PDA المساعد الشخصي الرقمي

عرض كامل الموضوع : شركات الدبلجة العربية 2 : الدبلجة الأردنية



ولد حراً
12-08-2005, 13:52
مرحباً بالجميع

أعود مرة أخرى لأستكمال موضوع كنت قد بدأته منذ أكثر من شهر
وكان عن شركات الدبلجة العربية

وقد قمت خلاله باستعراض أعمال بعض أبرز شركات الدبلجة العربية في لبنان وخارجها إضافة لمؤسسة الانتاج البرامجي في الخليج

وكنت قد وعدت بأن أقوم باستكمال الموضوع في القريب
لكنني تاخرت كثيراً في الوفاء بهذا الوعد

حتى شعرت أنه لابد لي من كتابة الموضوع
رغم أن هناك موضوع آخر يلح علي كثيراً في كتابته
وهو موضوع مستقل عن عملاقي الرسوم المتحركة في الولايات المتحدة الامريكية الثنائي حنا وباربرا اللذان أبدعا الكثير من الشخصيات على مدى عدة عقود من أبرزها توم وجيري وفلينتسون وسكوبي دو

ولكني أجلت كتابته قليلا

نعود لموضوعنا (مشكلتي اني اعشق الثرثرة)

ربما كان السبب في تأخري هو تخوفي من أن لايرتقي هذا الموضوع لمستوى الموضوع السابق
وأنا أخشى كثيراً أن تكون هناك أخطاء في المعلومات التي سأكتبها هنا

لذلك وكما قلت لكم في مقدمة الموضوع السابق
أنني اطلب منكم جميعاً التعاون معي بتصحيح كل ما سيرد هنا من معلومات عن شركات الأنتاج والتوزيع والأستديوهات التي تم فيها التسجيل



كما نعرف كان الأردنيون سباقون في انتاج الأعمال التلفزيونية بمختلف انواعها وقد تميزت الفترة منذ منتصف السبعينيات وحتى سنة 1990م بوفرة في الأنتاج الأردني م

وفيما يلي اذكركم ببعضها:

دراما: كالمسلسلات البدوية( وضحى وأبن عجلان كان من أشهرها وأقدمها) وكذلك المسلسلات الكوميدية (حارة أبو عواد, العلم نور)

منوعات: من أبرزها سلسلة برنامج أستديو 84 ,85, 86 .... التي كان يخرجها الأستاذ حسيب يوسف وبرنامج أيام ع البال التي كان يقدمها السوري مروان صواف

برامج تعليمية: مثل برنامج كيف واخواتها الذي كان يقدمة شريف العلمي

برامج للأطفال: مثل برنامج قوس قزح ووبرنامج تلفزيون الأطفال وبرنامج كنوز وحكايات وبرنامج يوريكا.. وجدتها وجدتها وبرنامج أوراق الصغار إضافة للبرنامج الشهير المناهل

مسلسلات الأطفال التاريخية: مثل مسلسل دليلة والزئبق ومسلسل أميرة البر والبحر (الذي قام فيه الفنان زهير النوباني بتأدية شخصية شيطون)

وطبعاً دبلجة الرسوم المتحركة

وأعتقد ان أول مسلسل تم أنتاجه من قبل الأردنيون هو مسلسل

عقلة الأصبع

http://www.internationalcartoonclub.com/aglat_m.jpg

والذي قام بآداء الأصوات فيه كل من (تيسير عطية, أيمان هايل, أحمد قوادري, محمد قباني وغيرهم)
وأذكر جيداً أن المسلسل عرض لأول مرة في شهر رمضان المبارك أوائل الثمانينيات الميلادية

ولست متأكداً من الشركة المنتجة لهذا العمل
ولكنني أعتقد أنها شركة الشرق الأدنى

وأرجو منكم تصحيح هذه المعلومات

كما ظهرت في السنوات التالية مجموعة من المسلسلات المميزة

صراع الجبابرة
http://www.internationalcartoonclub.com/210088b.jpg

حياة البراري
http://www.internationalcartoonclub.com/hayatbara_m.jpg

الغواصة الزرقاء
http://www.internationalcartoonclub.com/blue%20noah%20Perfect.jpg


حكيم الأقزام
http://www.internationalcartoonclub.com/tovtov_3.jpg

كل ذلك قبل أن نعرف

فارس الفتى الشجاع
http://www.internationalcartoonclub.com/fares_m.jpg

وهو المسلسل الأسطورة والذي تميزت فيه الدبلجة بأن منحته واحدة من أروع الأغاني التي سمعتها
ويلاحظ أن جميع المسلسلات السابقة (عدا حكيم الأقزام) لم تكن تحتوي على أغاني بل موسيقى مقدمة فقط

ومسلسل فارس الفتى الشجاع من انتاج الشرق الادنى وتمت عمليات الدبلجة هناك

وكما يعرف متابعي الدبلجة الأردنية ان هناك شركتين رائدتين في دبلجة المسلسلات هناك
الأولى: شركة الشرق الأدنى
والثانية: مؤسسة بسام حجاوي وعدنان عواملة
والمؤسسة الثانية تقوم بعمليات الدبلجة غالباً في استديوهات المركز العربي للعواملة ونلاحظ تلازم اسميهما في معظم المسلسلات التي قاموا بدبلجتها وهي غالباً من اخراج موسى عمار

ومن أبرز اعمالها

الرحالة الصغير
http://www.internationalcartoonclub.com/r7alaa_20(3)_m.gif

تاو تاو


كوالا
http://www.internationalcartoonclub.com/koalous_m.jpg

كاليميرو
http://www.internationalcartoonclub.com/kalemero_m.jpg


بلفرز


بيرين
http://www.internationalcartoonclub.com/perrine01.jpg

سالي
http://www.internationalcartoonclub.com/sally12.jpg

بوليانا
http://www.internationalcartoonclub.com/bolyana_m.jpg

فتاة المراعي

الفتى النبيل

نساء صغيرات
http://www.internationalcartoonclub.com/nesa_m.jpg


بابار


فرقة المطاردة

عائلة عبقري
http://www.internationalcartoonclub.com/3a2elat%203abkarie%201.jpg

الغابة الخضراء
http://www.internationalcartoonclub.com/green%20forest.jpg

شارلوك هولمز
http://www.internationalcartoonclub.com/holmes_m.jpg

كما قاموا بانتاج المسلسلات التالية بنظام المنتج المنفذ لصالح شركات أخرى

مثل مسلسلي

قرية التوت

صاحب الظل الطويل
http://www.internationalcartoonclub.com/saheb_m.jpg


وهما من انتاج شركة رؤية لطارق زعيتر


كما قامو بتنفيذ دبلجة مسلسلي
نيلز
http://www.internationalcartoonclub.com/nilz_2_m.jpg

فولترون
http://www.internationalcartoonclub.com/voltron%20111.JPG

لشركة تلميد المحدودة بلندن


وفي المشاركة القادمة سأكمل الحديث عن مسلسلات الشرق الأدنى واستديوهات الأرض المقدسة وشركات صقر الحمود ونادين وألوان
كما سأضيف بعض الصور

وسأتحدث فيما بعد عن أعمال مؤسسة العنود

" Mafuyu "
12-08-2005, 15:35
مشكور أخوي على الموضوع ... لكن للأسف لا أعرف اذا المعلومات صحيحة أم خاطئة ....

الفايز
12-08-2005, 15:35
مشكوووووووووور يعطيك الله الف عافيه يالغالي والحقيقه مواضيعك رائعه جدا وانا من اشد المعجبين بموضوعاتك القيمه عن الدبلجه واتمنى انك تستمر في الابداع
وشكرا لك مره اخرى عزيزي

Annie LeonHardt
12-08-2005, 17:40
موضوع رائع
طيب هذه الشركه موجوده الان .. واذا كانت موجوده لماذا لا تدبلج بعض الكرتون بدل الاحتكار الى مسويته الزهرة؟

العملاق صخر
12-08-2005, 18:21
شكراً


مسلسلات رائعه دبلجتها الأردن ,,,, لكنك لم تذكري هذه المسلسلات


: نصف بطل ....... الهداف........... كابتن ماجد الجزء الأول .....

فتى الانمي
12-08-2005, 22:59
شكرا على التقرير




ويعطيك العافيه على الجهد المبذول


وتسلم ايدك

][ZX][
13-08-2005, 00:55
مشكور اخوي رؤى حالمة على الموضيع المتميزة
ومشالله صراحة عندك معلومات كثيره عن الشركات المدبلجة
و ما توقعت انه فيه مسلسلات كثيره للدبلجة الاردنية
وانا اعتبرها اعمال عظيمة منافسة للدبلاجات الاخرى

lord of anime
13-08-2005, 09:56
السلام عليكم

شكرا جزيلا على الموضوع المميز

وفعلا الدبلجة الأردنية كانت رائدة في فترة الثمانينيات والتسعينيات وكانت - مثل الدبلجة اللبنانية أبطالها هم أبطال الاعمال التلفزيونية والمسرح لذلك تجد في الاداء احساس تمثيلي عالي أكثر من كونةأداء صوتي ..

تجبني كثيرا دبلجة فارس بالرغم من المشاكل التقنية التي عانت منها فأنا أفضلها على الدبلجات الأخرى لهذا المسلسل
وأيضا لا ننسى كابتن ماجد الجزء الأول الذي يعتبر أفضل جزء من هذه السلسلة حيث أجد أن سهير فهد هي أفضل من أدى هذه الشخصية


برامج للأطفال: مثل برنامج قوس قزح ووبرنامج تلفزيون الأطفال وبرنامج كنوز وحكايات وبرنامج يوريكا.. وجدتها وجدتها وبرنامج أوراق الصغار إضافة للبرنامج الشهير المناهل
قوس قزح اتذكر الاغنية المقدمة فقط لكن ما اتذكر اي شي عنه لا الابطال ولا عن ما ذا يتحدث البرنامج :p
تلفزيون الاطفال : للأسف ما اتذكره ابدا
كنوز وحكايات : كان مسلسلي المفضل ::جيد:: لكن كان هالكلام قبل المدرسة
يوريكا و أوراق الصغار : ربما احدث هذه البرامج يمكن 90 م
المناهل : هذا البرنامج كان ناجح جدا وحصل على جوائز في مهرجانات عربية وكان يقوم ببطولته الفنانين أنفسهم الذين يؤدون دبلجة في الانمي الشهيرة مثل فارس وكابتن ماجد ونساء صغيرات

لكن للأسف نحت هذه الدبلجة المنحى ذاته للدبلجة اللبنانية الحديثة من مستوى أقل من المتوسط بل لنقل متدني جدا فقد أختلف الأسلوب تماما هذه الايام فسوء الاداءوضعف اللغة العربية الفحصى سبب فشلهما الذريع
صحيح أنها لم تتوقف بل كانت مستمرة طوال هذه السنوات فقد كان يمر عليها ممثلين مختلفين وشركات انتاج مختلفة
ومما يلاحظ أن الدبلجة الأردنية اتجهت إلى الأعمال الكورية على اعتبار انه كويس ورخيص :D مثل الدبابة الخضراء ورستول و مسلسل لآ اتذكر عنوانه لكن قصة لاعب تايكوندو ( سائد ) ...
وهذا ما اخشاه ....انتشار الانميشن الكوري على حساب الانمي الياباني
ربما شطحت قليلا عن الموضوع الأصلي المعذرة :تدخين:

بعكس الدبلجة اللبنانية الحديثة التي تركز على اشهر اعمال الانمي في العالم مثل يوجي بغرض ضمان نجاح اعمالها

لكن تبقى الدبلجة السورية الحديثة هي الأفضل في وقتنا الحاضر بسبب كفاءة الطاقم الفني لغويا ... وبسبب ( نظرية التخصص ) فقد تخصص الفنانون في الدبلجة وحسب ربما يكون هذا الامر سلبي من جهة وإيجابي من جهةأخرى لكن لا يمكننا انكار ان للدبلجة السورية أعمال رائعة تستحق الإشادة

شطحت مرة اخرى :تدخين:


رغم أن هناك موضوع آخر يلح علي كثيراً في كتابته
وهو موضوع مستقل عن عملاقي الرسوم المتحركة في الولايات المتحدة الامريكية الثنائي حنا وباربرا اللذان أبدعا الكثير من الشخصيات على مدى عدة عقود من أبرزها توم وجيري وفلينتسون وسكوبي دو

نحن في الانتظار ^^

rashde0958
13-08-2005, 10:54
مشكورررررررررة

حارث
13-08-2005, 16:15
أهلا و مرحبا بك يا صديقي.. و شكرا على استمرارك في الكتابة للموضوع الجميل الذي بدأته من قبل..
دعواتي لك بالتوفيق
إلى اللقاء

ولد حراً
19-08-2005, 23:11
للأسف كنت قد انتهيت من كتابتة المشاركة هذه لكنها فقدت فقمت بإعادة كتابتها مرة اخرى

عودة لموضوع شركات الدبلجة الأردنية
وكنت قد استعرضت أعمال مؤسسة بسام حجاوى والمركز العربي وبعض أعمال الشرق الأدنى

وقد قامت الشرق الأدنى بتنفيذ دوبلاج عدد من الاعمال المميزة الأخرى ومنها

ليدي ليدي
http://www.internationalcartoonclub.com/ladylady.jpg

سوار العسل
http://www.internationalcartoonclub.com/210095b.jpg


مخلص صديق الحيوان
http://www.internationalcartoonclub.com/210112b.jpg


التؤمان
http://www.internationalcartoonclub.com/Ochamena%20Hutago%20(1991)_small.jpg

الهداف
http://www.internationalcartoonclub.com/alhaddaf%20perfect.jpg
(مع العالمية في الرياض)

الكابتن ماجد (الجزء الأول)
http://www.internationalcartoonclub.com/majid4.jpg
(مع العالمية في الرياض)



نصف البطل
http://www.internationalcartoonclub.com/nesf_m.jpg
(مع مؤسسة نادين)


مغامرات كعبول
http://www.internationalcartoonclub.com/210104b.jpg
(مع مؤسسة نادين)


مغامرات بسيط
http://www.internationalcartoonclub.com/basset1.jpg
(مع مؤسسة نادين)


مغامرات الفأر جامبا
(بالأشتراك مع الوكالة الدولية)

بان بان



ومؤسسة نادين للأعمال الفنية في القاهرة لصاحبها أيهاب عبد الحميد

ويجدر بالذكر أن مسلسلي مخلص صديق الحيوان والتؤمان قد قام بتوزيعهما في السعودية مؤسسة الوان لصاحبها ماضي الماضي وفي النسخة التي عرضها التلفزيون السعودي (وكان ذلك بعيد غزو الكويت ومقاطعة الخليج للأعمال الأردنية)
في النسخة التي عرضها التلفزيون السعودي كتب أن المسلسلان من انتاج الوان وان عمليات الدبلجة تمت في قبرص وكتبت أسماء وهمية لفريق الدوبلاج مختلفة عن تلك التي نراها حاليا في هذين المسلسلين حين تعرضهما قنوات اخرى

ومؤسسة الوان قامت أيضا بالمشاركة في انتاج (وربما توزيع فقط) مجموعة اعمال اخرى ذكرناها في الحديث عن اعمال مؤسسة بسام حجاوى والمركز العربي من أبرزها (نساء صغيرات, بوليانا, بابار, الفتى النبيل)

ولد حراً
19-08-2005, 23:30
هناك شركات أخرى قدمت أعمالاً هامة نذكر منها

مؤسسة صقر الحمود ساهمت في انتاج مجموعة مهمة من المسلسلات

منها

لبنى السريعة (أمي نبع الحنان)
http://www.internationalcartoonclub.com/lbna_m.jpg


دولي (الدينصور الصغير)

ومازالت الشركة تقدم المزيد من المسلسلات ويعرض الآن لها في القنوات مسلسلات مثل الدبابة الخضراء وسباق القوة والتحدي وريستول وغيرها


أيضاً استديوهات الأراضي المقدسة قدمت

السيدة ملعقة
http://www.internationalcartoonclub.com/210072b.jpg

أحلى الأيام
http://www.internationalcartoonclub.com/ahla2_m.jpg

أما شركة بيسان فقدمت

إليس في بلاد العجائب
http://www.internationalcartoonclub.com/Alice's%20adventures%20in%20wonderland%201983_smal l.jpg

ولد حراً
19-08-2005, 23:41
مؤسسة بسام حجاوى مع المركز العربي اتجهت مطلع التسعينيات إلى دبلجة المسلسلات للمكسيكية وبعض المسلسلات العالمية القصيرة أذكر منها
هليتون بانكوك
ماركو
ساندو خان
قصص اجاثا كريستي


وفيما بعد انفصلت مؤسسة بسام حجاوى عن المركز العربي
وفيما أستمرت مؤسسة بسام حجاوي في دبلجة المسلسلات المكسيكية والعالمية وأيضاً البرامج الوثائقية , اتجه المركز العربي إلى الإنتاج البرامجي والدرامي وكف عن الدبلجة
وقد قام المركز العربي بانتاج برامج منوعة لصالح قنوات عربية من أبرزها قناة دبي
وعاد المركز العربي إلى الإنتاج الدرامي بعد سنوات من الجمود إثر مقاطعة دول الخليج للأعمال الأردنية
عاد المركز مرة أخرى في عام 1998 لإنتاج مجموعة من الاعمال الدرامية بالإشتراك مع خبرات سورية ومنها

الشوكة السوداء
البحر أيوب
قمر وسحر
عرس الصقر
آخر أيام التوت

وانتج بنظام المنتج المنفذ مجموعة من الأعمال الهامة لصالح تلفزيون قطر

منها

سر النوار
شام شريف
ذي قار
زمان الوصل
أمرؤ القيس
الحجاج
شهرزاد
الطريق إلى كابول

الفايز
20-08-2005, 03:12
مشكوور مره ثانيه اخوي رؤى حالمه
بس ممكن لو سمحت توضحلي يعني شنو نظام المنتج المنفذ ؟
وشكرا

ولد حراً
20-08-2005, 15:52
مرحباً بكم من جديد..

الآن مع الردود
وعذراً على التأخير..

أولاً Mafuyu
اشكرك على أهتمامك على التأكد من صحة المعلومات
وأنا أرجوا من يمتلك أحد هذه المسلسلات على أشرطة فيديو أن يتأكد من الشركة المنتجة وأستديوهات الدبلجة
وان ينبهني للخطأ حتى أقوم بتصحيح المعلومات

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــــ

الأخ الفايز

يسعدني ان تنال مواضيعي أعجابك وسأعود في نهاية هذا الرد لأجيبك على سؤالك حول المنتج المنفذ

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــــ
الأخ feita
يسأل هل مازالت هذه الشركات موجودة
بالنسبة للشرق الأدنى فهي مازالت موجودة ولكنها تخلت عن دبلجة الأنمي وأتجهت للبرامج الوثائقية وهي تنتجها لصالح القنوات الإخبارية في الغالب مثل الجزيرة والعربية
أما مؤسسة بسام حجاوي فقد اتجهت للمسلسلات المكسيكية والعالمية وتخلت عن انتاج الانمي
كما اتجه المركز العربي للإنتاج الدرامي التاريخي منه بشكل خاص
أما مؤسسة صقر الحمود فهي مازالت موجوده وتدبلج الانمي
وليس لدي معلومات عن بيسان أو الأراضي المقدسة فربما تكونان قد توقفتا عن العمل

وبالفعل نحن بحاجة لشركات جديدة تحارب احتكار الزهرة وتشويهها للأعمال المميزة
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــ

العزيز the D

ذكرت مسلسلات نصف البطل والهداف والكابتن ماجد الجزء الأول في تتمة المشاركة
وقد أقتصرت مشاركتي الأولى على أعمال مؤسسة بسام حجاوى والمركز العربي والاعمال التي انجزها الشرق الأدنى في بداياته

أرجو أن تكون أطلعت على بقية المشاركة

وشكراً على مرورك الكريم
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــ

الأخ فتى الانمي

العفو ويسرني أن ينال الموضوع على اعجابك

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــ
الأخ ZX

أولا العفو ويسرني ان ينال هذا الموضوع اعجابك
والمسلسلات التي دبلجت في الأردن كثيرة وكان انتاجها غزيراً في النصف الثاني من الثمانينيات وحتى أوائل التسعينيات
وهي اعمال مهمة بالفعل
ولكنها تحرص على اختيار المسلسلات التي تدبلجها
لذلك تركز على المسلسلات المأخوذة من قصص عالمية أو ذات البعد الإنساني
وقد حاولت الإبتعاد عن المسلسلات الخيالية والعنيفة
فلانجد سوى مسلسل فولترون هو الوحيد الذي يشذ عن القاعدة

في اعتقادي أن شركات الدبلجة الأردنية كانت تساير محطات التلفزيون العربية وتخشى أن ترفض تلك المحطات عرض اعمالها
لذلك مازالت هذه الشركات قائمة حتى الآن بعكس بعض شركات الدبلجة اللبنانية التي أفلس بعضها لعدم مراعاته للخطوط الحمراء التي أصبحت تضعها المحطات الخليجية (التلفزيون السعودي خاصة) حيث ضلت هذه الخطوط ترتفع وتزداد على مر السنوات

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

العزيز لورد أوف انمي

مرحباً بك يا عزيزي وبالفعل فالآداء الصوتي في الدبلجة الأردنية كان رائعاً بفضل مجموعة الممثلين المحترفين الذين كانوا يؤدونها
وأذكر على سبيل المثال

سهير فهد
ريم سعادة
أمل دباس
رفعت النجار
قمر الصفدي
أيمان هايل

والملاحظ أن معظم الأسماء التي تميزت في الدبلجة الأردنية أسماء نسائية ورغم وجود عدد عبير من الأسماء الرجالية مثل بكر قباني وتيسير عطية وانور خليل وغسان ميشاني إلا أنها لا تقارن بالنسائية

كما أشير إلى أن الأردنيون أستعانوا بممثلين من دول أخرى للمشاركة في الدوبلاج
فمثلا نجد الفنانة اللبنانية

مادلين طبر

وهي التي أدت أصوات نيلز والرحالة الصغير وكاليميرو

كما نجد الفنان اللبناني

جوزيف نانو

الذي شارك أيضاً في مسلسلات كاليميرو ونيلز
وأعتقد إن لم أكن واهماً أن وحيد جلال قد شارك في مسلسل الرحالة الصغير

كما ان مسلسل ليدي ليدي يضم أسماء كل من
الممثلة السورية فيلدا سمور
والفنان السعودي خالد سامي

وهم كانوا من المشاركين في الاعمال الدرامية الأردنية في تلك الفترة

ودبلجة مسلسل فارس الفتى الشجاع تعجبني جداً ولكن يضايقني تعريب الأسماء خاصة أن هناك أستهبال في أختيار أسماء بعض الشخصيات الجانبية مثل أسم الحكم في مباريات الملاكمة كان أسمه فلان المبعدهم (قلة أسامي)

ولكن تعجبني جداً أغنية المسلسل
وبصراحة أتمنى أن أعرف من أدى تلك الأغنية

فالملاحظ أن معظم الأغاني التي تصاحب المسلسلات المدبلجة في الأردن منذ انتج مسلسل حكيم الأقزام تحمل بصمة وائل أبو نوار وعايده أبو نوار وهي الفنانة في فرقة ميراج (وقد صورت أغنية بعنوان خذني لبلاد بعيده بطريقة الفيديو كليب وكانت تعرض على قناة ارتي للأغاني بشكل مكثف منذ حوالي ثمان سنوات قبل تشفيرها)

ورغم تميز الكثير من الأغاني إلا أن الملاحظ أن الألحان تتشابه كثيراً
كما نلاحظ أن الكلمات بسيطة (يمكن نقول هبلا)
خذ مثلا (بسيط بسيط وأسمه بسيط )
أو (كعبول كعبول الكلب الأكول)
وحتى (سوار العسل يحب العمل)

كان الذي كتب الكلمات مستعجل
وفي جميع المسلسلات لا نرى اغنية واحدة أخذت الحانها من المسلسل الياباني الأصلي

من ناحية اخرى هناك مجموعة من الأغاني المميزة
مثل أغنية (أقود القطيع) في مسلسل فتاة المراعي
وأغنية (لو جفت الغدران\أنسان) في مسلسل الفتى النبيل
وأغنية مسلسل سالي
وأغنية من تكون يا صاحب الظل الطويل
وأغنية (نحيا الحياة) في مسلسل نساء صغيرات
(على فكرة هناك أغنية اخرى أسمها نحيا الحياة وكانت مقدمة مسلسل عرائس أسمه بيت المحبة)

ويلاحظ أن جميع المسلسلات لها أغنية واحدة تتكرر في البداية والنهاية بأستثناء كوالا والرحالة الصغير
أما الأعمال التي انتجتها الشرق الأدنى فتقوم في تتر النهاية بوضع موسيقى أغنية البداية من دون كلماتها

وعلى ذكر الأغاني هناك أغنية لمسلسل لم اتابعة ولم يعرض وقتها في التلفزيون عندنا ولكني سمعت الأغنية كثيرا في أعلانات المسلسل على أشرطة الفيديو واعتقد ان المسلسل يعرض علىالقنوات الفضائية وخاصة أرتينز
وهي أغنية مسلسل (التنين الصغير)
http://www.internationalcartoonclub.com/210092b.jpg

والأغنية عبارة عن حوار بين التنين الصغير وهو بطل المسلسل وبين والده فالتنين الصغير يرد ان يعمل في الإطفاء بينما والده يرفض ذلك
وقد أدت الفنانة سهير فهد تلك الأغنية مع ممثل آخر لا يحضرني اسمه

وبالنسبة للمشاكل التقنية في الدبلجة فهي واضحة بشكل ملموس اكثر في المسلسلات التي دبلجت في المركز العربي والتي اخرجها موسى عمار مثل مسلسل كوالا وغيره
يلاحظ أن المخرج يحاول التغلب على مشكلة تزامن حركة الشفاه مع طول الجمله بتكرار أخر مقطع من الجمله

كما أن هناك ملاحظه حول اللغة العربية ففي مسلسل الرحالة الصغير كان الرحالة الصغير يذكر أنه جاء من الكوكب B612
ولكن مادلين طبر التي أدت شخصية الرحالة الصغير كانت تلفظها باللهجة الدارجه هكذا (با ستمي وطناعش)

بالنسبة للبرامج فأنا مثلك لا أذكر سوى القليل عن برنامج قوس قزح ولكني أعتقد أن الحلقات التي عرضت عندنا محدوده جدا
أما برنامج تلفزيون الأطفال فهو لم يعرض لدينا فقد كان من انتاج التلفزيون الأردني الرسمي وقد شاهدت حلقات منه في الفضائية الأردنية في بدايتها ولكنه انتج خلال الثمانينيات كمما هو واضح

أما يوريكا واوراق الصغار فهي حديثة بالنسبة للبرامج الأخرى ولكنها انتجت بالطبع قبل حرب الخليج سنة 1990م وقبل المقاطعة الخليجية للأردن
أعتقد أن العملين من انتاج سنة 1989م أو مطلع العام 1990

أما المناهل فكان من أروع ماأنتج وكان أنتاجه شراكة بين التلفزيون الأردني وأستديوهات الأردن وورشة تلفزيون الأطفال بنيويورك كما ساهمت اليونسكو بتمويله
ويصعب جدا أن يتكرر برنامج مثله فهو انتاج ضخم
وقد ساهم في غخراج البرنامج مجموعة من المخرجين منهم المخرج المعروف نجدت انزور وحسن أبو شعيره وغيرهم
والبرنامج هو تعريب لفكرة البرنامج الأمريكي إلأيكتريك كامبني الذي كانت تعرضه القناة الثانية وكان يظهر فيه قصص لسبيادر مان بممثلين حقيقيين كما كانت تظهر شخصية شبيهة بأبو الحروف اسمها لترمان كما كان هناك المخترع المجنون والمخرجه العصبية وغيرها


أنا شطحت عن الموضوع ولكني ممتن جداً لردك الكريم الذي حفز ذاكرتي

والشركات معظمها مازال يعمل ولكن أتجه لوجهات أخرى وظهرت مؤسسة العنود التي تسيدت منذ النصف الثاني من التسعينيات في مجال الدبلجة

والأعمال التي ذكرت انها كورية معظمها من انتاج مؤسسة صقر الحمود

أشكرك أخي اللورد وإلى لقاء
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

الأخ rashde0958
أشكرك على مرورك

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

كما أشكر الأخ الحارث على تشجيعه لي
وأرجو أن ينال الموضوع على اعجابك

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

وأخيراً نعود مع الأخ العزيز الفايز
وهو الذي كان يسأل عن نظام المنتج المنفذ

وفي الحقيقة أن المنتج المنفذ هو المنتج الحقيقي الذي ينتج العمل بينما يكتفي المنتج الممول بالتمويل المالي وربما أختيار الموضوع

فمثلاً شركة انتاج تريد أنتاج عمل ما ولديها المال الكافي لإنتاجه ولكن لا يوجد لديها الخبرة الكافية في الإنتاج تقوم بتكليف منتج منفذ بتنفيذ العمل وتقوم بدفع تكاليف العمل على دفعات حتى يتم تسلم العمل كاملا ثم يقوم المنتج الممول بمهمة توزيع العمل وأمتلاكه ولا يعود للمنتج المنفذ حق فيه

وهو ما يقوم به مثلا تلفزيون قطر حين ينتج اعمال تاريخية مثل مسلسل الحجاج أو الطريق إلى كابول بينما المنتج المنفذ هو المركز العربي

كما أن قطاع الإنتاج في التلفزيون المصري أصبح يسلم المسلسلات إلى منتجين منفذين مثل شركة العدل جروب أو فيديو 2000 أو عرين فيلم وغيرها

أرجو ان تكون الفكرة واضحة
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ


والآن أكون قد أتممت الرد على المشاركات التي كتبت حتى الآن

هل من مزيد؟

ماريان
20-08-2005, 16:40
مشكورة اختي على هذا الموضوع المميز ولكن للاسف ان الدبلجة الاردنية اخذت تختفي الان لكن هذا لا يمنع الاشادة بما قدمته لنا من اعمال رائعة مثل سالي وليدي والسيدة ملعقة والمسلسلات الاخرى

حيث اخرجت اصوات لازالت تعلق بالاذهان مثل ايمان هايل وسهير فهد وقمر الصفدي

لكني اجد انها الان اخذت تفقد بريقها لما تقدمه الان من مسلسلات اقل مستوى مما قدمته ( من وجهة نظري)

وشكرا

الفايز
20-08-2005, 16:50
مشكوور والله يالغالي على ردك لي يعطيك العافيه
واسمحلي والله بسالك كم سؤال لو سمحت واتمنى انك ما تكون زعلان مني لاني خرجت خارج الموضوع يالطيب
فمثلا يالغالي الحين المركز العربي ينتج مسلسل على حسابه وتكاليف المسلسل 200 الف دولار مثلا
وتلفزيون قطر يدفع له 200 الف دولار
فكيف هو يكسب من هذا بما انه انتج العمل من حسابه الخاص وتلفزيون قطر دفع له نفس المبلغ الذي كلف الشركه فكيف يكون ارباحهم
واتمنى منك الرد علي
وشكرا لك يالغالي

ولد حراً
20-08-2005, 19:24
مرحباً بكم من جديد..

أولاً أشكر الأخت ماريان على ردها الكريم واتفق معها على أن المسلسلات التي أصبحت تدبلج في الأردن قد أنحدر مستواها كثيرا..
وربما يرجع ذلك لسوء اختيار المنتجين للمسلسلات وبحثهم عن الأرخص والأكثر قبولاً عند المحطات التي سيبيعونها لها..

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

والآن أعود للأخ الفايز وهو من أكثر المتفاعلين مع هذا الموضوع

وسؤالك يا عزيزي لا يوجد به خروج عن الموضوع
فنظام المنتج المنفذ أسلوب شائع في انتاج مختلف الاعمال التلفزيونية والسينمائية وحتى الرسوم المتحركة تعمل بهذا النظام

لذلك دعني اوضح الأمر بشكل كامل لك ولجميع الأصدقاء

ودعني هنا أستخدم المثال الذي ضربته أنت (تلفزيون قطر والمركز العربي)

البداية تكون من فكرة الانتاج وتكون بعدة طرق

الطريقة الأولى: المنتج الممول تكون لدية الفكرة ويبحث عن كاتب أو سينارست ليكتبها في عمل تلفزيوني مثلا تلفزيون قطر بحاجة لمسلسل يعرضه في شهر رمضان فيستقدم الكاتب جمال أبو حمدان ويعرض عليه كتابة مسلسل يكون موضوعه عن الأفغان العرب (الطريق إلى كابول) أو عن الحجاج بن يوسف الثقفي)

الطريقة الثانية: المنتج الممول يطلب من المنتج المنفذ أن يعرض عليه عدد من السيناريوهات
مثلا المركز العربي يمتلك مجموعة من السيناريوهات التي كتبها الكاتب جمال أبو حمدان فيعرضها على تلفزيون قطر ويختار تلفزيون قطر احدها

بعد ذلك يتم التعاقد بين المنتج الممول والمنتج المنفذ على الإنتاج
ويطلب المنتج الممول من المنتج المنفذ حساب تكاليف العمل

يقوم فريق الإنتاج في المركز العربي بمراجعة كاملة للسيناريو لمعرفة تكاليف تصوير جميع المشاهد وأجور العاملين والفنانين والفنيين وأماكن التصوير وإيجار السيارات أو البيوت أو الأستديوهات التي سيتم فيها التصوير والملابس والأكسسوارات وتذاكر السفر والتنقل ومعدات التصوير

كما تضيف الشركة عمولتها لقاء تنفيذ العمل
ولنقل أن كل ذلك مع العموله يساوي 200 ألف دولار كما ذكرت

بعد ذلك يتم تسليم المشروع للجهة الممولة (تلفزيون قطر) ويتم الموافقة

ويتم بعد ذلك تسليم المنتج المنفذ تكلفة العمل (200 ألف دولار) على شكل دفعات
ويوضح في العقد تاريخ الإنتهاء من العمل بعد عمليات المونتاج وتاريخ التسليم

بعد ذلك يكون للمنتج الممول الحق في عرض العمل وتوزيعه أو بيع حقوق التوزيع لشركة ثالثة

أي أن المنتج المنفذ يكون قد كسب عمولته وحسبها ضمن تكلفة المسلسل
وهذه الطريقة تشبه طريقة المقاوله بالضبط

أرجو أن أكون قد وضحت الامور بالنسبة لك
وانا على أستعداد تام للإجابة على أي سؤال

ولا يوجد زعل

وشكراً

الفايز
21-08-2005, 03:33
السلام عليكم
مشكور والله يالغالي يعطيك الف عافيه على مساعدتك لي
اشكرك والله من كل قلبي يالطيب
ويالغالي يعني مثلا هل من الممكن تاتي شركه تنتج عمل كامل على حسابها الخاص وتبدا بالتصوير ولمونتاج وكل شي ويكون العمل جاهز على اشرطة فيديو ثم يبيعونه على الفضائيات
فهل هذا منتج منفذ ام انتاج خاص
وشكرا لك عزيزي

الكونت
21-08-2005, 04:27
مرحبا من جديد ^^ ...

الحقيقة أنني سعيد بهذا التواصل الجميل منك أخي الكريم رؤى حالمة وعلى هذا المعلومات المهمة عن المسلسلات القديمة والتي أعرف بعضها وأجهل بعضها ولكنك -ماشاء الله- رتبتها بشكل تفصيلي رائع ..

في الماضي وقبل ثورة الأنترنت كنت أتوق الى التواصل مع أي شخص مهتم ما وراء كواليس هذا المسلسلات ولكن دون جدوى وكان العثور على شخص يفهمني مثل العثور على ماسة ثمينة ^^ واذكر أنني حاولت مراسلة بعض الشركات الأردتية عبر البريد العادي ولكنني لم أتلق جوابا حتى الآن ...^^

المعذرة خرجت عن الموضوع ولكن احببت عن أعبر عن شكري وتقديري لمواضيعك الجميلة ...

بالنسبة للدبلجة الأردنية كما ذكرت لا تعترف بالمقدمات الأصلية (أقصد اللحن طبعا) وهذا من السلبيات أعتبرها لأن اللحن الأصلي غالبا ما يكون ومعبرا ومستوحى بعض الأحيان من ألحان المسلسل الخلفية وهذا يجعلك في جو أحداث المسلسل ويزيد من تفاعلك معه ...

فمثلا مسلسل حنان المقدمة الأصلية العربية هي نفسها اليابانية مع أختلاف الكلمات (http://www.xanth.de/wmtsound/mp3wmt/cd203.mp3) وبالتالي نسمع نفس اللحن داخل أروقة المسلسل وهذا شئ مهم بالنسبة للمشاهد وتذوقه للمسلسل ........وهذا ما كان يميز الدبلجة اللبنانية

ولكنك ضربت أمثلة رائعة مثل (أقود القطيع) من مسلسل (كاتولي..فتاة المراعي ) حيث كان اللحن شجيا وحزينا ومعبرا عن حالة الفتاة العصامية والصغيرة كاتولي ...

بالمناسبة هذا المسلسل أحبه كثيرا ودائما أنسجم معه رغم أنه كلاسيكي الطابع ألا أنني لم ألاحظه ألا في السنوات الأخيرة مع أنه يبدو من جيل سالي

حاليا الدبلجة الأردنية تشهد أنخفاضا حادا في مستواها والدليل المسلسلات الكورية المتواضعة التي نشاهدها حاليا رغم خبرة الأسماء الموجودة في المقدمة ..حتى أنني من النادر أجد عضوا معجبا بهذا الانتاج الكوري

لنا عودة أن شاء الله ....

ولد حراً
22-08-2005, 19:45
مرحباً بكم من جديد

في البداية اعتقدت أن الموضوع قد أختفى أو حذف قبل أن أنتبه إلى أنه نقل لقسم المكتبة
أشكر المشرف جداً وبالفعل أعتقد أن مكتبة الميجا تون أنسب لمثل هذا الموضوع
لكنني أحب أن أشير إلى أن الجزء الأول من هذه المشاركة بعنوان "شركات الدبلجة العربية" مازال في منتدى الميجاتون لذا أرجو نقله إلى هنا بجانب شقيقة ولكم الشكر
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــ

والآن مع الردود

احياناً يقود النقاش لفتح باب الحديث عن مواضيع لم تكن تخطر على بالي عند كتابة الموضوع الأساس
لكن مادام الحديث مازال في عالم شركات الإنتاج فإننا لم نبتعد كثيراً عن الموضوع
ويسرني جداً الحديث عن هذا الموضوع والإجابة على جميع الأسئلة حسب ما أعرفة وما سمعت عنه من العاملين في هذا المجال

أقول هذا تمهيداً للرد على الأخ العزيز الفايز

وهناك بالفعل شركات تقوم بإنتاج أعمالها بشكل كامل دون الإعتماد على منتج ممول فتقوم بوضع الميزانية العامة للعمل وتبدأ في إنتاجه على حسابها الخاص
وهذه الشركات في المعتاد تكون قد ضمنت وجود محطات معينة راغبة في شراء العمل
لأنها تراهن على تغطية تكاليف العمل من بيعة لعدة محطات وإلا تكون قد خسرت
في العادة تقوم شركات الإنتاج بالاتفاق على بيع العمل لإحدى المحطات الكبيرة كحق عرض أول قبل الإنتهاء من تصوير العمل وذلك حتى تضمن وجود مكان يعرض العهمل فيه خلال الموسم الرمضاني وهوالموسم الأهم بالنسبة للدراما لدينا
لأن الشركة إذا لم تتعاقد بسرعة مع أحدى المحطات على بيع المسلسل قد تتفاجأ قبل رمضان بأن جميع المحطات الكبرى (إى المحطات التي تدفع مبالغ كبيرة لقاء العرض الأول) قد تكتشف أن هذه المحطات قد حددت الأعمال المعروضه على شاشتها وتعاقدت مع شركات أنتاج أخرى فلا تجد لها مكاناً فإما أن تبيع العنل لمحطات تدفع مبلغ أقل أو قد تؤجل العمل لشهر رمضان من العام التالي

وعلى سبيل المثال أضرب لك مثال بشركة سورية الدولية للإنتاج التي انتجت مسلسلات التغريبة الفلسطينية وأحلام كبيرة وعشتار وبقعة ضوء وصقر قريش وربيع قرطبة والزير سالم وصلاح الدين الأيوبي وغيرها
هذه الشركة لها علاقة قوية مع محطة أم بي سي ومحطة أبو ظبي فهي تنتج اعمال لها من رمضان لكل عام وهي تتعاقد على بيع العمل قبل الغنتهاء من التصوير وتقوم ببيع حقوق العرض على أساس حق عرض اول بأسعار مميزة قد تغطي بها أكثر من نصف تكاليف المسلسل وتغطي النصف الثاني من حقوق بيع العمل لباقي المحطات كحقوق عرض ثانية
وللعلم فإن التلفزيونات تشتري حقوق عرض العمل على أساس التملك والعرض الغير محدود أي يمكن للمحطة عرض العمل مدى الحياة وإعادته لمرات غير محدوده
وهذا بخلاف شراء حقوق الأفلام السينمائية التي تخضع لفترة معينة وعقود يشترط فيها الوقت كسنة واحدة أو خمس سنوات ويشترط فيها أيضاً عدد مرات العرض
إلا في حالة شراء حقوق أستغلال وتوزيع أصول الأفلام من المنتج الأصلي كما فعلت قناة روتانا للأفلام العربية وقناة إي أر تي للأفلام

أرجو أن أكون بذلك قد أجبت على سؤالك وبتوسع
ويسعدني دائما تواصلك مع الموضوع
كما يسعدني الإجابة على جميع تساؤلاتك

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ


الأخ العزيز الكونت

حديثك عن توقك للحديث مع أحد ما حول كواليس المسلسلات قبل ثورة الإنترنت يذكرني بحالي آنذاك أيضاً وكنت وقتها متأكداً من وجود من يحمل نفس تساؤلاتي ويشاركني أهتماماتي ولكنني كنت أفتقد وسيلة التواصل
نحن نمتلك الكثير من الأصدقاء حول العالم الذين يشاركوننا مختلف الإهتمامات ولكننا لا نعرف هؤلاء الأصدقاء
الإنترنت ساهم في حل المشكلة
أقول ساهم ولا أقول أنه حلها كلياً
والسبب في ذلك أن هناك الكثير من هؤلاء الأصدقاء المحتملين لا يمتلكون وسيلة الإنترنت للتواصل أو ربما لا يمتلكون الوقت للانترنت

أليس غريبا أن يكون لنا أصدقاء لا نعرفهم؟

نعود لموضوعنا الرئيس وأنت تتفق معي على أن تغيير الحان المقدمات الغنائية نقطة ضعف للمسلسل وبصراحة أنه ليست الدبلجة الأردنية وحدها من تميزت بذلك بل حتى الدبلجة الخليجية فمثلا أضنك سمعت موسيقى الخاتمة اليابانية الأصلية لمسلسل عدنان ولينا وهي أغنية ولحن في قمة الروعة وحتى الرسم المصاحب لها ومن المزري جداً أن تستبدل هذه التحفة بتلك الإغنية التي وضعتها مؤسسة الانتاج الخليجي
اللحن الأساسي كما ذكرت أنت تستمد منه الموسيقى التصويرية داخل المسلسل فيكون العمل متناغماً ومتكاملاً
والمؤسف أن معظم أغاني المسلسلات التي دبلجتها مؤسسة الانتاج الخليجي كانت برتم خليجي لا يلائم تلك المسلسلات ذات الطابع العالمي أو البيئة اليابانية مثل أغنيات الحوت الأبيض وجورجي وبسمة وعبدو والاميرة ياقوت وولوسي وغيرها

طبعاً هناك أغنية أفضلها على الجميع ولا أنساها وهي أغنية الختام في مسلسل أحلى الأيام ورغم حبي لها ورغم أنني لم أسمع أغنية المسلسل الأصلية إلا أنني أفضل لو كان اللحن الأصلي موجوداً
وحتى رغم روعة بعض الأغاني التي دبلجت في الأردن إلا أننا نفضل الإستماع للأصل
فدور المدبلج هو التعريب فقط ويجب أن يكون أميناً للأصل
فما الداعي لتأليف موسيقى جديدة مادامت الموسيقى الأصلية موجودة؟
إذا كان عذرهم عدم تناسب الموسيقى الإصلية مع أي كلمات عربية فليتركوها موسيقى مجردة دون كلمات كما حدث مع مسلسل (الأحلام الذهبية) وهو ذو أغنية رائعة بصراحة لكنها لم تعرب لكن المدبلجين لم يغيروها بل تركوها موسيقى دون كلمات

أعتقد أن مسلسلات الأنمي ليست مجرد رسوم وقصة تنقل للعربية بل أن المقطوعات الموسيقية جزء لا يتجزأ منها
تخيل مثلا لو لم يحتفظ مدبلجي مسلسل جرانديزر بموسيقاه الأصلية أو لو أنهم حرفوا بأسماء أبطاله كيف يكون أستقبالنا له؟ هل سيكون له نفس الشعبية التي هي له الآن؟
أنا أحترم جدا الدبلجة اللبنانية القديمة لهذا السبب كما أحترم دبلجة فريق عجرمة (التي ذكرت أنت أنهم أحتفضوا بموسيقى مسلسل حنان الأصلية) رغم أن معظم الأعمال التي دبلجوها كانت مأخوذة عن النسخة الإنجليزية لتلك الأعمال

لا أريد أن أطيل الحديث عن هذا الموضوع رغم أني فعلت
لكني أعتقد أن الكثير يتفق معي في ما قلت فضفضت قليلاً عما في قلبي

بالنسبة لفتاة المراعي أعتقد أن المسلسل أنت بعد مسلسل سالي ربما بالتزامن مع مسلسلات بوليانا ونساء صغيرات أو بعدهما بقليل أي في الفترة بين 1991- 1993م

بالنسبة لأتجاه الأردنيين لدبلجة المسلسلات الكورية هل تقصد بها مسلسلات ماريانا وسباق القوة والتحدى وريستول

في الختام أشكرك أخي الكونت وأتمنى عودتك قريباً

lord of anime
24-08-2005, 13:35
ودبلجة مسلسل فارس الفتى الشجاع تعجبني جداً ولكن يضايقني تعريب الأسماء خاصة أن هناك أستهبال في أختيار أسماء بعض الشخصيات الجانبية مثل أسم الحكم في مباريات الملاكمة كان أسمه فلان المبعدهم (قلة أسامي)

:)

فعلا هذا صحيح اختيار الاسماء المعرب احيانا يصل لدرجة الاستهتار والمشكلة مستمرة


ولكن تعجبني جداً أغنية المسلسل
وبصراحة أتمنى أن أعرف من أدى تلك الأغنية
فعلا اغنية فارس من اروع الاغاني

ومؤديها اسمه مصطفى شعشاع ولا اتذكر انه ادي أي اغنية لمسلسل انمي ثاني




فالملاحظ أن معظم الأغاني التي تصاحب المسلسلات المدبلجة في الأردن منذ انتج مسلسل حكيم الأقزام تحمل بصمة وائل أبو نوار وعايده أبو نوار وهي الفنانة في فرقة ميراج (وقد صورت أغنية بعنوان خذني لبلاد بعيده بطريقة الفيديو كليب وكانت تعرض على قناة ارتي للأغاني بشكل مكثف منذ حوالي ثمان سنوات قبل تشفيرها)
عايدة ابو نوار نفسها اللي في فرقة ميراج :eek: شكرا على المعلومة


ورغم تميز الكثير من الأغاني إلا أن الملاحظ أن الألحان تتشابه كثيراً
كما نلاحظ أن الكلمات بسيطة (يمكن نقول هبلا)
خذ مثلا (بسيط بسيط وأسمه بسيط )
أو (كعبول كعبول الكلب الأكول)
وحتى (سوار العسل يحب العمل)

كان الذي كتب الكلمات مستعجل

خخخ ربما كان مستعجل فعلا
لكن لنقل ان السبب ان الانميهذا موجه في نظرهم فقط الاطفال الصغار جدا في العمر






ويلاحظ أن جميع المسلسلات لها أغنية واحدة تتكرر في البداية والنهاية بأستثناء كوالا والرحالة الصغير
أما الأعمال التي انتجتها الشرق الأدنى فتقوم في تتر النهاية بوضع موسيقى أغنية البداية من دون كلماتها

صحيح وكنا نعتقد ان النسخة الاصلية كذا





وبالنسبة للمشاكل التقنية في الدبلجة فهي واضحة بشكل ملموس اكثر في المسلسلات التي دبلجت في المركز العربي والتي اخرجها موسى عمار مثل مسلسل كوالا وغيره
يلاحظ أن المخرج يحاول التغلب على مشكلة تزامن حركة الشفاه مع طول الجمله بتكرار أخر مقطع من الجمله

فعلا المشكلة كانت بالتكرار لكن كأنها كانت تتكرر بالغلط كأن فيه خلل في الأجهزة


كما أن هناك ملاحظه حول اللغة العربية ففي مسلسل الرحالة الصغير كان الرحالة الصغير يذكر أنه جاء من الكوكب B612
ولكن مادلين طبر التي أدت شخصية الرحالة الصغير كانت تلفظها باللهجة الدارجه هكذا (با ستمي وطناعش)
:p


بالنسبة للبرامج فأنا مثلك لا أذكر سوى القليل عن برنامج قوس قزح ولكني أعتقد أن الحلقات التي عرضت عندنا محدوده جدا

:(


أما برنامج تلفزيون الأطفال فهو لم يعرض لدينا فقد كان من انتاج التلفزيون الأردني الرسمي وقد شاهدت حلقات منه في الفضائية الأردنية في بدايتها ولكنه انتج خلال الثمانينيات كمما هو واضح

اها لهذا السبب لم اعرفه



أنا شطحت عن الموضوع ولكني ممتن جداً لردك الكريم الذي حفز ذاكرتي

الشطحات مرحب بها في الميجاتون ::جيد::

تحيـــــــــــــاتي

الكونت
24-08-2005, 18:26
أضنك سمعت موسيقى الخاتمة اليابانية الأصلية لمسلسل عدنان ولينا وهي أغنية ولحن في قمة الروعة وحتى الرسم المصاحب لها ومن المزري جداً أن تستبدل هذه التحفة بتلك الإغنية التي وضعتها مؤسسة الانتاج الخليجي
http://www.w6w.net/upload/24-08-2005/w6w_200508241302375fb19e8e.jpg
مرحبا من جديد ..

الحقيقة أنني لم أشاهد مقدمة عدنان ألا مع ثورة النت بالطبع وقتها أبهرتني كثيرا خصوصا تلك اللقطات الجميلة بين عدنا ولينا بداية بالزورق البحري وصولا الى جزيرة الأمل وثم صعودهم الى قمة المركبة القديمة ....وقتها أستغربت هذا الأهمال من الدبلجة الخليجية لدرجة أنني أعتبرت المقدمة العربية من أسوأ ما شاهدت ...



والمؤسف أن معظم أغاني المسلسلات التي دبلجتها مؤسسة الانتاج الخليجي كانت برتم خليجي لا يلائم تلك المسلسلات ذات الطابع العالمي أو البيئة اليابانية مثل أغنيات الحوت الأبيض وجورجي وبسمة وعبدو والاميرة ياقوت وولوسي وغيرها

أحسنت القول وأتفق معك تماما ,,,فكلما أنتهي من مشاهدة حلقة من الحوت الأبيض أبحث سريعا عن الريموت لتقديم الشريط والأبتعاد بسرعة عن أشارة البداية والنهاية عن المسلسل والذي لا يمت له بصلة لا من بعيد ولا من قريب وهذا الشي ينطبق على غالبية الأنتاج الخليجي ...

في الحقيقة أنني معجب في الأسلوب الفرنسي على قناة Manags الأوربية والتي تعرض العديد من أنتاجات السبعينات حيث تكتفي بدبلجة المسلسل ولكن تترك المقدمة والنهاية اليابانية كما هي وهذا الأأسلوب هو ما أتمناه في الأنتاجات المستقبلية العربية وحتى لا يكلفون نفسهم في البحث عن كلمات وأتوقع أن ينجح هذا الأسلوب لأن الجمهور يتذوق المقدمات الأصلية حتى لولم يفهم كلماتها ..



تخيل مثلا لو لم يحتفظ مدبلجي مسلسل جرانديزر بموسيقاه الأصلية أو لو أنهم حرفوا بأسماء أبطاله كيف يكون أستقبالنا له؟ هل سيكون له نفس الشعبية التي هي له الآن؟
http://www.w6w.net/upload/24-08-2005/w6w_200508241317535262d5a8.jpg
بكل تأكيد كلا ...وهذا من اسرار تقوق جريندايزر وتميزه من ناحية الدبلجة العربية واعتقد أن الأخوة اللبنانيون أسسوا المدرسة المثالية في الدبلجة العربية وهي نقل المادة الأنتاجية تماما كما هي دون زيادة أو نقصان وهذا تأكدت منه من الأخ سيا الذي شاهد الدبلجتين وأكد لي أنهما متطابقتين تماما بشكل يثير الأعجاب ولكن بقي نعلم أن هناك مقدمات أخرى لجرندايزر لم توضع في مكانها المناسب خصوصا في الحلقات المتقدمة ...


بالنسبة لأتجاه الأردنيين لدبلجة المسلسلات الكورية هل تقصد بها مسلسلات ماريانا وسباق القوة والتحدى وريستول

نعم أخي العزيز ...

مسلسلات أخرى مثل ( أبطال الخير - الدبابة الخضراء - فريق المهارة -لبنى السريعة ) وهذه المسلسلات أزاحت الكثير من التوهج المعروف عن الدبلجة الأردنية رغم تواصلها حتى الآن مع الجمهور عبر طرح هذه الأعمال وبعضها حديث جدا لم يمضي على وجوده في السوق عام واحد ..واعتقد أن المشكلة تكمن في الأختيار ووقوعهم خارج النطاق الياباني وهذا خطأ تاريخي ...

الفايز
25-08-2005, 14:39
السلام عليكم
تسلم يالغالي بارك الله فيك على الرد يعطيك الف عافيه على مساعدتك لي يالطيب مشكور والله ما تقصر
وانا اسف والله اذا ازعجتك يالغالي
طيب يالغالي سؤالين اخيرين بس اذا سمحت
1- مثلا شركه انتجت عمل بمليون دولار
فبكم تتوقع ان تشتريه القناة الواحده بكم تشتري العمل لخبرتك اتمنى انك تخبرني يعني اذا سمحت طلبا ليس امرا
2- هل يمكن لاي شخص ان ينتج عملا خاص به او لازم يكون واسطه من وزارة الاعلام وكذا ؟
واشكرك والله يالغالي مره اخرى

ولد حراً
25-08-2005, 16:07
اسعد الله اوقاتكم جميعاً بكل خير

عودة مرة اخرى للردود

وبالبداية مع الأخ العزيز لورد اوف أنمي

وهو يشاركني الأستياء من استهتار مدبلجي مسلسل فارس الفتى الشجاع في اختيار بعض أسماء العمل
والحقيقة يا عزيزي اني لا أرى أفضل من ترك الأسماء كما هي
على فكرة شاهدت قبل فترة في أحد محلات الفيديو دبلجة جديدة لمسلسل فارس الفتى الشجاع
ولكن دبلجة إسلامية
هل تعتقد انهم سيحافظون على الأسماء كما هي ياترى؟!
عقبال مايعملو دبلجة اسلامية لسيلور مون أو ساينت سيا

والحقيقة انني اشكرك جداً لتعريفي باسم مؤدي اغنية فارس الفتى الشجاع

ومصطفى شعشاع على ما اعتقد هو زوج الفنانة سهير عودة
وقد كان الإثنان يغنيان معاً في فرقة الميراج
وأذكر واحدة من اغانيهما المشتركة والتي عرضت مصورة
أغنية مقدر أقولك وتقول كلماتها

مقدر أقولك .. مع السلامه روح .. مقدر أقولك..
ويلي ويلي ياقلب ويلي
حبك اتملك.. جوا الحشا والروح .. حبك اتملك..
ويلي ويلي ياقلب ويلي

كما غنت سهير عودة ضمن الفرقة واحدة من أروع أغاني الفرقة وهي أغنية تقول اهواك

تقول اهواك أنا ما انساك وتروح وما ترجع

فيما بعد انفصل الزوجان عن الفرقة
وتعاقب عليها مجموعة من الفنانيين

واتذكر تمثيلية بدوية سعودية أردنية عنوانها عقاب وشيهانة من بطولة وتأليف محمد الطويان وتمثيل عبد الله السدحان وناصر القصبي وخالد سامي ومحمد العلي وشاركهم من الأردن سميرة الخوري وامل دباس ووحيد جلاجل
تحكي التمثيلية عن ضياع فرقة موسيقية اجنبية في الصحراء
بعد تعطل الباص السياحي الذي كان يقلهم وكان سائق الباص وزوجته هما وحيد جلاجل وامل دباس
وكانت الفرقة هي فرقة ميراج وقد حفل العمل بالعديد من الأغاني الأجنبية للفرقة

هل تذكر هذا العمل؟

على العموم عايدة أبو نوار هي التي بقيت اخيراً في الفرقة ولا أدري هل مازالت الفرقة مستمرة ام لا ولكنني لم اعد أسمعها في المسلسلات الأردنية

شكراً أخي اللورد على تعليقاتك الجميلة
وأنا ممتن جداً لمشاركتك هنا

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــ


الآن نعود إلى الكونت العزيز

وفعلاً الأغنية التي وصفتها أنت للمقدمة الأصلية لعدنان ولينا رائعة
ولكنني قصدت الأغنية الختامية
وربما لو سمعتها وشاهدتها لعرفت ما أقصد

وهي مقطوعة حزينة مستمدة من الموسيقى التصويرية في وسط العمل ترافقها رسوم مجردة للأشجار وهي تتحرك تعطيك أحساساً رائعاً بجمال الطبيعة في أرض الأمل وعبثية الصراع الذي يدور للسيطرة على الأرض
للأسف كنت قد حملتها من احد المواقع منذ فترة طويلة لكني فقدتها ونسيت أيضاً عنوان ذلك الموقع
ولكني أعتقد أنه لن يصعب عليك أيجادها

وفكرتك التي قلت ان قناة Manags الأوربية تتبعها جيدة فالموسيقى اليابانية رائعة وأذكر أن بعض المسلسلات مثل جرانديز كانت تترك المجال في بعض المواقف للأغنية الأصلية وذلك في المواقف الحماسية التي يصارع فيها جرانديزر خصومه
كما أذكر أنه في مسلسل ريمي حين كان يغني كان المدبلجين اللبنانيين يتركون الأغنية كما هي دون تعريب

ليتهم يسمعونك

وأنا اتسائل عن سر اتجاه المدبلجين لأعمال كورية وامريكية هل السبب هو رخص هذه الأعمال
أم ام ان ذلك يعود لأسباب رقابية متعلقة بمضمون الأعمال اليابانية الحديثة وعدم توافقها المعتقدات الإسلامية و مع المحاذير الرقابية العربية؟

سؤال معلق

على العموم شكراً لك عزيزي الكونت


ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــ

الآن مع العزيز أيضا الأخ الفايز

والأخ الفايز مهتم فيما يبدو بمواضيع الإنتاج الفني
ربما هو على وشك تأسيس مؤسسة فنية خاصة به

بالنسبة للأسعار التي تشتري بها القنوات العمل التلفزيوني فلا يوجد سعر ثابت على طول الخط

بمعنى أن كل قناة لديها تسعيرة خاصة بها تختلف عن القنوات الأخرى
وشركات الإنتاج تناور حول مسألة كم تستطيع ان تدفع هذه القناة مقابل العمل
فالقنوات الخليجية تدفع أكثر من غيرها
وهناك قنوات معينة ترفض أن تشتري عمل عرض سابقاً عبر أي قناة أخرى وربما اشترت حقوق العرض الثاني بمبلغ بخس جداً

لدي بعض الأسعار ولكنها تعود لعشر سنوات ماضية

بالنسبة للمسلسلات العربية تتراوح سعر الدقيقة من 20 إلى 40 دولار أمريكي أو 75 إلى 150 ريال سعودي
بمعنى أن الحلقة الواحدة التي مدتها 45 دقيقة يتراوح سعرها بين 900 إلى 1800 دولار أو 3375 حتى 6750 ريال سعودي

ويكون لأسماء النجوم وجودة العمل دور كبير في رفع سعر العمل او انخفاضه
كما أن بعض القنوات الخليجية تقوم بدعم لأعمالها المحلية بمنحها أسعار مميزة

كما يستثنى من الأسعار السابقة المسلسلات التي ينتجها قطاع الإنتاج في التلفزيون المصري
حيث تبيع اعمالها بسعر لا يقل عن 40 دولار أمريكي للدقيقة
1800 دولار للحلقة

هذا بالنسبة للأسعار العادية التي تشتري بهال المحطات الخليجية الاعمال الدرامية
وهي لا تسري على جميع المحطات العربية

ولكن بالنسبة للأعمال الرمضانية وحقوق العرض الاول فالأمر مختلف
فهي قابلة للمساومة كما سبق ان ذكرت

ولكن قد تشتري المحطة حق العرض الاول بقيمة تصل إلى نصف تكلفة المسلسل الأصلية وربما تصل إلى ثلثي التكلفة

وربما فيما بعد تبيع شركة الإنتاج حقوق توزيع العمل لشركة توزيع أخرى تتولى توزيعه على باقي المحطات التي لم تشتريه
بعض هؤلاء الموزعين يعتمدون على علاقات شخصية مع بعض المسؤولين في المحطات
والبعض الآخر قد يلجأ لحيلة تغيير اسم المسلسل أو حذف بعض المشاهد لتلائم المحطة التي سيعرض خلالها

هذه إجابة سؤالك الاول

بالنسبة لسؤالك الثاني فهناك شروط مختلفة من بلد لآخر حول افتتاح شركات للإنتاج
ولكنها ليست تعجيزية

ربما يمكنك الإطلاع عليها عن طريق الإتصال بوزارة الإعلام في بلدك

وشكراً لك على تواصلك الكريم

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــ

في الختام
للمهتمين أود أخباركم بأنني أضفت اليوم الجزء الثالث من موضوع شركات الدبلجة وهو خاص بالتسعينيات

أرجو التكرم بالإطلاع

وشكراً للجميع

الكونت
25-08-2005, 16:45
وهي مقطوعة حزينة مستمدة من الموسيقى التصويرية في وسط العمل ترافقها رسوم مجردة للأشجار وهي تتحرك تعطيك أحساساً رائعاً بجمال الطبيعة في أرض الأمل وعبثية الصراع الذي يدور للسيطرة على الأرض
للأسف كنت قد حملتها من احد المواقع منذ فترة طويلة لكني فقدتها ونسيت أيضاً عنوان ذلك الموقع
ولكني أعتقد أنه لن يصعب عليك أيجادها

http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2005/08/25.jpg
مرحبا من جديد أخي الغالي ^^

بكل تأكيد اعرفها تمام المعرفة أشارة الختام الاصلية لعدنان - شاهد الصورة في الأعلى - فعلا نسيت أتحدث عنها ...ما أجملها وكم من مرة تخيلت الحلقة تنتهي بهذه الطريقة خصوصا أن حلقات عدنان دائما ما تكون مثيرة ...وكم هو رائع الأخراج حيث يشعر المشاهد وكأنه يسير بين حقول القمح ومع ذلك اللحن الجميل والمعبر ...في الحقيقة أن اليابانيون متألقين دوما في هذا الجانب ...

تفضل أخي العزيز هذا الموقع الشامل عن عدنان " فتى المستقبل " وستجد الحلقة الأولى والثانية باللغة الأصلية مع أغاني البداية والنهاية أيضا (http://www.highharbor.net/en/video.html) ^^

الفايز
26-08-2005, 13:13
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اشكرك والله اخي الكريم رؤى حالمه جزاك الله الف خير على الرد والمساعده اشكرك والله من كل قلبي عزيزي الكريم
شكرا لك مره اخرى

Super anime
26-08-2005, 19:53
مشكور أخوي كثير على مواضيعك المتميزه
وقد نال تقريرك هذا مني كل الإعجاب والتقدير.............

lord of anime
28-08-2005, 19:26
واتذكر تمثيلية بدوية سعودية أردنية عنوانها عقاب وشيهانة من بطولة وتأليف محمد الطويان وتمثيل عبد الله السدحان وناصر القصبي وخالد سامي ومحمد العلي وشاركهم من الأردن سميرة الخوري وامل دباس ووحيد جلاجل
تحكي التمثيلية عن ضياع فرقة موسيقية اجنبية في الصحراء
بعد تعطل الباص السياحي الذي كان يقلهم وكان سائق الباص وزوجته هما وحيد جلاجل وامل دباس
وكانت الفرقة هي فرقة ميراج وقد حفل العمل بالعديد من الأغاني الأجنبية للفرقة

هل تذكر هذا العمل؟

نعم اتذكره ما شاء الله عليك

فعلا كان تمثيلية حلقة واحدة و كان اكثر جزء يعجبني الاغاني كانت اصواتهم واغانيهم حلوة اتذكر كنت احفظ اغانيهم بس الحين ما اتذكر إلا اللحن ^_^

شكرا مرة ثانية على المعلومات والكلمات الجميلة

ولد حراً
29-08-2005, 20:37
مرحباً من جديد

عودة للتعليق على الردود الجديدة


والبداية مع الأخ العزيز الكونت


وما شاء الله عليه الكونت كنت أصف له اغنية الختام الأصلية لمسلسل عدنان ولينا فإذا به يعرفها حق المعرفة بل وضع لي الرابط الذي استطعت منه أن اشاهدها منه مرة أخرى

إذن لا يفتى والكونت في المدينة

والحقيقة أني لا أعلم لماذا تستبعد مؤسسة الانتاج الخليجي الألحان الأساسية للمسلسلات التي يدبلجونها بل حتى الصور المرافقة للأغنية يتم استبعادها وتستبدل بلقطات من داخل المسلسل وغالباً تؤخذ جميع اللقطات من حلقة واحدة معينة كما في مسلسل بسمة وعبدو مثلا

لا أدري بالنسبة لمسلسل الرجل الحديدي ولكنى اتوقع أن الحان المقدمة أخذت من النسخة الأصلية
هل هي كذلك؟

وهذا رغم أني ألاحظ أن المؤسسة كانت تهتم كثيراً بالأغاني في تلك المسلسلات وكانت تضع اغنية خاصة بالمقدمة وأغنية خاصة بالختام وهذا ما كانت تفتقده معظم شركات الدبلجة الأخرى خاصة الأردنية وبعض الشركات اللبنانية

بل أن المؤسسة الخليجية كانت تضع أغاني ملائمة لبعض الأحداث في وسط العمل
وأذكر بشكل خاص مسلسل سنان الذي كان يحتوى على مجموعة من الأغاني مثل أغنية "لا خير في الإنسان" أعتقد كانت تغنيها لنا طالب
كما أن مسلسل نبيه وصالح كان حافلاً إيضاً بمجموعة من الأغاني جميعها على نفس لحن المقدمة "ترقبوا المغامرة"
في أحد تلك الأغاني ما زلت أذكر واحدة كانت تغنى يقولون فيها "إن الجنون مسخره" كانت قمة في الفكاهة

ناهيك عن الاغاني التي كانت تحتويها مجموعة القصص العالمية مثل "سيري سيري فوق الثلج الغافي" وغيرها
كما أذكر أنه في إحدى حلقات مسلسل فلونة وضعت أغنية "هذا الجبل العالي جدا" وهي أغنية كانت تعرض ضمن برنامج أفتح ياسمسم وهو الذي كان حافلاً بعشرات الأغاني منها "ما أجمل الطعام - يا بيتنا - أعيش في مدينة- هل تدري ما ذا في قلبي- نندف قطنا- احبابنا سيروا...." وعشرات غيرها واعتقد أن لنا طالب وأصالة ادتا مجموعة منها

اعتقد أن الأعمال التي دبلجت مؤخراً في استديوهات الزهرة أخذت من مؤسسة الخليج هذا الأسلوب حيث نجد اغنية أمي نبع الحنان في وسط مسلسل دروب ريمي وهي ليستن اغنية المقدمة ولا الخاتمة
ولدى استديوهات الزهرة كرم حاتمي في هذا الجانب بل ربما يتحينون ادنى فرصه ليقدموا اغنية ما
حتى ان قناة سبيس تون أصبحت تذيع أغاني بين برامجها تغنى بالعامية ومستوحاة من أحد الأعمال التي دبلجوها ويكون لحن الاغنية مستوحى من احد الاغاني المشهورة

مثلا اذكر اغنية مستوحاة من مسلسل ماوكلي فتى الادغال وهي بالعامية تغنى على لحن أغنية "لركب حدك ياالموتور" لفهد بلان التي تقول كلماتها

لركب حدك يالموتور
ركبت طياره فيه

فأصبحوا يقولون فيها

لتبع أثرك شيريخان
وصيدك بالميه ميه
واجعل اثرك بالادغال يصير حكاية منسية

كما أن هناك اغنية أخرى على لحن الهوارة يذكر فيها مجموعة من ابطال سبيس تون منهم كونان

وأغنية للكابتن ماجد كلماتها على لحن اغنية ريكي مارتن في مونديال كأس العالم 98


طبعاً اللبنانيين كانوا في الغالب بعيدين عن ذلك فيما عدا مسلسل ميمونة ومسعود الذي احتوى مجموعة رائعة من الأغاني
كما لا يمكن ان ننسى هايدي واغنية الربيع "اهلا أهلا بك ياربيع" التي كانت تعرض وسط المسلسل

الأردنيون كانوا يحاولون تجنب ذلك ربما لتقليل التكلفة حتى أن احد المسلسلات وهو مسلسل بلفرز وكان يفترض به ان يكون غنائياً إلا أنهم ترجموا الاغاني حرفيا وأدوها حوارياً بالكلام فقط دون موسيقى أو غناء


عزيزي الكونت في الختام لا يسعني إلا أن اشكرك على تواصلك مع الموضوع وعذراً لتأخري في الرد

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــ


الأخ العزيز الفايز

تحياتي لك وأنا دائما في خدمتك ولن أبخل عليك بالمعلومات ما دمت اعرفها


ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــ


كما أشكر الأخ سوبر أنمي على تواصله الكريم
وأرجو ان اكون عند حسن ضنك دائماً


ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــ


اخيراً مع العزيز لورد أو أنمي

ورائع أن تذكر تلك التمثيلية
وهي للأسف لم تعرض على شاشة التلفزيون لأسباب رقابية
ولكن سمعت أنها كانت على وشك العرض بعد أن اعيد مونتاجها وحذفت جميع الأغاني منها
ولكن حرب الخليج حال دون ذلك

تحياتي لك وشكراً لتواصلك

star blazers
31-08-2005, 01:04
مشكور أخوي على موضوعك الممتاز ماشاء الله عليك يبدو انك تعرف الكثير عن مثل هذه الاشياء
وبودي لو تتكلم عن ندرة الانمي المدبلج الى العربيه فانا مثلا ابحث عن مسلسلات قديمه من الدبلجه
اللبنانيه القديمه ولم اعثر عليها ونود منك ان تسلط الضوء عن سبب اختفاء بعض الانمي القديم وهل المسؤل هي الموزع ام الشركة المنتجه ام المدبلجه فللأسف لااملك معلومات عن هذا الشأن ولاشك ان لديك خبره بذلك
الى اللقاء

حارث
01-09-2005, 07:23
صديقي العزيز : رؤى حالمة المحترم

السلام عليكم و رحمة الله و بركاته :

حقيقة لقد حزت الكأس و احتللت المرتبة الأولى - على الأقل- في نظري المتواضع

تهاني الحارة و دعواتي الصادقة..

إلى اللقاء

John Silver
01-09-2005, 15:41
مرحبا من جديد



شكر خاص لصاحب الموضوع رؤى حالمه ، واسف على التأخرفي الرد.. !


بالنسبه للدبلجه العربيه كما سبق
وذكرنا بأن الحصول على معلومات
عنها يصعب في هذه الأيام.........



برامج للأطفال: مثل برنامج قوس قزح ووبرنامج تلفزيون الأطفال وبرنامج كنوز وحكايات وبرنامج يوريكا.. وجدتها وجدتها وبرنامج أوراق الصغار إضافة للبرنامج الشهير المناهل


برنامج المناهل ، كان له ذكريات معنا
خصوصا أن الأباء في الماضي ، كانوا
يصرون على شراءه عند ذهابي الى محلات الفيديو
قبل أيه مسلسل كرتوني أخر
لمايجلبه من فائدة تعليمية وترفيهية في الوقت نفسه .










حكيم الأقزام



حكيم الأقزام ، مسلسل انقرض منذ زمن ولم أعد أراه لا في المحلات ولا على الشاشه.



الرحالة الصغير

الرحاله الصغير كم اعشق هذا المسلسل والذي اختفى كليا وتوارى عن الأنظار فجأة .


وكما قلت فالدبلجه الأردنيه تعاني
من مشكله تغيير أغنيتي البدايه والنهايه
ولكن هناك أغنيه أهملتها وهي أغنية
الكابت الماجد الجزء 1 كانت الرائعه
بغض النظر ان كانت أخذت عن الأصل أو غيرت
لكنها تبقى من أجمل البدايات الكرتونيه .



أغنية الكابتن ماجد للتحميل (http://www.uparab.com/File/1125585763.rm)




ودبلجة مسلسل فارس الفتى الشجاع تعجبني جداً ولكن يضايقني تعريب الأسماء خاصة أن هناك أستهبال في أختيار أسماء بعض الشخصيات الجانبية مثل أسم الحكم في مباريات الملاكمة كان أسمه فلان المبعدهم (قلة أسامي)


صحيح كلامك ،كما أذكر أحد الخصوم الذين واجههم فارس
في مباريات الملاكمه للصغار
الأول اسمه سمير النعسان والثاني اسمه بلبل المكشر .




تخيل مثلا لو لم يحتفظ مدبلجي مسلسل جرانديزر بموسيقاه الأصلية أو لو أنهم حرفوا بأسماء أبطاله كيف يكون أستقبالنا له؟ هل سيكون له نفس الشعبية التي هي له الآن؟


بالطبع لا ... هذا هو سبب النجاح الذي حققه اللبنانيون
في جميع مسلسلاتهم ، تخيل دايسكي اسمه عمر مثلا ......



كنت أتمنى أن أعلق على موضوعك الشيق اكثر لكن للأسف
الوقت لايسعفني ..........

تحياتي لك

ولد حراً
02-09-2005, 21:02
مرحباً من جديد

لشد ماتعجبني الردود وخاصة تلك التي تناقش الموضوع وتطالب بمزيد من النقاش
ويتوسع النقاش حول الموضوع الذي كتب عنه التقرير مما يحفز المشاركين على تذكر الكثير من المعلومات ماكان احد سيتحدث عنها لولا هذا النقاش
نحن نتحدث هنا عن مجموعة من المسلسلات التي عشقناها في فترة ما وللأسف أنه لا يوجد تأريخ لما يتعلق بالأنمي العربي لذا فهذه مهمتنا فقد كنا شهوداً على تلك الحقبة ونحن هنا نحاول ان نؤرخ لها
لذا فإني أدعوا جميع محبي هذا الفن من القدماء الذين عاصروا تلك الفترة أن يحفزوا ذاكرتهم لكتابة كل ما يذكرونه عن تلك الحقبة
خاصة أن تلك المسلسلات آخذة في التلاشي كما أن الباقي منها يتعرض لأنواع من التحريف والعبث

واحد من الردود التي تحفز الذاكرة هو الرد الذي كتبه الأخ star blazers

فقد سأل عن سبب اختفاء بعض الأنمي القديم ومن المسؤول عنه

وسأحاول أن أجيب على ذلك بحسب معلوماتي القليلة في هذا الشأن ومعرفتي بالأساليب التي تعمل بها شركات الأنتاج والقائمين على المحطات الفضائية

وتساؤلك عن اختفاء الأنمي يشمل حسب فهمي الفيديو والتلفزيون
لذلك سأتحدث عن الأثنين

أولاً: التلفزيون:

نلاحظ أن معظم القنوات الفضائية العاملة حالياً هي قنوات حديثة أول هذه القنوات وهي القناة المصرية وقناة الام بي سي خرجتا في أوائل التسعينيات
والأنمي الذي نطالب هذه القنوات بعرضها انتجت في فترة سابقة منذ أواخر السبعينيات وحتى نهاية الثمانينيات
أي قبل فترة ظهور هذه القنوات

تعالوا لنقسم القنوات الموجودة حالياً إلى ثلاث مجموعات

المجموعة الاولى: قنوات حديثة وهي التي خرجت خلال فترة التسعينيات مثل : أم بي سي - إي أر تي - إل بي سي - المستقبل -الشارقة- وطبعاً سبيس تون
هذه القنوات مضطرة للتعامل مع منتجين وموزعين فترة التسعينيات وذلك بسبب غياب شركات الإنتاج التي كانت تنتج في الفترة السابقة

المجموعة الثانية: قنوات قديمة وهي القنوات التي وجدت منذ بدء التلفزيون ثم انتقلت فيما بعد للبث الفضائي مثل: التلفزيون السعودي - البحرين - عمان - الأردن - اليمن وغيرها
وهي قنوات أرشيفها زاخر بالمواد التلفزيونية القديمة التي عرضت خلال تاريخ تلك القنوات في البث منذ بدايته ومنها مجموعة كبيرة من مسلسلات الأنمي والكرتون القديمة بنسخها الأصلية
طبعاً استثنيت قنوات تلفزيون الكويت بسبب التخريب الذي تعرض له أرشيف تلفزيون الكويت خلال فترة الغزو وهو ماتحدث عنه عدد كبير من الفنانين الكويتيين لذلك يجدر أن نضم تلفزيون الكويت للمجموعة الاولى السابقة

المجموعة الثالثة: قنوات بين بين: وهي القنوات التي تم تجديدها وهي تكون امتداد للقنوات القديمة ولكن تغيرت ملكيتها حيث تعرضت للتخصيص وأقصد هنا بشكل خاص قنوات الأمارات وأبو ظبي التي أصبحت تابعة لمؤسسة الأمارات للإعلام وقنوات دبي وسماء دبي وهي المملوكة لدبي للإعلام
والحقيقة أنني محتار فيما يخص هذه القنوات حيث أنني ألاحظ أنها في كثير من الأحيان تعرض مسلسلات قديمة بعضها يعود لأوائل الثمانينيات ومن ناحية أخرى حين تعرض بعض المسلسلات الجديدة نجدها تتعامل مع الموزع الجديد لهذه الأعمال كما شاهدنا في عرض قناة سماء دبي لمسلسلات جزيرة الكنز وعدنان ولينا حيث قاموا بعرض النسخة الجديدة التي اعيد توزيعها مع أن القناة نفسها كانت تعرض مسلسل النسر الذهبي ومسلسل زينة ونحول
ومثل هذه القنوات أضع أيضاً الفضائية السورية التي تعرض النسخ الموزعة حديثاً من مسلسلات غرانديزر وساندي بل وعدنان ولينا رغم أنها عرضت النسخ القديمة من مسلسل ساسوكي مثلا

فالمعروف فيما يخص بيع المواد التلفزيونية أن شركات الأنتاج تبيع حقوق عرض المسلسل لتلك القنوات مدى الحياة على أساس التملك والعرض الغير محدود

من اجل ذلك نجد أن القنوات الجديدة التي ذكرناها في المجموعة الاولى لا تستطيع عرض الأعمال القديمة مالم يتم توزيعها من جديد إما عن طريق موزعها الأصلي (إذا كان مايزال يعمل في السوق) أو عن طريق موزع جديد

وكما هو معروف أيضاً أن هناك بعض الشركات استمرت في الأنتاج خلال فترة التسعينيات مثل مؤسسة فيلملي لنقولا أبو سمح ومثل فؤاد انطوان وكذلك بعض الشركات الأردنية مثل المركز العربي ومؤسسة صقر الحمود والشرق الأدنى وغيرها

وقد قامت هذه الشركات ببيع مجموعة كبيرة من أعمالها للعرض في قناة الأم بي سي ولكن مشكلة الام بي سي أنها لا تكرر عرض الأعمال كثيراً كما هو الحال في قناة أرتينز
فأرشيف الأم بي سي غني بمجموعة كبيرة من المسلسلات القديمة خاصة التي انتجت في الأردن وحتى رغم أطلاقها قناتها الجديدة الثالثة المخصصة للأطفال نجدها تطمح دوماً للجديد ورغم سخطنا (نحن القدماء) إلا أن ذلك هو الأسلوب الإحترافي في العمل
فتكرار القناة لعرض مواد قديمة سيجعلها مملة ولن يجذب الأطفال ومن ثم المعلنين
الأسلوب الأحترافي هو عرض الأحدث والأفضل
وحتى لو قامت القناة بعرض القديم فيكون ذلك في غير اوقات الذروة بل في الأوقات الميتة في القناة
وهذا ماتتبعة الأم بي سي مع جميع أنواع البرامج من مسلسلات وأفلام وأغاني وليس فقط الكرتون

قناة أرتينز تعيد وتكرر الكثير من الاعمال القديمة وهي أيضاً من توزيع تلك الشركات التي مازالت تعمل حتى اوائل التسعينيات في الدبلجة إضافة إلى الشركات الجديدة
وبعض الاعمال التي عرضتها أرتينز كانت معادة التوزيع مثل مسلسل فولترون
فمن شاهد مسلسل فولترون في أم بي سي حين عرض عام 1994 سيلاحظ أن شركة النجم الساطع التي اعادة توزيع المسلسل لقناة ارتينز غيرت اسم المسلسل إلى حارس الفضاء الحارس الشجاع كما غيرت اسم مسلسل فيردي إلى الصديق الشجاع ومسلسل مغامرات في الغابة إلى اصدقاء الغابة
كما ألاحظ نشاط الشركة التي أنتجت مسلسل سبانك ورعد العملاق حيث أني شاهدت مسلسل سبانك على قناة ارتينز كما عرض مسلسل رعد العملاق على قناة فن تشانل في الأوربت مما يعني تواجد هذه الشركة في السوق

للأسف أن الموزع الجديد يعبث في النسخ القديمة قبل أن يعيد توزيعها
وللأسف أن الموزع انتقائي في الاختيار ففي حين تم اعادة توزيع مسلسلات جزيرة الكنز وسندباد وغرندايزر وساندي بل وعدنان ولينا مازال هناك عشرات من المسلسلات التي تستحق أن يعاد توزيعها

للأسف أن الموزع الجديد يعبث في النسخ القديمة قبل أن يعيد توزيعها

لذا من أراد متابعة الانمي القديم كما هو فعلية بالقنوات في المجموعة الثانية وهي : التلفزيون السعودي - البحرين - عمان - الأردن - اليمن

هذا بالنسبة للتلفزيون

ثانياً: الفيديو: عادة تقوم شركات الأنتاج ببيع حقوق توزيع الفيديو لشركات توزيع محلية في كل دولة وتنتهي بذلك علاقتها
ليس لدي معلومات كثيرة عن شركات التوزيع المحلية في الدول الاخرى (وليت الأصدقاء في كل دولة يساعدوننا في هذا) ولكن بالنسبة للسوق السعودي فمعلوماتي أن حقوق التوزيع كانت موزعة بين عدد من الموزعين معظمهم غير شرعيين ثم جاءت شركتي تهامة وهديل وحصلتا على الحقوق الحصرية لمجموعة كبيرة من الأعمال ولكن البقية فقد
خاصة مع قانون حماية الحقوق وغياب أصحاب الحقوق
فمن انتاج مؤسسة الانتاج الخليجي لم يبقى حسب مشاهداتي سوى عدنان ولينا والرجل الحديدي ومن مسلسلات الدبلجة اللبنانية بقيت جزيرة الكنز وغرانديزر وساندي بل وسندباد وجونكر والليث الأبيض وسانشيرو وننجا وساسوكي
ومن الدبلجة الأردنية بقيت ليدي ليدي وسالي وكعبول وبسيط
كما بقيت هايدي ومازنجر زد
وهناك ركام كبير من المسلسلات الحديثة تحمل شعار سبيس تون وأخرى كتب عليها بدف أو بدون دف

اتمنى أن اكون قد اجبت على سؤالك


ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــ

وتسعدني جداً التهاني التي اتلقاها من الأخ الحارث
ويشرفني جدا تواجدك في هذا الموضوع

وأتمنى ان تنال مواضيعي دائماً رضاك

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــ

رد آخر من الأخ العزيز john silver

ورغم أن الأخ سيلفر قد مر على عجالة إلا أنه لا يعرف كم اسعدني مروره

وبالنسبة لمسلسل حكيم الأقزام فهو بالفعل منقرض ولكن تم اعادة دبلجتة من جديد عن طريق شركة جديدة على ما أذكر
أما الرحالة الصغير فمازالت قناة أرتينز تعيد عرضه بين وقت وآخر


أغنية الكابتن ماجد في الجزء الاول تعجبني أيضاً
ولا تتخيل كم تعجبني تلك الموسيقى في آخر حلقات الجزء الأول حين يغدر فواز بماجد ويسافر من دونه
ماجد وهو يبكي وينظر لطائرة فواز وهي تحلق بعيداً

الموسيقى التصويرية داخل العمل أخذت من النسخة الأصلية ولكن أغنية المقدمة من بنات أفكار الشركة المدبلجة

وجيد انك لاحظت استسهال الأردنيون لأختيار الأسماء في مسلسل فارس الفتى الشجاع

(المكشر والنعسان)


شكراً لردك الكريم عزيزي

ومشكلة الوقت اعاني منها أنا ايضاً للأسف الشديد

ولكن اتمنى أن يسعفنا الوقت لمزيد من النقاش في المرات القادمة


ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــ

في الختام أشكر جميع من تواجد هنا وإلى اللقاء

John Silver
02-09-2005, 22:27
مرحبا مرة أخرى



أرحب بالجميع وأخص بالذكر الأخ رؤى حالمه
والذي شرح بأسلوب وافي طريقة الشركات والتلفاز
من حيث الانتاج والتوزيع






أولاً: التلفزيون:



التلفزيون هو المصدر الرئيس لكل مانريد
خصوصا ماذكرته من المحطات القديمه
والتي للأسف ترفض تلبية طلباتنا لعرض مالا يوجد الأن.






المجموعة الاولى: قنوات حديثة وهي التي خرجت خلال فترة التسعينيات مثل : أم بي سي - إي أر تي - إل بي سي - المستقبل -الشارقة- وطبعاً سبيس تون



حسنا ، بالنسبه لتلفزيون الشارقه كان قد سبق وعرض سندباد النسخه القديمه ، لا أعلم ان كان لديك خلفيه عن الموضوع ؟





المجموعة الثانية: قنوات قديمة وهي القنوات التي وجدت منذ بدء التلفزيون ثم انتقلت فيما بعد للبث الفضائي مثل: التلفزيون السعودي - البحرين - عمان - الأردن - اليمن وغيرها


وهي قنوات أرشيفها زاخر بالمواد التلفزيونية القديمة التي عرضت خلال تاريخ تلك القنوات في البث منذ بدايته ومنها مجموعة كبيرة من مسلسلات الأنمي والكرتون القديمة بنسخها الأصلية

طريقه جميله ، أعجبني كثيرا تقسيمك للقنوات والذي أزال الكثير من اللبس لدى البعض .التلفزيون الكويتي استثناءك له
من حيث بعد فترة الغزو، ولكن لوتلاحظ بأن شركة الفنون المملوكه للفنان حسين عبد الرضا هي من أفضل الشركات العربيه التي تحتفظ بالقديم ..!






كما شاهدنا في عرض قناة سماء دبي لمسلسلات جزيرة الكنز وعدنان ولينا حيث قاموا بعرض النسخة الجديدة التي اعيد توزيعها مع أن القناة نفسها كانت تعرض مسلسل النسر الذهبي ومسلسل زينة ونحول

حسنا ، النسخه الجديده من عدنان ولينا ، في ماذا تختلف عن القديمه ؟ربما يكون التغيير بسيطا ولم ألحظه ........؟







للأسف أن الموزع الجديد يعبث في النسخ القديمة قبل أن يعيد توزيعها
وللأسف أن الموزع انتقائي في الاختيار ففي حين تم اعادة توزيع مسلسلات جزيرة الكنز وسندباد وغرندايزر وساندي بل وعدنان ولينا مازال هناك عشرات من المسلسلات التي تستحق أن يعاد توزيعها
حسنا جرانديزر غيرت شارة البدايه،حيث اذكر بأن موسيقى الثمانينات كان لايكتب بها أسماء المدبلجين ، فقط اسم المسلسل بالعربي ومن ثم كلمات باليابانيه تصاحبها لقطات جميله لجرانديزر مع اختلاف بسيط في الكلمات ، واما الخاتمة القديمه بكلماتها الرائعه ولحنها الحماسي فقد اختفت كليا ، بالطبع تذكرها ؟ وجزيرة الكنز معروف ماحدث له ، أما سندباد فغيرت شارة البدايه والنهايه من الخط العربي الرقعه الى البنفسجي الحديث ..
ساندي بل ،،، لا أعتقد بأنه حرف، لكن ربما تكون لديك خلفيه أكثرعن الموضوع ، لذا أرجو منك التوضيح ؟






للأسف أن الموزع الجديد يعبث في النسخ القديمة قبل أن يعيد توزيعها


هذه مشكلة القديم !


أن حقوق التوزيع كانت موزعة بين عدد من الموزعين معظمهم غير شرعيين ثم جاءت شركتي تهامة وهديل وحصلتا على الحقوق الحصرية لمجموعة كبيرة من الأعمال ولكن البقية فقد
خاصة مع قانون حماية الحقوق وغياب أصحاب الحقوق
فمن انتاج مؤسسة الانتاج الخليجي لم يبقى حسب مشاهداتي سوى عدنان ولينا والرجل الحديدي ومن مسلسلات الدبلجة اللبنانية بقيت جزيرة الكنز وغرانديزر وساندي بل وسندباد وجونكر والليث الأبيض وسانشيرو وننجا وساسوكي
ومن الدبلجة الأردنية بقيت ليدي ليدي وسالي وكعبول وبسيط
كما بقيت هايدي ومازنجر زد


لم أشاهد ساندي بل على أحد القنوات الفضائيه، لكن في اعتقادي بأن نسخة هديل
سلمت من التحريف ، لأن النسخه الموجوده في السوق نفسها القديمه ، الاترى هذا ؟



وأخرى كتب عليها بدف أو بدون دف


ممكن التوضيح أكثر ؟









وبالنسبة لمسلسل حكيم الأقزام فهو بالفعل منقرض ولكن تم اعادة دبلجتة من جديد عن طريق شركة جديدة على ما أذكر


صحيح كلامك ، واظن أنه غير الى حكمة الأقزام بدلا عن حكيم الأقزام !



أما الرحالة الصغير فمازالت قناة أرتينز تعيد عرضه بين وقت وآخر


كم أكون شاكرا لك لوأعلمتني متى يعرض ؟كنت أملك شريطا صغيرا واحد مسجل من قناة السعوديه ، ولا أعتقد بأن هناك شركه أصدرته هناك ؟




تحياتي لك .........


الرجل ذو الساق الخشبيه ((صاحب الحنجره الذهبيه ))

john silver


وحيد جلال

ولد حراً
04-09-2005, 23:36
مرحباً بكم من جديد


فيما يلي بعض التوضيح بخصوص الملاحظات التي وضعها الأخ العزيز جون سيلفر على مشاركتي الاخيرة هنا


أولاً: بالنسبة لعرض تلفزيون الشارقة لمسلسل مغامرات سندباد

ذكرت في ردي الأخير أن هناك بعض الشركات القديمة استمرت حتى الإنتاج ومنها مؤسسة فيلملي لنقولا أبو سمح
وهذه المؤسسة نشيطة في عملية التوزيع حيث عرضت الكثير من اعمالها عبر قنوات أم بي سي وإي أر تي وغيرها

وقد قامت قناة الإي أر تي بعرض مجموعة من هذه الأعمال مثل مسلسلات سندباد وزينة ونحول والسنافر وأيضاً برنامج ملاعب الصغار

كما عرضت قناة إقرا التابعة لشبكة إى أر تي مسلسل سندباد
وأذكر حين عرض المسلسل أيضاً عبر قناة الشارقة بين عامي 1998-1999م

طبعاً حتى ذلك الوقت كانت النسخة القديمة هي التي تعرض قبل أن يعاد توزيع المسلسل من جديد عبر شركة (نسيت أسمها) ولكنها هي نفس الشركة التي قامت بتوزيع مسلسل جزيرة الكنز
وكما لاحظت أن تم تغيير الخط في شارة المقدمة كما تم حذف بعض المشاهد من المسلسل

ثانياً: بالنسبة لتلفزيون الكويت ومركز الفنون

لا يوجد لدي معلومات حول مركز الفنون وطريقة عمله ولكني اعرف أن أرشيف تلفزيون الكويت تعرض لتدمير واسع وأذكر ان الكثير من الفنانيين الكويتيين كانوا يشتكون من ضياع الكثير من أعمالهم خاصة القديمة
وقد حاول التلفزيون الكويتي جمع بعض الأعمال التي انتجها خلال فترته الذهبية من تلفزيونات الخليج ولكن بالطبع ذلك لم يكن كافياً بسبب وجود مجموعة من الأعمال التي لم تعرض إلا في تلفزيون الكويت وخاصة الاعمال الكويتية القديمة

وتعرض تلفزيون الكويت للتدمير كان مقصوداً كما اعتقد
ولا يعني هذا بالضرورة أن كل مراكز الفيديو قد تعرضت لتدمير مماثل

ثالثاً: بالنسبة لإختلاف النسخة الجديدة من عدنان ولينا وساندي بل عن القديمة

المسلسلات الثلاث (جراندايزر - ساندي بل - عدنان ولينا) تم إعادة توزيعها من خلال شركة انميشن انترناشونال وهي الشركة التي توزع مسلسلات يونغ فيوتشر

تلاحظ في شارة هذه المسلسلات الثلاث أن اللقطة التي يظهر فيها اسماء المنتج والموزع الحقيقي استبدلت بلقطة ملفقة كتب عليها أن المسلسل من انتاج وتوزيع انميشن انترناشونال
كما تلاحظ أن هناك لقطات محذوفة من هذه المسلسلات الثلاث ولو تابعت عرض هذه المسلسلات في اكثر من قناة ستلاحظ أن الموزع هو الذي قام بالحذف وليس القناة

وانا شاهدت نسخة هديل أيضاً ورغم أن المسلسل يعرض حالياً على قناة أرتينز في السابعة مساءاً بتوقيت المملكة إلا أنني لم اشاهد سوى حلقتين منه
يمكنك مشاهدة احدى الحلقات المعروضة على أرتينز لكي تطلع أكثر على ماشرحته هنا بخصوص الشارة والحذف
اما الرحالة الصغير فقد شاهدته يعرض قبل سنوات عبر الأرتينز وعهدي بالقناة أنها تكثر من الإعادات فما عليك إلا أنتظار عرضه

رابعاً: بالنسبة لطلبك توضيح قصدي من عبارة بدف وبدون دف

كنت اقصد بذلك الكرتون ذو الدبلجة الإسلامية
حيث ستلاحظ لو زرت محلات الفيديو أنه هو المسيطر بجوار مسلسلات سبيس تون

ستجد أن جزيرة الكنز أصبحت وصية أبي وان مسلسل أنا وأخي تحول إلى وصية أمي
ستجد أن مسلسل مدينة الصفصاف تحول إلى الأبن البار وأن فيردي أصبح اسمه نمول
سنجد سنان اسلامي وسالي مؤسلمة وكذلك فلونه وفارس الشجاع
وستكتشف أن عدنان ولينا اخوه وأن سندباد صار رحالة مسلم
وأن روميو في مسلسل عهد الأصدقاء أصبح اسمه عبد الله

بل حتى كرتون باغز باني وتوتيتي ورود رنر اصبح اسلامياً

وستلاحظ أن هناك تفاوت في مدى أسلمة كل من تلك الكراتين حسب الشركة المدبلجة
فهناك شركات تسمح بوجود الموسيقى وهناك شركات ترفضها وهناك شركات تسمح بالدف فقط

وستجد ذلك موضحاً على علبة كل الشريط

الكونت
05-09-2005, 15:04
مرحبا من جديد أخي رؤى حالمة ^^ ...

ومن جديد أشكرك على هذه الردود الغنية بالمعلومات عن كواليس الشركات والقنوات وطريقة التعامل فيما بينهم والاحظ أن هناك حرص من الشركات على المسلسلات القديمة ولكن وكما اشرت هناك العديد من التي أهملت وتستحق العودة الى الشاشة ...

في الحقيقة لا أستطيع أن أخفي سخطي على شركة يونق فيوتشر التي أفسدت بعض النسخ القديمة وحرفت وحذفت وعبثت ....فأريد أن أعرف شيئا واحدا ....لا مانع من شراء حقوق هذه المسلسلات ....
لكن لماذا غيروا أسم جزيرة الكنز؟
لماذا أعادوا دبلجة حلقتين ؟
لماذا هناك خلل واضح في الموسيقى الخلفية لجميع حلقات المسلسل ؟
أنا ممكن أتقبل أن يضعوا أي شي في المقدمة ولكن لماذا حرفوا داخل المسلسل ؟

هذه الأسئلة أتمنى أن أعرف أجوبتها خصوصا أنني اشاهد المسلسل يوميا على سما دبي ولكن أحد أخوتي قال باللهجة العامية "" زين أنهم ما دبلجوا المسلسل من جديد ""

الشئ الثاني الذي أريد التحدث عنه هو تراجع عرض المسلسلات القديمة حتى في القنوات الحكومية بسبب أعتقادهم أن هذا شي يدل على هرم وعجز القناة على عرض القديم ولا ننسى أن الجديد يصبح قديما بدوره ...فمسلسل ماوكلي الزهراوي أصبح من القديم رغم حداثته وشر البلية ما يضحك ^^لذلك أتوقع أن تتقلص مساحة القديم شيئا فشيئا مع الوقت ....

والشئ الثالث الذي أريد معرفته ....نعلم أن التلفاز السعودي يحتفظ بالعديد من المسلسلات النادرة وأقصد التي عرضت أيام الثمانينات مثل جريندايزر وجزيرة الكنز بمقدماتهم الأصلية ...

في حالة قررت القناة السعودية عرض جزيرة مثلا ....أي النسختين ستعرض ؟
الجديدة بكل تأكيد للأسف ...

مع أن الجمهور يعلم الفارق الكبير ولكن المسألة مسألة حقوق للأسف ...

بالمناسبة النسخة الأصلية العربية فيها في بداية الحلقة الأولى لم تعرض في النسخة الجديدة ولا حتى في الفرنسية وهي لبيلي جونز وهو يسير صوب فندق جيم وأعترضه أحد الأشخاص ودارت معركة قصيرة من أجل الصندوق

هنا يظهر الفارق بين النسختين ولكن العراقيل كبيرة من أجل الحصول عليها

لنا عودة بأذن الله

star blazers
05-09-2005, 15:50
اتوجه لك بالشكر الجزيل على الموضوع المفيد والرد المفصل عن ندرة الانمي القديم
ماتعرف كيف افدتنا بمعلوماتك الممتازه عن تلك الشركات
سأقرا كل مواضيعك ان شاء الله ونحن بانتظار جديدك

pavarotti_karim
07-09-2005, 11:57
مشاء الله عليكم ياخوان اتحفتونا بمعلومتكم القيمة

قلب هيسوكا
07-09-2005, 14:49
مشكووووووووووووووورة اختي و تسلمييييييييي

ولد حراً
07-09-2005, 19:37
مرحباً بكم مرة اخرى


في البداية أحيي الأخ العزيز الكونت
وانا اشاركك سخطك على يونغ فيوتشر (إذا افترضنا أن الشركة التي اعادة توزيع جزيرة الكنز تابعة لها)
فأنا اعرف أن انترناشونال انميشن هي تابعة ليونغ فيوتشر وهي الشركة التي توزع جميع الأعمال التي انتجتها الشركة ودبلجت في استديوهات الزهرة
وانميشن انترناشونال هي التي اعادت توزيع مسلسلات غراندايزر وساندي بل وعدنان ولينا

وبصراحة الشركة وتوابعها تستحق السخط لكل مافعلت اعلاه

وبالنسبة لما ذكرته عن تراجع القنوات الحكومية عن عرض القديم احب ان اوضح أن جهاز التلفزيون معروف عنه أنه سريع النسيان وهو بذلك يختلف عن السينما
وذلك راجع لطبيعة عمل التلفزيون وطبيعة المواد التلفزيونية المقدمة

فالتلفزيون مثل المحرقة يحتاج لملء ساعاته الأربع والعشرين بالبرامج
وهو في نفس الوقت يسعى لجذب الإعلانات والجمهور ومنافسة القنوات الأخرى
لذلك تسعى كل قناة للتميز
والتميز هو البحث عن الجديد الذي يتوقعون أن يجذب الجمهور وبذلك يضمن للمعلن نسبة مشاهدة عالية

فمثلاً لو قيل للمعلن أن لديك قناتين الأولى تعرض مسلسل ماوكلي فتى الأدغال أو روبين هود والثانية تعرض يوجي او أو الجزء الأخير من الكابتن ماجد

فبالتاكيد أنه سيختار الثانية
هم يبحثون عن الأحدث والأكثر جماهيرية دون اعتبار للقيمة الفنية

الاعمال التلفزيونية القيمة كانت تواجه مشكلة
فقد كان هناك اعتقاد سائد لفترة من الزمن أن كل ما يعرض في التلفزيون سطحي وذلك بسبب تحكم القائمين على التلفزيون في مضمون مايعرض وبالتالي تدخل المعلنين مما يفقد العمل قيمته
لذا كانت الأعمال التلفزيونية تبحث عن الجماهيرية فقط دون القيمة

لكن كثير من الأعمال التلفزيونية التي عرضت خلال تلك العقود خالفت هذه القاعدة ووجد المنتجين والمحطات أن هناك جمهور مخلص لتلك الاعمال
ولكن هذا الجمهور وهو الجمهور اما أن يكون متذوقاً للفن أو مرتبطاً بالعمل لسبب ما كأن (أن يكون عاشقاً لأحد نجوم العمل أو أن يرتبط العمل بذكرى جميلة لدى جيل معين)

في السينما يمكنك بسهولة أن تحصل على الفيلم الذي تعشقه من خلال الفيديو فمدة الفيلم لاتتجاوز الساعتين (قد تزيد) والأفلام الكلاسيكية الشهيرة تجدها متوفرة في كل مكان

أما الاعمال التلفزيونية فهي متعددة الحلقات ربما تمتد لعشرات أو مئات الساعات فيصعب أن تجدها بسهولة أو أن تجمع مجموعتك الكاملة منها

مع ثورة القنوات ظهرت قنوات متخصصة تتوجه لقطاعات معينة من الجمهور وظهرت مجموعة قنوات تهتم بعشاق القديم
فمثلاً في امريكا قام تيد تيرنر (صاحب السي ان أن) في مطلع الثمانينيات بشراء أرشيف استديوهات شركة ميترو جولدم ماير MGM السينمائية وقام بتحويل جميع الأفلام السينمائية إلى الفيديو وقام بإطلاق قناة تي أن تي TNT ثم قناة كلاسيك موفيز واصبح هو المالك والعارض الحصري لروائع هوليدوود التي انتجتها طوال عقود
وقد كانت شركة ميترو جولدن ماير تمتلك بالاضافة إلى ارشيفها الكبير من الأفلام الكلاسيكية مجموعة ضخمة من الكرتون من أشهرها افلام توم وجيري فقام ترينر بإطلاق قناة كارتون نيتوورك

أيضاً هناك قناة برافو المتخصصة بعرض القديم من برامج ومسلسلات وأفلام كلاسيكية

معظم هذه القنوات تخطت مسألة قانون التلفزيون المعتمدة على وقت الذروة (البرايم) والمعلن فكانت تبث لمحبيها عن طريق الإشتراكات

أعتقد أن القنوات العربية الجديدة وخاصة تلك التي تعتمد على الإعلان مثل الأم بي سي لن تعود لعرض القديم لأنها تعمل ضمن استراتيجية معينة معتمدة على المعلن
وتبقى بعض القنوات مثل ارتينز وبعض القنوات العامة التي لا تدقق كثيراً فيما تعرضه لأنها لاتعول كثيراً لا على الإعلان ولا توجد لديها خطة لكسب جمهور وهي تمشي بالبركة (اعتقد انها تسد الوقت فقط بأي شيء يتوفر لها من برامج كارتونية)
تبقى قناة سبيس تون المتميزة ( :))
قناة سبيس تون رغم كل السخط الموجه لها هي القناة الوحيدة التي تدقق فيما تعرض وتبحث وتختار عن المميز (ليتها لاتفعل) لذلك هي تبحث عن القديم وتحاول تقديمة للأجيال الجديدة بحلة (ممسوخة)

هل نقول أن قناة مجد للأطفال تعمل ضمن قانون الاشتراكات متخطية بذلك قانون وقت الذروة والمعلن (ولا تدري أن الزمن قد تخطاها هي الأخرى)

بقى أن نقول أن جميع القنوات المتخصصة التي تعنينا هي قنوات للأطفال لا توجد بينها قناة لفن الأنمي
وهذا هو مانفتقده وهذا هو بيت القصيد

قناة الأم بي سي مهما عرضت من انمي حديث فسيكون واحد ضمن عشرات من برامج ديزني (بظ يطير وتيمون وبومبا وحتى ايفن ستيفتن وفول هاوس)

وقناة سبيس تون قناة للأطفال مباح لها العبث بكل ماتعرضه للحفاظ على الأخلاق والتربية والحرص على عدم جنوح الأطفال
ولماذا نمنع عنها هذا الحق رغم أنه موجود حتى في أمريكا ويكفي ماتحدثنا عنه من تحريف لحق بمسلسل جاتشمان الذي حرف كثيرا حين عرض في أمريكا بمباركة يابانية

سبق وان تحدثت اخي الكونت عن قناة مانجاس وهي بالفعل النموذج الذي يبحث عنه محبي الأنمي ولكن هل يتحقق هذا الحلم وتوجد قناة مانجاس عربية؟

بالنسبة لعرض التلفزيون السعودي لجزيرة الكنز
لا أعلم بالتأكيد ولكن أعتقد انها تستطيع عرض النسخة القديمة من المسلسل فقناة البحرين مثلاً مازالت تعرض النسخة القديمة من عدنان ولينا
فكما سبق وان ذكرت أن القناة تشتري حقوق عرض المادة التلفزيونية لعرض غير محدود مدى الحياة
والموزع الجديد يبحث عن مشتري من القنوات الجديدة فقط

وأخيراً بالنسبة للملاحظة حول بداية الحلقة الاولى من جزيرة الكنز
فهل تقصد مشهد المبارزة بين بيلي بونز والقرصان الآخر على الكنز وذلك في المشهد قبل الأغنية في الحلقة الاولى؟
هذا المشهد انا متأكد أنه موجود في النسخة الجديدة وقد شاهدته بنفسي في سما دبي




في الختام أشكرك عزيزي الكونت على هذه المشاركة كما أشكر كل من الأصدقاء


star blazers


pavarotti_karim


قلب هيسوكا


وأرجو أن أكون دائما عند حسن ظنكم

الكونت
08-09-2005, 14:49
سبق وان تحدثت اخي الكونت عن قناة مانجاس وهي بالفعل النموذج الذي يبحث عنه محبي الأنمي ولكن هل يتحقق هذا الحلم وتوجد قناة مانجاس عربية؟

مرحبا ^_^ ...

أحسنت فهم ما أريده أخي الكريم رؤى حالمة ...فقناة مانقاس أشاهدها تقريبا يوميا من شدة أعجابي بمسلسلاتها حيث أن 80 % منها من عصر ال70 وال80 الميلادية ولكن أتمنى لو يتحقق الحلم وتكون هناك قناة عربية مشابهة لها ولا أريد أن أثقل عليهم بدبلجة كل ما يعرض بل أريد ترجمة عربية أو على الأقل أنجليزية ...

بصراحة هذه القناة جعلتني أتمنى تعلم الفرنسية لأنها عرضت جميع أعمال (أوسامو دايزاكي ) مثل ريمي وجزيرة الكنز والليدي أوسكار في الأضافة الى غالبية ما نعرفه من القديم شاهدته على هذه القناة هذا غير المقابلات مع المخرجين وعرض كواليس الخلفية للدبلجة الفرنسية ...

كما دائرة الدبلجة لديهم شملت العديد من المسلسلات الناجحة كان من الممكن أن تحذو الدبلجة العربية حذوها حيث هناك أكثر من مسلسل يناسب عادات وتقاليد المنطقة العربية ...


وأخيراً بالنسبة للملاحظة حول بداية الحلقة الاولى من جزيرة الكنز
فهل تقصد مشهد المبارزة بين بيلي بونز والقرصان الآخر على الكنز وذلك في المشهد قبل الأغنية في الحلقة الاولى؟
هذا المشهد انا متأكد أنه موجود في النسخة الجديدة وقد شاهدته بنفسي في سما دبي

أحسنت أخي الكريم ...يبدو أنني كنت مخطئا ^^
الميزة الوحيدة التي لاحظتها هي الصفاوة العالية أثناء عرضه في سما دبي وأعتقد أن الصورة من النسخة اليابانية وتم تركيب الصوت عليها وهذا يفسر التزامن المتأخر على حركات الشفاة ...مجرد أستنتاج ..



بقى أن نقول أن جميع القنوات المتخصصة التي تعنينا هي قنوات للأطفال لا توجد بينها قناة لفن الأنمي
وهذا هو مانفتقده وهذا هو بيت القصيد

فعلا كما قلت أخي الكريم ..

بعض الأحيان أعذر قنواتنا على نوعية برامجها لأنها موجهة أساسا الى فئة معينة ولكن أتمنى أن يصل صوتنا نحن الجيل الكبير على على ظهور قناة مناسبة لنا تعرض المسلسلات الشهيرة والغير فاسدة دينيا أو أخلاقيا مثل مسلسل ماكروس وجميع أصدارات الكاندام وجميع أنتاجات جوناجي من الرجال الاليين ما عدى جريندايزر ومازنجر ^^

لو القينا نظرة على المسلسلات المناسب عرضها لظهرت فكرة انتاج قناة خاصة ...

والحقيقة أنني مستغرب من غياب هذه الفكرة من الأوربت والشوتايم حيث قامت بفتح جميع أنواع القنوات ولكن بقي تلبية رغبة المشاهدين بقناة متخصصة بالجابان أنيممشن وأعتقد أنهم أكتفوا بقنوات ديزني والفن تشانل لأنها لا تشكل فارقا كبيرا


شكرا جزيلا لك أخي الكريم

ولد حراً
14-09-2005, 22:16
مرحباُ بكم من جديد

المزيد من النقاش حول الأنمي القديم وشركات الدبلجة العربية

وايضاً مع العزيز الكونت

وبصراحة أن نموذج قناة مانجاس رائع بحسب وصفك لما تقدمه من اعمال خالدة
وهي بهذا نموذج مختلف عن نموذج قنوات الأطفال لأنها تكون خاصة بفن الأنمي لكل الأعمار

وبصراحة لو كنت أنا مسؤلاً عن انشاء قناة خاصة بالأطفال لحرصت على ان يكون كل مايقدم مناسباً لأعمارهم سواء من الأنمي الياباني أو الكارتون الأمريكي أو عروض العرائس والبرامج التعليمية والأغاني وغيرها ولربما جلب هذا سخط عشاق الأنمي هنا

وسيختلف الوضع لو كانت القناة خاصة بالأنمي كما هو الحال في قناة مانجاس

ولكن لا أدري هل جميع ماتقدمه هذه القناة يدبلج عن اليابانية مباشرة أم يكون ماخوذاً عن النسخة الإنجليزية كما سبق أن ذكرت أنت فيما يخص مسلسل جاتشمان؟

وبصراحة أن معلوماتي قليلة عن هذه القناة ولكني اعلم انها تبث مشفرة على الهوت بيرد وشاهدت بعض اعلاناتها

ولا أعلم لماذا لم تقوم حتى الآن بكتابة تقرير عن هذه القناة تصف فيه اسلوب عمل القناة وماتقدمه من أعمال


أما بالنسبة لتساؤلك حول غياب فكرة انشاء مثل هذه القناة عن الشوتايم والأوربت فلا يخفى عليك أن هاتين الشبكتين تحرصان على تقديم البرامج والأفلام الأمريكية بشكل أساسي

والشبكتين تعتمدان بشكل أساسي على استيراد البرامج من الولايات المتحدة الأمريكية من مسلسلات تلفزيونية وكارتونية وبرامج حوارات وأخبار وتلفزيون الواقع
ولهم عقود مبرمة مع كبرى الشركات الأمريكية لتزويدهم بالأفلام والمسلسلات

وحتى افلام الأنمي التي تعرضها الشوتايم بين حين وآخر هي قادمة عن طريق الموزع الأمريكي ومدبلجة بالإنجليزية
أي أننا محكومون بالأمركة

ولد حراً
16-09-2005, 10:29
مرحباً من جديد

أود أن ألفت نظر كل المهتمين بموضوع شركات الدبلجة العربية إلى أنه تم إضافة الجزء الرابع من الموضوع بعنوان

الدبلجة السورية

وذلك في قسم الميجاتون

أرجوا التفضل بزيارة الموضوع


مع الشكر

ياقوت
17-09-2005, 09:17
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
بارك الله فيك وسدد الله خطاك على الحق دوما وابدا

الاردن

اعشق الدبلجة الاردنية كثيرا وكنت فيما مضى احب مشاهدو المسلسلات التلفزيزنية الاردنية عن غيرها

وبالنسبة لي اعتبرها افضل ما عمل في مجال الدوبلاج الكرتوني بكل جدارة وتميزت بالاصوات الجميلة الدافئة


برامج للأطفال: مثل برنامج قوس قزح ووبرنامج تلفزيون الأطفال وبرنامج كنوز وحكايات وبرنامج يوريكا.. وجدتها وجدتها وبرنامج أوراق الصغار إضافة للبرنامج الشهير المناهل

كنوز وحكايات اتذكر انه عرض في السعودية والمناهل كذلك كان رائعا حقا طبعا كما قال اللورد قبل المدرسة

http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2005/08/48.jpg

انمي رائع جدا عرض في السعودية قبل 6 سنوات اعتقد


http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2005/08/48.jpg

كنت اقول في نفسي هناك مسلسل اسمه الغواصة الزرقاء واحس انني ارى لقطات منه في مخيلتي
بحثت عنه في الاسواق لكن دون جدوى
فاعتقدت الامر من نسج الخيال
لا ادري متى وانا ما زلت ادرس في الجامعة عرض في عمان الصباح وعرفت انه ليس من نسج الخيال
رائع جدا



لكن للأسف نحت هذه الدبلجة المنحى ذاته للدبلجة اللبنانية الحديثة من مستوى أقل من المتوسط بل لنقل متدني جدا

الحال يتكرر :(



انتشار الانميشن الكوري على حساب الانمي الياباني

:eek:

رايت لقطات من الدبابة الخضراء اتقصد انه ليس من عمل اليابان


http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2005/08/27.jpg

اول انمي شاهدته رياضي احبه كثير رغم بساطته لكنه افضل من الباقي


[الشكر لهم على هذا المسلسل الرائع



http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2005/08/48.jpg


ما اروع فارس
::جيد::
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2005/08/7.gif
http://www.cache.mexat.com/images/images-cache/2005/08/48.jpg

حاليا يعرض في المجد الفضائية



]
سهير فهد
ريم سعادة
أمل دباس
رفعت النجار
قمر الصفدي
أيمان هايل

::جيد:: ::جيد:: ::جيد::

بالمناسبة لم تذكر مسلسل حماة الكواكب فهو رائع جدا بكل المقايييس

الف شكر على هذه المعلومات القيمة

ولد حراً
22-09-2005, 01:30
مرحباً

اهلا بالأخت العزيزة ياقوت


والدبلجة الأردنية لها نكهة خاصة رغم مجموعة العيوب التي تشوبها سواء من الناحية التقنية ومن ناحية الأمانة في النقل وكذلك في الأصوات
حيث أن هناك تقشف في الأصوات التي تؤدي الدبلجة حيث يؤدي الفنان اكثر من شخصية في نفس الوقت

مثل مسلسل سالي
أدت الفنانة ريم سعادة دور لافينيا ودور الخادمة زوجة الطباخ
والفنانة امل دباس ادت دور اميليا ولوتي
كما أن الأصوات الرجالية محدودة وليست بقوة الأصوات النسائية
وهناك تصرف في ترجمة الحوارات
كما أن هناك الكثير من المسلسلات التي دبلجت في الأردن وهي لا تستحق الدبلجة

وجميل أن تتذكري كل تلك البرامج التي عرضت قديماً

وألاحظ أنك من المتابعات لقناة المجد لذا آمل أن تكتبي لنا تقريراً عن المسلسلات التي تعرض في قناة المجد ومدى اختلافها عن النسخ الأصلية التي انتجت

وما هي الشركات التي تتولى توزيع المسلسلات في قناة المجد؟



وبالنسبة لمسلسل حماة الكواكب
فأنا أدرك فعلاً أن هناك الكثير من المسلسلات لم تذكر
ولكني فقط احببت أن أعرف بالشركات بالدرجة الاولى وأن أذكر بعض انتاجاتها كامثلة

شكراً لك عزيزتي على الرد الكريم


وإلى اللقاء

ياقوت
22-09-2005, 08:01
مرحباً

اهلا بالأخت العزيزة ياقوت


حياك الله اخي الكريم


وألاحظ أنك من المتابعات لقناة المجد لذا آمل أن تكتبي لنا تقريراً عن المسلسلات التي تعرض في قناة المجد ومدى اختلافها عن النسخ الأصلية التي انتجت
وما هي الشركات التي تتولى توزيع المسلسلات في قناة المجد؟


في الحقيقة انا من محاربي قناة spacetoon –mbc3
والسبب الرئيسي وراء ذلك صراحة الموسيقى وما فيها من مخالفات شرعية :mad:
فاختي في ال5 من عمرها فأحاول بعون الله :( تربيتها على البعد عن ما يغضب الله عزوجل
وخاصة الموسيقى
وبارك الله في صاحب المجد وفر علي عناء كبير في ذلك ووفر علي عناء شراء الاشرطة :D تعرف طفلة في مثل عمرها ترغب في الرسوم المتحركة والمجد وضعت لنا بديل رائع ::جيد:: للاطفال طبعاً
وفي الحقيقة لا امتلك الخبر ة الكافية في عرض المقارنات لكن كما قلت سوف احول باذن الله والله الموفق



وبالنسبة لمسلسل حماة الكواكب
فأنا أدرك فعلاً أن هناك الكثير من المسلسلات لم تذكر
ولكني فقط احببت أن أعرف بالشركات بالدرجة الاولى وأن أذكر بعض انتاجاتها كامثلة


على العموم نزلت تقرير عن حماة الكوكب في مكتبة ميجاتوون يمكنك الاطلاع عليه

شكراً لك عزيزتي على الرد الكريم


العفو بارك الله فيك

ياقوت
24-09-2005, 19:29
السلام عليكم

بارك الله فيك

بالنسبة لليث الابيض لا يوجد شركة انتاج

اما كوالا

اسم الشركة

شركة الثقة للانتاج

عمان - الاردن

اتريد رقم الهاتف؟

*Seto Kaiba*
30-10-2005, 20:17
مشكور اخوي على المعلومات، انا اردني وافتخر :نوم:

مشكور مرة ثانية

unknown girl
11-06-2006, 22:26
رؤى حالمة...شكرا لهذا الموضوع الذي هو اكثر من رائع..

انا من الشخصيات اللتي تتابع هكذا اشياء خاصة القديمة...

ولاني الان ربة بيت..فبا يسعفني ان اعلق واتحاور كثيرا...احببت ان ادون لكم اغاني عايدة ابو نواروالتي هي زوجة وائل ابو نوار...والذي طالما لحن لها..ومحمد الضاهر كتب لها معظم اغاني الكرتون..

الاغاني:-
نصف بطل(من اروع الاغاني صوتا ولحنا واختيارا للكلمات)
فتاة المراعي (من اروع الاغاني صوتا ولحنا)
زهرة الجبل
الايام السعيدة
التؤامان(من اروع الاغاني صوتا ولحنا)
التؤم الصغير
اخي العزيز
صاحب الظل الطويل
الحياة كان ياما كان
حكايات من الشرق
في قديم الزمان
حكايات لاتنسى(الاردنية)
فتى عام 2020
مغامرات باسل(ج1)او ج2 لم اعد اتذكر...
باتشو
مغامرات المهرج
جزيرة النور
جزيرة الدب
حكايات بسيط(من اروع الاغاني صوتا ولحنا واختيارا للكلمات)
امي نبع الحنان(ج2)
قرية التوت
عودة سنبل
العائلة السعيدة
اليس في بلاد العجائب..الجزء الاول او الثاني
زيكو العجيب
الفواكه






وهناك الكثير..الذي لاتسعني الذااكرة..الى ذكرةالان؟؟؟؟


سلام

زعيم الحمادية
12-06-2006, 10:13
مشكور أخوي على الموضوع,وليتا الطفولة تعودو يوما

unknown girl
15-06-2006, 12:23
عفوا يا جماعة...


نسيت


اغنية ليدي ليدي....:eek: قمة في الروعة



سلام:p

قمشع
01-08-2006, 13:59
يعطيك العافيه بصراحه موضوعك حلو مره
ابي اطلب طلب الله يخليك .افلام الكرتون اللي جبت لها صور مثل"بسيط.: مخلص صديق الحيوان. فارس. بيرين...الخ
ابي احمل مجموعه منها بجميع الحلقات.
فابي تساعدني حتى احملها لاني احب افلام الكرتون القديمه خاصه.
الله يوفك ساعدني.....

العملاق صخر
10-01-2007, 12:19
.... شباب

نسيتوا مسلسل السلحفاة الجبارة ^^

حد عنده صور لهذا المسلسل الأسطوري ^^


حد عنده اغاني هذا الكرتون المدهش ؟

455
12-01-2007, 15:33
اشكرك على هذا االموضوع الممتازوبارك الله فيك

بوعيون_جتاله
13-01-2007, 12:10
مشكور على الصور

Slam_Dunk lover
02-02-2007, 21:57
thanxxxxxxxxxx::جيد::

ساكورا-شان
01-03-2007, 13:10
مشكوووووووووووور أخوي على الموضوع يعطيك العافية

maouchi
27-08-2007, 12:12
ارجوكم دلوني على موقع لتحميل حلقات كيف و اخواتها لشريف العلمي.
و هذا عنواني البريدي maouchi@maktoob.com

avest
06-09-2007, 22:26
السلام عليكم ،،

آسف جداً على خروجي من الموضوع ولكنني في ورطة وأريد مساعدتكم,,

بإختصار،،لدي مشروع مستعجل وهو عبارة عن ترجمة ودوبلاج برنامج وثائقي من النوع الثقيل وأيضاً انمي، والمطلوب شركة محترفة جداً تقوم بذلك، غير انني لم أجد حتى الان شركة مناسبة للمهمة :confused:، فللأسف الشديد كثر التنافس وظهرت شركات جديدة وتدنت مستويات الجودة في الدبلجة بخلاف مطلع الثمانينات والتسعينات، خصوصاً الشركات الاردنية التي بدأت في الانحدار منذ بداية حرب الخليج.

أريد نصيحتكم يا أعضاء، من هي الشركة الرائدة في هذا المجال في الوقت الحاضر؟

وأشكركم جزيل الشكر على المساعدة.

الامبرطووور
07-09-2007, 02:30
................................

ولد حراً
08-09-2007, 09:55
السلام عليكم

avest


السلام عليكم ،،

آسف جداً على خروجي من الموضوع ولكنني في ورطة وأريد مساعدتكم,,

بإختصار،،لدي مشروع مستعجل وهو عبارة عن ترجمة ودوبلاج برنامج وثائقي من النوع الثقيل وأيضاً انمي، والمطلوب شركة محترفة جداً تقوم بذلك، غير انني لم أجد حتى الان شركة مناسبة للمهمة ، فللأسف الشديد كثر التنافس وظهرت شركات جديدة وتدنت مستويات الجودة في الدبلجة بخلاف مطلع الثمانينات والتسعينات، خصوصاً الشركات الاردنية التي بدأت في الانحدار منذ بداية حرب الخليج.

أريد نصيحتكم يا أعضاء، من هي الشركة الرائدة في هذا المجال في الوقت الحاضر؟

وأشكركم جزيل الشكر على المساعدة.


أهلا بك أخي

أن كنت تبحث عن شركة في الأردن فهناك مؤسسة التسويق والإنتاج الإعلامي وهي شركة عريقة في مجال الدوبلاج في الأردن قدمت كثير من المسلسلات الكرتونية المدبلجة وأيضاً المسلسلات المكسيكية والكورية والبرامج الوثائقية
وحالياً هي التي تقوم بدبلجة المسلسلات الكرتونية التي تعرض عبر قناة MBC 3 مثل سبايدر مان وصائدو الأشباح وغيرها

وهذا موقعهم على الإنترنت (http://www.mediamarketing.com.jo/ar/)

أما إن كنت تفضل أن يكون الإنتاج في لبنان فهناك شركة Image Production House

وهي تقوم بتقديم خدماتها في مجال الترجمة والدوبلاج ودبلجتها متميزة دائماً ومن اعمالها في مجال الدوبلاج مختبر دكستر وعائلة جتسون وغيرها

وهذا موقعها على الإنترنت (http://iphstudios.com/)


وهناك أيضاً مؤسسة فيلملي في لبنان وهي تقوم بدبلجة أعمال ديزني مثل داموستحيل وفلمور وغيرها
أيضاً مؤسسة راكتي ولها انتاجات مختلفه من برامج وثائقية وكرتونية ومسلسلات مكسيكية أيضاً
وهناك استديوهات Super M Production التي قامت بدبلجة مسلسل يوجي وأبطال النينجا وبوكيمون كما تقوم بتنفيذ بعض الوثائقيات

والشركات الثلاث الأخيرة لا أعرف عناوينها حالياً للأسف

وعناوين الشركتين في الأول أخذتها من موضوع الاخ الحارس الخفي هنا (http://www.mexat.com/vb/showthread.php?t=191591)

اتمنى أن اكون قد افدتك اخي العزيز
تحياتي لك

avest
08-09-2007, 11:27
السلام عليكم جميعا ..


أخي العزيز ( ولد حراً)
لا أعرف كيف أشكرك لمساعدتك لي، لقد كنت في أمس الحاجة الى هذه المعلومات القيمة.
لدي طلب صغير اذا تكرمت، أريد أن أعرف من هو أفضل المخرجين وأشهرهم في هذا المجال وكيف اصل اليه؟
لان المخرج الجيد يعرف جيدا كيف يختار الشخصيات المناسبة لآداء الادوار بالشكل الصحيح وكذلك ينطبق على المترجم المبدع، كما انه المفتاح الى العمل الناجح::جيد::.

وشكرا مرة اخرى.

danya
10-09-2007, 02:23
شكراا كتيير اخي ولد حرا

علي الموضوع الرائع


وانا افتخر بالدبلجه الاردنيه لانها كانت ومازالت الافضل بالنسبه لي

خاصه اذا كانت اخراج عدنان العوامله

فاخراجه لامثيل له

هذا غير الاناشيد الي كنت اسمعها علي Art
للاطفال كان بعضها للشرق الادني و عدنان العوامله


اه بالمناسبه سبيدر مان القديم اللذي يعرض علي قناه Mbc دبلجه عمان الاردن

وكانت دبلجت عمان الاردن متعدده من جميع النواحي حتي المسلسلات المكسيكيه والانمي القديم

ورمضان مبارك عليك وعلينا

avest
11-09-2007, 05:52
مرحبا يا شباب..

هل سمع احدكم عن المخرجة (غاده سابا)؟ ومارأيكم بالمخرجة؟
وماهي الاعمال البارزة التي قدمتها؟

أرجو الافادة وشكرا..

ولد حراً
11-09-2007, 07:27
السلام عليكم

أخيavest


أهلاً بك مرة أخرى

أخي العزيز ( ولد حراً)
لا أعرف كيف أشكرك لمساعدتك لي، لقد كنت في أمس الحاجة الى هذه المعلومات القيمة.
لدي طلب صغير اذا تكرمت، أريد أن أعرف من هو أفضل المخرجين وأشهرهم في هذا المجال وكيف اصل اليه؟
لان المخرج الجيد يعرف جيدا كيف يختار الشخصيات المناسبة لآداء الادوار بالشكل الصحيح وكذلك ينطبق على المترجم المبدع، كما انه المفتاح الى العمل الناجح.

العفو أخي العزيز

هناك الكثير من المخرجين الذين يعملون في مجال الدوبلاج في الشركات التي ذكرتها سابقاً
ولكن للأسف لا يمكنني أن أحكم على مستوياتهم
ولكن يلفت نظري المخرج اللبناني نشأت زبداوي حالياً حيث شاهدت له حلقات من مسلسل مكسيكي أسمه "روبي" وكان وكانت الدبلجة في أحسن مستوياتها
وهو يعمل أيضاً في مجال دبلجة الكرتون والبرامج الوثائقية



هل سمع احدكم عن المخرجة (غاده سابا)؟ ومارأيكم بالمخرجة؟
وماهي الاعمال البارزة التي قدمتها؟

بالنسبة لغادة سابا فهي مخرجة أردنية تعمل في مجال السينما والمسرح وهذا الرابط يحتوي على معلومات عنها

غادة سابا (http://www.alriyadh-np.com/Contents/08-05-2004/Mainpage/Thkafa_11752.php)

ولكن لا علاقة لها بمجال الدوبلاج

أرجو أن أكون قد أفدتك

تحياتي لك


danya


شكراا كتيير اخي ولد حرا

علي الموضوع الرائع

وانا افتخر بالدبلجه الاردنيه لانها كانت ومازالت الافضل بالنسبه لي


أهلا بك أختي وأنا سعيد أن الموضوع أعجبك
ويحق لك الفخر بالدبلجة الأردنية

تحياتي للجميع

فتى الأنديز
23-10-2007, 07:39
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

تقرير جميل ..


http://www.m5zn.com/uploads/e123c90515.jpg (http://www.m5zn.com)

من أوائل المسلسلات الكرتونية التي تمت دبلجتها في الأردن هو مسلسل أبطال الملاعب , فقد عرضه تلفزيون دبي كأحد برامج الأطفال لشهر رمضان الكريم في بداية الثمانينات , و قد كان يعرض قبل ذلك على قناة أبوظبي صباحاً و بعض تلفزيونات دول الخليج الشقيقة , المهم عرضه الأول ليس بعد العام 1982 .
كما هو واضح في الصورة أعلاه فإن شركة ميديا فيزيون هي التي قامت بإنتاجه و توزيعه للعالم العربي وهي نفس الشركة التي أنتجت و وزعت مسلسل عقلة الإصبع .
الذي أعجبني في هذه الشركة أنها لم تعبث بشارة البداية لمسلسل أبطال الملاعب (هي نفسها شارة النهاية) فقد كانت مشتقة من إحدى القطع الموسيقية التصويرية للمسلسل , أما بالنسبة لعقلة الإصبع فشارتي البداية و النهاية كانتا عبارة عن موسيقى بحته (بدون غناء) .
في مسلسل أبطال الملاعب كان أداء المدبلجين رائع , والمرأة التي دبلجت صوت نجلاء في أبطال الملاعب قامت عدة مرات بدور الراوية في عقلة الأصبع .

شكراً للأخ ولد حراً و لكل الأخوة على مشاركاتهم .

مع السلامة

Ąℓ-яσśε
25-10-2007, 11:22
وهناك بالفعل شركات تقوم بإنتاج أعمالها بشكل كامل دون الإعتماد على منتج ممول فتقوم بوضع الميزانية العامة للعمل وتبدأ في إنتاجه على حسابها الخاص
وهذه الشركات في المعتاد تكون قد ضمنت وجود محطات معينة راغبة في شراء العمل
لأنها تراهن على تغطية تكاليف العمل من بيعة لعدة محطات وإلا تكون قد خسرت



فالبداية اشكرك فعلا على هالمعلوماااات الغزيرة .. والموضوع الجميل ..

سوال صغيروني : اذا الشخص كان يملك قناة قصدي محطة وشركة انتاج بعد فالمجال مفتوح جدامه للابداع صح؟؟؟ ...

وتسلم عالجهد الكبير .....

FOX HUNTER
02-11-2007, 07:45
مشكورررررررررررررررررررررررررررررررررر على الجهد الرائع

Dark Butterfly22
22-01-2008, 20:04
شكرا ع الموضوع الاكثر من رائع بديع

روووووووووووووووووعة شكرا

تولين المحترفة
09-12-2009, 02:59
شكرا كتيييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييي ييييييييييييييييييييييييييييييييييييييييير

✿ ω α ℓ α α ✿
10-12-2009, 18:07
يسلمووووووووووووو