لاكن ماكان له داعي تحذفها , اغنية البداية جزء من الانمي

وانا عن نفسي اشوف انها هي الي تفتح الشهيه للانمي >>> جوعان مع العيد :(

لاني انا اكون اتابع انمي ثاني وفجئه ابغى اشوف الحلقه

فعلشان ادخل في الجو وتنفتح شهيتي xd

لازم اشوف اغنيه البداية سوائا كلها ولا شوية منها



عموما شكر لك على العمل الجبار

واقولها من القلب " في انتظار ترجمتك الابداعية في حلقات اخرى "

حاس اني طولت عليك

في امان الله

アブドラ
06-11-2011, 18:18
رووووووووووووعة الخط
آريغاتو
::جيد::

khaled-02
06-11-2011, 19:29
مشكور اخي على ترجمة الحلقة ::جيد::

reckardo
06-11-2011, 23:42
والله الصراحه انا اتفرجت الحلقة من عندك الترجمة كانت رائعة بمعنى الكلمة والخط رائع والتوقيت ممتاز عملك كان ممتاز استمرررر بابداعاتك وفي كل مرة اتمنى اني اشوف تطورات في ترجمتك لاتوقف لهذا الحد وكل عام وانت بخير واسف على التقصير وكل عام وانت بالف خير صديقي خالد

salama abdo
07-11-2011, 00:48
شكراًشكراً

علي مصري
07-11-2011, 01:04
تشكراتي على الحلقله ::جيد::

ولاكن افضل متابعتها راو


وعندي ملاحظة صغيره اتمنى تقبلها بصدر رحب

انت حذف اغنية البداية علشان تقلل الحجم

لاكن ماكان له داعي تحذفها , اغنية البداية جزء من الانمي

وانا عن نفسي اشوف انها هي الي تفتح الشهيه للانمي >>> جوعان مع العيد :(

لاني انا اكون اتابع انمي ثاني وفجئه ابغى اشوف الحلقه

فعلشان ادخل في الجو وتنفتح شهيتي xd

لازم اشوف اغنيه البداية سوائا كلها ولا شوية منها



عموما شكر لك على العمل الجبار

واقولها من القلب " في انتظار ترجمتك الابداعية في حلقات اخرى "

حاس اني طولت عليك

في امان الله

اخي الكريم اغنيه البدايه بتجدها في كل حلقه

و اعتقد انك شاهدت بعينك مستوي جوده ال hd بحجم 190 ميجا

تتفوق علي التي بحجم 270 من ناحيه الجوده

و هذا بسبب حذف اغنيه البدايه و احداث الحلقه السابقه

و الجودات الاخري نفس الكلام

اتحداك ان تكون حملت جوده sd بحجم 100 ميجا و هذا المستوي من الجوده

الاغنيه بالامكان توفيرها منفصله و توفير حجمها

شكرا علي الرد الجميل

علي مصري
07-11-2011, 01:08
والله الصراحه انا اتفرجت الحلقة من عندك الترجمة كانت رائعة بمعنى الكلمة والخط رائع والتوقيت ممتاز عملك كان ممتاز استمرررر بابداعاتك وفي كل مرة اتمنى اني اشوف تطورات في ترجمتك لاتوقف لهذا الحد وكل عام وانت بخير واسف على التقصير وكل عام وانت بالف خير صديقي خالد


اهم شيء في المترجم قوه لغته الام و قدرته علي التعبير

اعتقد رأيت بعينك مستوي الترجمه و الاستايلات

لا تقل عن العاشق و مستك

بل و ممكن تتفوق عليهم

و لكني بصراحه محبط حتي الان

الردود قليله و لا تتناسب مع مستوي الترجمه الذي قدمته في هذه الحلقه

الف شكر اخي الكريم و كل عام و انت بخير

][ ملك القراصنة][
07-11-2011, 01:30
تشكر ياغالي على الترجمة
سيتم التحميل
تحياتي

love_stoorey210
07-11-2011, 02:42
مشكوووور يا غالي علي حلقه ون بيس

ويا ريت تستمر بترجمتها الي نهايه

وعيد سعيد

ربنا يوفقك يا غالي , تحياتي










http://www.img2.7ozn.com/files30/13193337221.gif

علي مصري
07-11-2011, 05:08
مستوي الترجمه ممتاز :)

مشاهده ممتعه للجميع ::جيد::

Ģŏĸu
07-11-2011, 09:27
شكرًا لك
و يا ليت المرة القادمة تقلل التقسيم الربحي
+
شفت ردك بقسم فريق مكسات تطلب التقييم
لذا إذا سمحت لي سأشاهد الحلقة و اقيمك ::جيد::

---------

بعد المشاهدة

1 / العنوان لم يتم ترجمته و لا محاكاته

2 / " يبدو أن الامور تتصاعد هنا " ، الصحيح " يبدو أن الأمور تتصاعد هناك "
over there = للدلالة على مكان بعيد و ليس هنا لذا نكتب " هناك "

3 / "ماذا تفعلون يا رفاق ؟ ، هاجموا قبعه القش" ، الصحيح " ما الذي تفعلونه يا رفاق ؟ اقبضوا على قبعة القش "
get = اقبض أو امسك و ليس اهجم ، و أيضًا لا تضع فاصلة بعد علامة الاستفهام و كلمة " قبعة " تاء مربوطة و ليست هاء

4 / "اوصل إلي قمه" ، الصحيح " اصعد نحو القمة "

5 / "هذه بداية تلاميذي الجديده ، لا تقاطعوهم" ، الصحيح " هذه بداية جديدة لتلميذي ، لا تكونوا قاسين عليه - لا تصعبوا الأمر عليه "

هذه الملاحظات من أول دقيقتين و ثلاثين ثانية
و أيضًا لم اذكر جميع الأخطاء الإملائية ، و بالإضافة التوقيت ليس مضبوط 100%
بالتوفيق لك

medal of honer
07-11-2011, 09:59
مشكووووووووووووور

علي مصري
07-11-2011, 15:05
شكرًا لك
و يا ليت المرة القادمة تقلل التقسيم الربحي
+
شفت ردك بقسم فريق مكسات تطلب التقييم
لذا إذا سمحت لي سأشاهد الحلقة و اقيمك ::جيد::

---------

بعد المشاهدة

1 / العنوان لم يتم ترجمته و لا محاكاته

2 / " يبدو أن الامور تتصاعد هنا " ، الصحيح " يبدو أن الأمور تتصاعد هناك "
over there = للدلالة على مكان بعيد و ليس هنا لذا نكتب " هناك "

3 / "ماذا تفعلون يا رفاق ؟ ، هاجموا قبعه القش" ، الصحيح " ما الذي تفعلونه يا رفاق ؟ اقبضوا على قبعة القش "
get = اقبض أو امسك و ليس اهجم ، و أيضًا لا تضع فاصلة بعد علامة الاستفهام و كلمة " قبعة " تاء مربوطة و ليست هاء

4 / "اوصل إلي قمه" ، الصحيح " اصعد نحو القمة "

5 / "هذه بداية تلاميذي الجديده ، لا تقاطعوهم" ، الصحيح " هذه بداية جديدة لتلميذي ، لا تكونوا قاسين عليه - لا تصعبوا الأمر عليه "

هذه الملاحظات من أول دقيقتين و ثلاثين ثانية
و أيضًا لم اذكر جميع الأخطاء الإملائية ، و بالإضافة التوقيت ليس مضبوط 100%
بالتوفيق لك


بالنسبه للتوقيت عندك حق و السبب كما قلت في رد من الردود الاولي في الموضوع

بالنسبه للعنوان نسيته

بالنسبه للاخطاء التي تتكلم عنها هي لا ترقي الي مستوي اخطاء

فقط انا لم انام هذا اليوم و ظللت مستيقظا حتي صدور الحلقه و كنت مجهد فكنت فاقد التركيز نوعا

و التوقيت تعبني جدا و افقدني تركيزي بعض الشيء

المهم هنا فصاحه و قوه اللغه

الذي تفعله هنا اسمه تصيد اخطاء

و انت لم تذكر و لا ميزه

بالنسبه للنقطه 4 نفس المعني و انت تترجم حرفي من الترجمه الانجليزيه

بالنسبه للنقطه 5 انت ترجمت الترجمه الانجليزيه حرفي و لو تلاحظ جملتك المترجمه غير بليغه

هل تعتقد ان الترجمه الانجليزيه لا يكون فيها خطأ و هل يجب ان نتقيد بها حرفي ؟

لو ستبحث عن اخطاء بهذه الشكل جرب عند الاخ مستك و الاخ عاشق و ستجد المثل و اكثر

و لا تنسي مشاهده رأي الاخ ريكاردو المترجم المعتزل الغني عن التعريف في الصفحه الاولي في الموضوع

بالتوفيق و كل عام و انت بخير

الغريب94
07-11-2011, 15:44
و عليكم السلام ورحمة الله وبركانه

أولا: جزاك الله خير على الترجمة وما قصرت ::جيد::.

ثانيا: اسمحلي اقولك الصراحة الترجمة لا تقارن مع العاشق:(.

ثالثا: بس والله الصراحة الترجمة ممتازة جدا بالنسبة لمبتدئ.

واخيرا: بالتوفيق في الحلقات القادمة,وتقبل مروري.:)

مـפـمـב
07-11-2011, 16:08
أولا :

بعطيك العافيه على الترجمة ::جيد::

ثانيا :

- بخصوص العاشق/ تقول انه مستواه مثل مستواك بل أقل :eek:

؟؟؟؟؟؟؟ صراحه لا تعليق :مندهش:

- أترك الغرور جانباً

تقيمي لترجمتك مبتدئ

admnt_7bk
07-11-2011, 16:29
يعططيك العافيه::جيد::

علي مصري
07-11-2011, 17:28
مبتديء :confused:

لوول :d

انا مترجم بفريق مكسات للترجمه

و حاليا توليت مشروع ترجمه سلسله افلام سداسيه تطرح في اعمال مكسات للترجمه

و توضع في واجهه المنتدي

killerF
07-11-2011, 18:38
هلا اخوي ..

انا بحمل الحلقة وبشوف الوضع من ناحية الترجمة والجودة

لكن لو تضع رابط واحد لfhd هوت فايل ولا سونيك زيادة على الميديا افضل ..

انا صراحة اول مرة احمل من عندك شي .. وان شاء الله تكون على مستوى وهذا الي اتوقعه من فريق مثل فريقكم ..

بالتوفيق

Ģŏĸu
07-11-2011, 18:48
بالنسبه للتوقيت عندك حق و السبب كما قلت في رد من الردود الاولي في الموضوع

بالنسبه للعنوان نسيته

بالنسبه للاخطاء التي تتكلم عنها هي لا ترقي الي مستوي اخطاء

فقط انا لم انام هذا اليوم و ظللت مستيقظا حتي صدور الحلقه و كنت مجهد فكنت فاقد التركيز نوعا

و التوقيت تعبني جدا و افقدني تركيزي بعض الشيء

المهم هنا فصاحه و قوه اللغه

الذي تفعله هنا اسمه تصيد اخطاء

و انت لم تذكر و لا ميزه

بالنسبه للنقطه 4 نفس المعني و انت تترجم حرفي من الترجمه الانجليزيه

بالنسبه للنقطه 5 انت ترجمت الترجمه الانجليزيه حرفي و لو تلاحظ جملتك المترجمه غير بليغه

هل تعتقد ان الترجمه الانجليزيه لا يكون فيها خطأ و هل يجب ان نتقيد بها حرفي ؟

لو ستبحث عن اخطاء بهذه الشكل جرب عند الاخ مستك و الاخ عاشق و ستجد المثل و اكثر

و لا تنسي مشاهده رأي الاخ ريكاردو المترجم المعتزل الغني عن التعريف في الصفحه الاولي في الموضوع

بالتوفيق و كل عام و انت بخير


أنا اترجم حرفي ؟!!
بصراحة خاب أملي فيك بردك علي !
توقعتك أكثر تقبل للنقد و تسعى إلى تصحيح أخطاءك حتى ترتقي بترجمتك
و لكن ... !

اترك عنك الغرور فهو حاجز أمام التقدم و التطور

mustafa92
07-11-2011, 19:08
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
تمّ تحميل الحلقة .. وبما أنّك تريد الآراء على الحلقة فسأعطيك رأيي
من أسوء التّرجمات التي مرّت عليّ في وان بيس، لو أردت أن أكتب لك ملاحظات على أخطائك، فصدّقني لن أستطيع أن أنتهي
لديك مشاكل في اللغة العربية، أظنك لا تتقنها جيّدا
في كلّ المواضع، "إلى" تضعها "الي" .. التاء تضع مكانها الهاء

سأعطيك أخطاء على أوّل دقيقتين دقائق فقط:
0:18 -- "يبدو" وليس "يبدوا"
"أن" وليس "ان"
"الأمور وليس الامور"
---------
1:06 -
"سأذهب" وليس "ساذهب"
"الآن" وليس "الان"
---------
1:12
"أكيد" وليس "اكيد"
--------
2:15
"اوصل الي القمة"
الي؟؟
الجملة ركيكة هنا .. "ارتقِ إلى القمة" أو شيء من هذا القبيل أفضل
-------
وصلت إلى هذه الجملة "هذه بداية تلاميذي الجديده ، لا تقاطعوهم"
وخلاص حذفت الحلقة لم أستطع الاكمال
رايلي درّب لوفي فقط ولم يرّب أعطاء قبّعة القش كلّهم
ولديك أخطاء توقيتيّة تنسيقيّة مثلا:
كلام لشخصين تضعه بنفس السطر مع فارزة بين الكلمتين، لا يجوز هذا ولا يسمّى تنسيق حتّى
ولديك أخطاء في علامات الترقيم، وكيفيّة وضع الفوارز
..
آسف على ازعاجك، لكن أنت طلبت رأيي الأعضاء
والسلام عليكم ورحمة الله

ماجد...
07-11-2011, 19:20
::جيد:: يعطيك العافيه على الترجمة ::جيد::

علي مصري
07-11-2011, 20:04
بالنسبه للاخ جوكو اذن انت رأيك ان المترجم يجب ان يكون بهذا الشكل

حسنا

سنكمل النقاش علي الخاص و اذا اقنعتك ستكتب رد في موضوعي انك اقتنعت

بالنسبه للاخ مصطفي 92 الاخطاء التي تتكلم عليها هي نقاط و همزه الخ ....

و علي اساسها تري ان ترجمتي من اسوأ ما مر عليك

عزيزي انت مش عايش في الدنيا

المترجمين اخطائهم لا تصدق

اسوأها هو عدم القدره علي ترجمه الجمله بشكل سليم

و الكل بيألف من دماغه

لو تحب ممكن اقنعك علي الخاص لكن ستضع رد في الموضوع انك اقتنعت

عارفين لو تتوفر لي ترجمه اسبوعيه لون بيس بنفس مستواي و نفس الاخطاء علي حد وصفكم

سيكون تحميلي الاساسي منها

لوول

سهم الغرام
07-11-2011, 20:09
يا اخي الكريم
اذا كانت هذه اول ترجمه لك في ون بيس
وبما انك تقول بأنها اخر ترجمه
فلما الغرور والتعالي
بصراحه انا كنت ناوي انزل الحلقه عشان اشوفها
بس بمجرد ماقريت ردود الأعضاء انسدت نفسي
وانسدت نفسي والله حتى قبل لا أقرأ ردود الأعضاء من غرورك وتعاليك

ملاحظه :
هل وصل بك الغرور لمقارنة نفسك بميستك والعاشق

يااخي كنت تستطيع لفت انتباه الآخرين بإسلوب اخر
ولكن للأسف
يبدو ان الغرور اعمى ناظريك
احترامي اذا كان هناك من يستاهله

علي مصري
07-11-2011, 20:31
يا اخي الكريم
اذا كانت هذه اول ترجمه لك في ون بيس
وبما انك تقول بأنها اخر ترجمه
فلما الغرور والتعالي
بصراحه انا كنت ناوي انزل الحلقه عشان اشوفها
بس بمجرد ماقريت ردود الأعضاء انسدت نفسي
وانسدت نفسي والله حتى قبل لا أقرأ ردود الأعضاء من غرورك وتعاليك

ملاحظه :
هل وصل بك الغرور لمقارنة نفسك بميستك والعاشق

يااخي كنت تستطيع لفت انتباه الآخرين بإسلوب اخر
ولكن للأسف
يبدو ان الغرور اعمى ناظريك
احترامي اذا كان هناك من يستاهله



اخي الكريم ليست هذه اول مره اترجم ون بيس

و لكن مستوي الترجمه لا بأس به علي الاطلاق

و انا اريد فقط تحميلات عاليه ليشاهد اكبر عدد ممكن ترجمتي لاني لان اترجم ون بيس مره اخري

اما موضوع مقارنه نفسي بمستك و العاشق

ارجوا منك مشاهده الحلقه و مستوي الترجمه و الاستايلات الخ...

و احكم بنفسك

و ياريت تجاهل موضوع النقاط و الهمزات

WonderII
07-11-2011, 20:43
مشككوور على الحلقة ننتضر جديدك :)

reckardo
08-11-2011, 00:07
انا تابعت الحلقة مرتين وراح اقول الصراحة من دون اي مجاملة سواء لصديق في الموضوع او رد من مشاهد وارجو انه محد يزعل مني :
الترجمة كانت رائعة لي كمشاهد وليس كمدقق او صائد اخطاء فكل انسان يخطئ . وراح اقول رأيي كمدقق وناقد وردا لكلام الناس
اولا : لاننسى انه الاخ خالد نزل الحلقة ااول واحد قبلهم تقريبا بساعتين يعني سرعة في العمل واكيد اي سرعة لازم تواجهها اخطاء وانا اعرف الاخ خالد محترف في سوالف الانتاج وهالاشياء واول مرة اشوفه يترجم الصراحه وهذا شيء يعتبر عنده كشيء جديد ... صحيح كانت في اخطاء في التوقيت او في الترجمة وهمزات لكنها بسيطة لاتجعل اي مشاهد انه يوقف الحلقة ويشوف مترجم ثاني ويمكن للانسان العربي :مكر:ان يعدل الخطأ هذا من خلال المشاهدة وكان يقدر الاخ خالد يتفادى هذه الاخطاء لو دقق مرة وحده بعد الترجمة ... ومن ناحية اخرى كان على الاخ خالد على الاقل يدقق ولو مرة واحدة بعد الترجمة ليتأكد انه ماراح يخلي المشاهد يشوف اخطاء قد تضره مستقبلا في الترجمة ولكن كما ذكر انه اول مرة واخر مرة يعني اكيد ما اهتم فيها اهتمام قوي زي الانتاجات تبعه .

يعني الزبدة والمختصر من كل هالكلام الترجمة كانت ممتازة والانتاج رائع واعطيها 85% اعلى من المبتدئ بكثير ولكن ليست احترافية وكلمة احترافية كلمة كبيرة مو اي احد ياخذها انا شخصيا لمن كنت اترجم ما كنت اعتبرها احترافية بتاتا .ويا اخ خالد اتمنا انك ماتذكر اسم اي مترجم بانك اعلى منه او اقل منه هذا شيء يقوله المشاهد وليس المترجم وماتقارن نفسك بناس لهم سنين في الترجمة وصنعو اسمهم بجهدهم .
وبالنسبة للاخواناللي مسويين نفسهم ناقدين ومهتمين بالموضوع لو كانو يحبو الخير ومصلحة الرجال كنتو تكلموه على الخاص مو هنا في الموضوع واسلوبكم خااااطئ ..
ومثل ماذكرت اتمنى محد يزعل مني وهذا رأيي بما انه الاخ خالد طلبه .

اخوكم :reckardo :مرتبك:

anassu
08-11-2011, 00:11
شكرا لاكن لا يبدوا لي مميز::مغتاظ::

علي مصري
08-11-2011, 00:19
كلامك عادل يا صديقي :)

كمان انا اتذليت في التوقيت و اتصدعت فمكانش عندي خلق ادقق :mad:

فعلا كان بامكانهم تنبيهي و ليس وصف عملي بانه سيء في الموضوع

و بالنسبه لمقارنه نفسي بالاخرين انا فقط غلبني الحماس ( و عملي ممتاز فعلا )و كنت اريد تحميلات قويه و شهره :cool:

و اعتذر عن هذا :مذنب:

و الان الي النوم عشان انا تعبت و ورايا مذاكره كتير :نوم:

الدراسات العليا صعبه قوي و دفعتنا عددها قليل جدا ( 50 فرد ) :ميت:

و الدكاتره ما بترحمش و عينها علي كل واحد :d

reckardo
08-11-2011, 00:22
يشباب اتمنا مايتحول الموضوع لنقاش والا راح يتقفل الموضوع ويتم تحذير المسؤولين عن النقاش اللي ماله داعي فورا ضع ردا يليق بأخلاقك والا اخرج صامتا ( قل خيرا والا فصمت ) .

سهم الإبداع
10-11-2011, 18:35
عآفآك الله خآلد .. ~

لكن دع عنك مدح نفسك فوالله لن تزيد نفسك إلا غروراً .. ~ :o

الرسول نهى عن المدح المبآلغ فيه لشخص آخر فمآبآلك بالذي يمدح نفسسه .. ~ :(

كُلنا خرجنآ من بطون أمهآتنآ لا نعلم شيئاً لا نفقه .. الجهل يسيطر علينآ

وحآلك هو كذلك الآن أنت مبتدئ ولعلك في سلم الصعود .. ~

العاشق في بدآيآته لم يقل بأنني أفضل من " نآز " أو " أحمد ش " ممن كآنوا في وقته .. ~

لكن أثبت نفسسه ~ :رامبو:

هذي بآدرة قد تكون سيئة .. ~

ولعلك تتبع السيئة بالحسنة .. ~ :محبط:

4070 للدبلجة
13-11-2011, 12:19
اخي الكريم اغنيه البدايه بتجدها في كل حلقه

و اعتقد انك شاهدت بعينك مستوي جوده ال hd بحجم 190 ميجا

تتفوق علي التي بحجم 270 من ناحيه الجوده

و هذا بسبب حذف اغنيه البدايه و احداث الحلقه السابقه

و الجودات الاخري نفس الكلام

اتحداك ان تكون حملت جوده sd بحجم 100 ميجا و هذا المستوي من الجوده

الاغنيه بالامكان توفيرها منفصله و توفير حجمها

شكرا علي الرد الجميل فعلا معك حق حذف الأغاني توفر الحجم وكذالك لا نحتاج ان نقدم في الحلقة لنتجاوزها إذ ما يهمنا هو صلب الحلقة ولا ننسى أن الأغاني تتكرر ثم هي رديئة جدا لا طعم فيها ولا مذاق كذالك أخي خالد لو تنتبه للمعالجة المقاطع المخلة والعري كما يفعل مونمس لكان ذالك جيدا أما من حيث الجودة فلا كلام لكن هل يمكن أن تخبرنا كيف تنتج جودة 100 ميجا أم هي من أسرار المهنة هههه لك تحياتي أخي الفاضل

o0Redlife0o
13-11-2011, 14:00
شڪڕٵ ڄژېڸٵ
Keep going on::جيد::